Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Элементалист Кн.1 (1-7гл из 14)


Опубликован:
16.11.2013 — 04.04.2016
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

С уважением, ваш — 'Дориан Грей'.

Я перечитала письмо ещё раз, затем сложила листок пополам и положила на стол перед собой. Дыхание сбилось, руки дрожали.

Генри смущенно потупился возможно неправильно истолковав мою реакцию.

— Там говорится о деле... Знаю, уставы ордена не предписывают активного участия в общественной жизни, но... Ты, возможно, слышала об тех убийствах...

Я слушала Генри вполуха, пытаясь совладать с собой. О 'тех убийствах' не услышать было невозможно. Через неделю как меня временно, так сказать, попросили уйти из ордена, по Лондону прокатилась фактически массовая резня. Каждые несколько дней в городе находили мертвого человека, и его не просто убивали. С жертв, а именно с женщин, живьем сдирали кожу. Полиция терялась в догадках, пресса ликовала. Вполне разумно, что королевская канцелярия решила привлечь орден. С этим кошмаром нужно было покончить любой ценой. Жаль, в ордене не ищейки работают, квалификация не та.

— Нас очень просили помочь, но пока все попытки были безнадежны.

— Вы показали мне это письмо, потому что хотите, чтобы я пошла с вами? Но почему я? То есть... в ордене много более достойных.

Он пожал плечами.

— Я понимаю, что тебе это кажется немного странным. Да, я мог выбрать одного из наших. Мага с опытом и достойным уровнем. Но как ты думаешь, на сколько я смог бы ему доверять?

Я попыталась привести чувства в порядок. Вздохнула, еще раз...

— Если ты откажешься, я пойму. Но подумай. Возможно, он сможет помочь тебе. Он куда сильнее Бурдена и намного его старше. Бог мой, да у него прорва лет была на то, чтобы разобраться в проблемах подобным твоей.

Сердце никак не хотело возвращаться к обычному темпу.

— Подумать? Генри, я нуждаюсь в магии, как в воздухе, но она убивает... Мне эта встреча во многом нужна даже больше чем вам. Я не способна управлять своими силами, но никогда не отказывалась от попыток это исправить. Ваше предложение принято — это даже не обсуждается. — я улыбнулась ему в ответ, наконец-то у меня появилась надежда!

— Генри, а почему он назвал себя Дорианом Греем?

Мужчина печально улыбнулся.

— Заметила, да? Меня это очень сильно удивило. Видишь ли, когда год назад на новогоднем фуршете я обсуждал феномен К с коллегами, то допустил несколько подобных высказываний.

Сэр Оксфорд назвал его др. Фаустом, а я Дорианом Греем.

Брови сами поползли вверх.

— Как он узнал?

— Вот еще один вопрос о доверии коллегам. Но знаешь... — он поправил очки и отхлебнул остывший чай. — Сегодня мы спросим его об этом.


* * *

Вечер был сырой и холодный, с тёмного бездонного неба срывался мелкий неприятный дождь. Дорога светилась от яркого света фар пролетающих мимо автомобилей. Мы пришли на пятнадцать минут раньше и мои руки уже начали замерзать. Я пыталась согреть их, спрятать в узкие рукава чёрного пальто. Что-то подсказывало мне, что Генри чувствовал себя не лучше. На нём был его вечный в любую погоду серый плащ и фетровая шляпа. Даже на знаю, почему он никогда с ними не расставался, он был достаточно богат, чтобы позволить себе одежду из любого модного бутика. Но, видимо, дар понимать чужие странности не входит в меню моих способностей.

Я была почти уверена, что под этим плащом всё тот же коричневый свитер, в котором он был сегодня утром, и вчера, да что там вчера — всю неделю. Нет, что не говори, и всё же мужчину портит одиночество. Мой зонт промок уже насквозь, и я искренне радовалась, что одела своё бордовое платье. Голые плечи все равно скрывало пальто, а вот юбка была достаточно тёплой и края её доставали до середины икр.

Биг Бен пробил точно десять ударов и набережная снова погрузилась во тьму и молчание. Брызги усиливающегося дождя оставляли на тёмной воде Темзы частую рябь. Из кафе донеслись музыкальные мотивы, кто-то подкрутил громкость. Я видела, как от нетерпения горят глаза Генри, он размышлял и я чувствовала себя совершенно лишней. Такие явные переживания... Я ощущала острую потребность отойти шагов на десять, будто одного моего присутствия было достаточно, чтобы проникнуть в сокровенные тайны его сознания.

Мне показалось... нет, я ощутила взгляд и невольно оглянулась назад.

Из переулка выехала машина. Чёрный Мерседес с выключенными фарами медленно подъехал к нам. Водителем оказался мужчина лет 27. Выбравшись из машины под каприз погоды он закутался в чёрное распахнутое пальто сильно жмурясь от дождя, заливавшего голубоватые стекла очков.

— Сэр Генри?

— Да.

— Я прошу вас и вашу спутницу поехать со мной, пока небо окончательно не спятило и нас не смыло в Темзу.

Генри кивнул и пошел к машине, игнорируя мои попытки удержать над ним зонт. Мужчина приоткрыл передо мной дверцу салона. Я думала сесть на заднее сидение рядом с Генри, но какая к черту разница. В машине работала печка, уютно урчал двигатель. Ну наконец-то я согреюсь!

Генри удобно устроился на заднем сидении, протирая забрызганные каплями очки. Водитель пролистал волны радио, оно шипело и хрюкало, выражая свое отношение к погоде в целом. Не остановив свой выбор ни на одной из радиостанций, он повернул ключ в зажигании и, свернув на дорогу, включил фары. Я никак не могла избавиться от ощущения пристального взгляда, но в машине не было больше никого, даже сам водитель смотрел в основном на дорогу, и только иногда в зеркало заднего вида. Неожиданно я поймала себя на мысли, что пялюсь на него не отрываясь, и смутившись, отвернулась к окну.

Судя по всему, мы направлялись к старому Лондону. Я редко бывала в этой его части, хотя именно среди широких пустых улиц и огромных особняков чувствовался настоящий уют, гармония старой английской традиции.

— Здесь недалеко. — голос у водителя был очень приятный — такой хочется не слышать, а слушать. — Эта часть города не слишком людная и достаточно уютна.

Сэр Генри зашевелился и по интонациям становилось ясно, он едва не засыпает разморившись на влажном лондонском воздухе.

— Скажите, юноша, а мистер К. всегда так поздно принимает гостей?

Мужчина улыбнулся.

— Не всегда. Как и везде, на ночь остаются те визиты, что проблематично осуществить средь бела дня.

Следующая часть пути прошла в полном молчании. Генри дремал, повесив голову, очки съехали на бок. Наверное, затормози водитель сейчас — и сэр Уорд въехал бы лбом в переднее сидение. Должна признаться, я и сама чуть не задремала, но интерес был сильнее.

Дом оказался небольшой, но старинный и хорошо ухоженный. Окруженный садом, он словно сам светился притягательным желтоватым сиянием. В окнах повсюду горел свет. Водитель остановил машину у главного входа, проигнорировав знак запрета на въезд. Только благодаря этому мы вышли из машины не прячась под промокшими зонтами. Дождь и не думал заканчиваться. В просторном теплом холле нас встретили престарелый дворецкий и экономка.

Удивительно, как компактно всё размещается в больших домах, такое чувство, что владельцам не хватает места. Но в общем всё было обставлено со вкусом. Складывалось ощущение, что владелец дома обосновался в нём очень надолго. Отнюдь не дешевая мебель, ковры и китайские вазы. От холла с мраморным полом по коридорам и лестницам тянулись ворсистые ковровые дорожки. Во всём этом были не только деньги, но и некая изюминка. Такая роскошь снилась мне во сне, но прикоснуться к ней в реальном мире не удавалось еще ни разу. В доме было очень тепло, раньше я думала, что в больших домах в такую погоду сплошная сырость.

Пожилая экономка, вежливо поклонившись, провела нас в гостиную. Стол сервированный на три особы был заставлен блюдами с пирожными, фруктами и, похоже, сладостями. Я не видела таких в местных кондитерских. Над одной из кружек клубился ароматный молочный дымок. Какао, видимо, для Генри.

Я налила себе чая и села в кресло, повёрнутое к камину. Пыталась согреть озябшие руки. Безопасность и уют, как раз то, чего мне так не хватало в последнее время. Над камином висела огромная картина. Некий европейский правитель на фоне пасмурного дождливого неба. За ним стояли воины, молодые и старые с обнажёнными мечами. Их лица светились гордостью и благородством. У ног воинов лежали цветы, а на самой земле, кажется, была пролита кровь. Меч правителя указывал на лежавший у его ног золотой кубок, из него и текла кровь...а может вино?

Сэр Генри сидел на стуле, будто на иголках, в своём неизменном коричневом свитере. Несколько раз он брал в руки чашку какао, но неизменно возвращал ее на стол, не сделав и глотка. Всё никак не мог дождаться встречи. Я же никого не хотела видеть, и могла бы просидеть в этой комнате вечность.

Когда в коридоре наконец послышались шаги, Генри подскочил со стула, как ужаленный. Ручка на резных дверях повернулась и в комнату вошел невысокий полный мужчина лет 60-ти. Его седые коротко стриженые волосы были в беспорядке, но лицо сияло светом и доброжелательностью.

— Рад видеть вас в этом доме. — Голос незнакомца был мягким и располагающим к себе, как у певца церковного хора. — Меня зовут Сильвестр Свотбери и мне очень приятно знакомство с вами, Сэр Генри Уорд — Генри чопорно кивнул, а я и не знала, что он так умеет. — Я много слышал о вас. И если позволите...

Он повернулся ко мне. Я ужасно не хотела вылезать из кресла, но обстоятельства, увы, требовали от меня вежливости.

— Элен Меитбраун, мне также очень приятно, сэр.

Одет он был в строгий костюм такого же древнего покроя, как и он сам. Одежда хозяина явно шилась на заказ. Из кармана сюртука, как у истинного джентльмена, торчала цепочка от золотых часов. Он занял место во главе стола, терпеливо ожидая, когда мы с Генри последуем его примеру.

— Ну что ж. Как вам дом, сэр Генри, вы не находите его чересчур ярким?

Такого вопроса ни я, ни Уорд не ожидали, лицо моего спутника выражало крайнее замешательство. Ещё бы! Ведь это ему не терпелось задавать вопросы.

— Нет, что вы... очень мило и...э-э...

Так и знала, что не ждёт меня этим вечером ничего, кроме занудной болтовни. Вот какие они, маги, гении, вершители чужих судеб. Приглашают вас на чай и уводят от главной темы во все немыслимые стороны. А при глобальном катаклизме, прежде чем перейти к делу, наверное заводят беседу о погоде.

— Предметы в вашем доме, сэр Сводбери, насколько я могу судить подобраны со вкусом, и весьма уместно. Сразу видно, что они подлинные и имеют богатую историю. При этом выглядят на фоне современного стиля элегантно и не броско. Одним словом, выше возможных похвал.

Голос, донесшийся у меня из-за спины, заставил Генри вздрогнуть. Я произвольно оглянулась, хотя не удивилась. В голове промелькнула мысль, что говоривший стоял там все это время.

— Я тоже так считаю, но дядюшка упрям, и если бы не ваши слова, я уверен, завтра же пылиться всему этому на чердаке. Благодарю за такую полную и адекватную оценку. Иначе, прощай тишина и уют — и здравствуй ремонт!

Какая речь! Прямо король блошиного театра. К нам вышел наш сегодняшний водитель. Руки в бежевых перчатках опустились на плечи мистера Свотбери. При росте от силы 1.80, он в общем был хорошо слажен. Без пальто его фигура выглядела как у любого молодого человека, привыкшего за собой следить. Каштановые чуть вьющиеся волосы, не слишком длинные, собирались сзади в хвост. Несколько прядей забились за воротник белоснежной рубашки. Уверенная складка не тонких губ и прямой нос, на котором зачем-то громоздились очки. Ему бы носить линзы... хотя вынуждена признать, именно очки придавали лицу деловой вид. Без них он бы выглядел менее солидно. Элегантный серый костюм, наверняка шитый на заказ, сидел как влитой, выгодно акцентируя внимание на деталях фигуры владельца. В сером шейном платке блестела булавка, украшенная голубым камнем.

Вошедший достал из внутреннего кармана пиджака помятый конверт и хронометр. Сверился с часами. Я залюбовалась, затейливым узором на крышке. Цепочка была золотая, тогда как корпус, похоже, бронзовый. Красивая и старая вещь. Присоединившись к нам за столом, мужчина распечатал письмо, быстро пробегая глазами содержание крохотного листка. Мистер Сводбери откашлялся.

— Погода всё свирепствует!

— Да дядюшка, — отозвался водитель, задумчиво отбивая по столу незамысловатый ритм. — Не переживайте. Не пройдёт и часа, как дождь закончится. Так что на поезд вы сядете уже без зонта и разглядывая звёзды.

Они разговаривали так, как будто нас вообще не существовало, такая непринуждённость и идиллия.

Сильвестр Сводбери перевёл нетерпеливый взгляд с меня на Генри и облизал губы. Что за манера? Не знал с чего начать? Или же его просто одолевало любопытство? Внезапно меня осенило — я так расслабилась под действием транквилизатора, что не заметила главного: мистер Свотбери не был магом, я не задумалась об этом как-то сразу. При смотрелась к нашему водителю... Конечно в идеале нужно было коснуться его, но обычно, если объект обладает магией, то это видно даже невооруженным глазом. Люди, как правило, имеют слабый силовой фон, как Генри, как Сводбери, что же касается водителя... Он бы пуст, словно и не было на этом месте человека. Будто прочитав мои мысли, мужчина посмотрел на меня и улыбнулся. Странная это была улыбка. И приветливая, и, кажется, дружелюбная... Но она пугала, словно владелец утверждал — да, ты засекла меня, но это не страшно, в случае чего далеко не сбежишь. Захотелось закричать, подняться и выбежать вон. Пугающее впечатление на меня произвел этот дружеский оскал. Я дёрнулась, зацепив рукой соседнюю пустую чашку. Она покатилась со стола но мне повезло вовремя её подхватить.

— Хорошая реакция! — Казалось, он удивился, но я то знала, это не так.

— Да... Извините. Сегодня я какая-то неловкая. — И как я сразу не поняла?! Как я сразу не заметила? Хотя стоит признаться в роле К. И я, и Генри были готовы видеть какого-нибудь хрыча, но вовсе не этого молодого мужчину. Такая оплошность заставляла чувствовать себя полной дурой, но ему, по-моему, это польстило.

— Неловкость, милая леди — это когда от случайных слов пол дома вспыхивает, обращаясь в пепел на глазах у владельца. Вы же даже ничего не разбили.

Мистер Сводбери снова откашлялся.

— Новости?

Водитель бросил листок на стол поверх конверта.

— Восьмую жертву обнаружили за королевским колледжем.

— Восьмую?!

— Восьмую?!

Мы с Генри выкрикнули это одновременно. До сих пор даже ордену было известно только о шести, пресса знала имена пятерых убитых.

— То есть, вы хотите сказать, что убили уже восьмерых женщин? И мы в ордене ничего об этом не знали?! — кружка с чаем в моих руках стала холоднее. Нужно взять себя в руки. Кажется, я начинаю выходить из себя.

Водитель развел руками, улыбался он так, будто все это его забавляло.

— Нет, я конечно подозревал, что полиция держит вас в неведении, но чтобы настолько.

Генри замялся.

— Наши сотрудники поддерживают переписку с начальником отдела криминалистики.

Сводбери нахмурился.

— Сэр Уорд, вы были хотя бы на одном месте преступления?

— Технически... Нет. Нам не дали разрешения.

1234 ... 202122
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх