Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Таких красавцев красноречных
Ещё не видела она
И не бывала влюблена
Ни в орков, гоблинов увечных,
Ни даже в эльфов молодых;
Роханка не любила их.
XXIV
Но начинает понемногу
Теперь роханка понимать
Яснее, лучше — слава Богу —
Того, по ком она вздыхать
Осуждена судьбою властной:
Маньяк и пьяница опасный,
Дитя Удуна и Небес,
Надменный, словно старый бес,
Но, несмотря на эти глюки,
Король — не то что там, ваще,
Придурок в назгульском плаще;
Такому сердце, плоть и руки
Готова девушка отдать
(Чтоб королевой вскоре стать).
XXV
Ужель загадку разрешила?
Ужели слово найдено?
Часы бегут; она забыла,
Что ротный ждёт её давно.
Меж тем за воинским обедом
Идёт о девушке беседа.
"Как быть? Уж Йовин не дитя, —
Сержантка молвила, кряхтя. —
В девицах её ходить негоже,
Пристроить девушку, ей-ей,
Пора; а что нам делать с ней?
Всем наотрез одно и то же:
Фигня! И всё грустит она
Да медитирует одна". -
XXVI
"Не влюблена ль она?" — "В кого же?
Гном Гимли сватался — отказ.
Эльдару Леголасу — тоже.
Назгул Моргул гостил у нас;
Уж как он девушкой прельщался,
Как мелким бесом рассыпался!
Я думала: пойдёт авось;
Куда! и снова дело врозь". —
"Солдатка Йовин задолбала!
Так не годится, вашу мать!
Кто ж будет воинов рожать?" —
"Да и она не воевала..." —
"Что ж, ждём до первых же боёв,
И в Харад продаём её".
XXVII
Сержантка очень полюбила
Совет разумный и простой,
Чтоб больше Йовин не ходила
Безмужней, то есть, холостой.
И Йовин слышит новость эту,
На рынок харадского света
Представить ясные черты
Провинциальной красоты,
И запоздалые наряды,
И запоздалый склад речей;
Скупых харадских фирмачей
Привлечь насмешливые взгляды!..
О страх! ей, кажется, хана!..
На счастье, грянула война.
XXVIII
Вставая с первыми лучами,
Теперь в Поля она спешит
И, умилёнными очами
Их озирая, говорит:
"Простите, травы Пелленора,
Границы светлого Гондора,
И вы, роханские поля;
Прости, родимая земля,
Прости, весёлая природа;
Меняю милый, тихий кров
На шум блистательных боёв...
Прости ж и ты, Король Народов!
Куда, зачем стремлюся я?
Что мне сулит судьба моя?"
XXIX
Отряды роханские в поле
Встают железною стеной;
Гондора войско поневоле
Дрожит, но первым рвётся в бой.
Хирд гномов строится неспешно,
Рычат беорнинги, конечно...
Но и противники не спят:
Назгулы быстрые летят,
Ужасно орки завывают;
Вот ослепительный дракон
Покинул свой аэродром;
Вот Драуг, стаю собирая,
Дохнул, завыл — и вот она,
Отрада Эндора, война.
XXX
Пришли, рассыпались; клыками
Зловеще скалятся врагам;
Выходят следом за волками
Отряды гурров тут и там;
Тролли берут свои дубинки,
Коней седлают истерлинги,
Блестят мечи, и рады все
Войне во всей её красе.
Вот на коне выходит Йовин,
С ней рядом — злой Мериадок
(А Перегрин в сортир убёг);
Но Моргул, ею очарован,
Готовит пламенную речь,
Забыв про свой кинжал и меч.
XXXI
Вокруг вовсю кипит сраженье,
Звенят мечи, трубят рога.
Победа или пораженье?.. —
Ещё не ясно ни фига.
Смешались в кучу люди, кони,
Забыто всё в кольчужном звоне,
Крик, ржанье, вопли, вой и мат...
Погиб наш славный Хальбарад...
Гонимы злыми назгулями
И злыми орками Врага,
На потоплённые луга
Сбежали роханцы с конями
(Смотрите первую строфу)...
А Перегрин дрожал в шкафу.
XXXII
Вот назгул Моргул видит Мерри
(В четвёртой я писал главе,
Что назгул не видал потери
Его отправить на тот свет).
Но, в Йовин по уши влюблённый,
Застыл наш Моргул, отвлечённый
Её небесной красотой:
"Постой, любимая, постой!
Пойдём со мной, моя принцесса, —
Со мной, за Чёрные Врата,
В Мордора дивные места,
Где всё спокойно, без эксцессов..."
Но тут Мериадок как раз
Вонзил кинжал Моргулу в глаз.
XXXIII
"Ах ты, Ноздрюль, любовник хренов!" —
Роханка в ярости орёт
И десять крепких уракенов
Назгулу по зубам даёт.
Затем легко и осторожно
Её клинок покинул ножны,
Со свистом прочёртил петлю
И в зад вонзился назгулю.
Таким суровым обращеньем
Назгул, конечно, оскорблён;
Развоплотился быстро он,
С центростремительным вращеньем
Летит за Мира Грань, подлец...
Тут бою славному конец.
XXXIV
Теперь у нас дороги плохи.
Мосты Морийские гниют,
На станциях клопы да блохи
Заснуть минуты не дают;
Трактиров нет. В избе холодной
Высокопарный, но голодный
Для виду прейскурант висит
И тщетный дразнит аппетит.
Меж тем роханские герои
К Минас-Тириту держат путь,
Чтоб там как следует гульнуть
И славно отдохнуть от боя;
И, нарядившись, словно граф,
Покинул Пин уютный шкаф.
XXXV
Но на желудок на голодный
Езда приятна и легка.
Как стих без мысли в песне модной,
Дорога к Гондору гладка.
Спешат торговцы и вояки.
Неутомимы их мумаки,
И сосны тешат праздный взор,
Как феаноровский забор...
К несчастью, роханцы тащились,
Боясь тарифов дорогих,
Пешочком, на своих двоих;
И Пин, и Мерри насладились
Дорожной скукою вполне:
Семь суток топали оне.
XXXVI
Но вот уж близко. Перед ними
Уж золотой Минас-Тирит,
Где меж дворцами золотыми
Дворец наместничий стоит.
Ах, братцы! Пин так был доволен,
Когда высоких колоколен,
Садов, чертогов полукруг
Открылся перед ними вдруг!
Как часто в горестной разлуке,
В своей блуждающей судьбе,
Гондор, он думал о тебе!
Гондор... как много в этом звуке
Для сердца хоббита слилось!
Как много в нём отозвалось!
XXXVII
Вот, окружён своей дубравой,
Высокий замок. Мрачно он
Недавнею гордится славой.
Напрасно ждал Гэртсаурон,
Последним счастьем упоённый,
Гондор коленопреклонённый
С ключами княжьего дворца:
Послали люди наглеца,
И он с поникшей головою
Ушёл, печален, зол и стар,
И учинил большой пожар
Для горделивого героя.
С Мордора, в думу погружён,
Глядел на грозный пламень он.
XXXVIII
Привет, свидетель падшей славы,
Где Дэнэтор смотрел на бой!
Вперёд! Уж стражники заставы
Звенят по серой мостовой.
Идут роханцы чрез ухабы:
Мужчины, хоббиты и бабы.
Мелькают лавки, фонари,
Дворцы, сады, монастыри,
Харадцы, кони, огороды,
Купцы, лачужки, маньяки,
Бульвары, башни, мумаки,
Аптеки, магазины моды,
Балконы, тигроволки, львы,
Мечи, кольчуги, булавы.
XXXIX
Вот в замке княжеском собрались
Герои битв за Пелленор.
Пока ещё не все нажрались,
Их славит радостный Гондор.
За то, что Йов с Мериадоком
Моргула вынесли жестоко,
Им менестрели песнь поют,
За их здоровье гости пьют.
Вот покатилась буря пьянки,
Звенят стаканы как мечи,
Пронзая тишину ночи.
Как орк — дружок Оками Бланки,
Пьянчужки падают под стол:
Готов? пошёл! пошёл!.. ушёл...
XL
В сей офигительной попойке
Проходит час-другой, и вот
У барменской дубовой стойки
Сэр Элессар всё пьёт и пьёт;
Остановился, поперхнулся,
От счастья чуть не задохнулся,
Когда увидел Следопыт,
Кто рядом с ним давно сидит.
В очках, в изорванном кафтане,
С чулком в руке сидит Арвен,
Стянув у Пина соверен,
У Мерри — нож, у Йовин — знамя.
Возлюбленные обнялись,
И восклицанья полились.
XLI
"Arven, mellon!" — "Ar'gorn!" — "Эльфина!" —
"Кто б мог подумать? Как давно!
Надолго ль? Милый мой жлобина!
Садись — как это мудрено!
А вот — из твоего кармана..." —
"Прими подарок дунадана". —
"Ах, милый, подойди ко мне —
Как будто брежу я во сне...
Так значит, шлёпнешь Саурона?" —
"Как, Саурон?.. а, Саурон!
Куда уж деться... Где же он?" —
"В Мордоре, мире слёз и стона!
Мне кто-то где-то говорил,
Моргула он похоронил?" -
XLII
"Ну да... но после всё расскажем,
Не правда ль? Всей его родне
Ещё на днях мы так покажем!
Жаль, воевать нет мочи мне;
Едва, едва таскаю ноги.
Но вы замучены с дороги;
Пойдёмте вместе отдохнуть...
Ох, что за ножки, что за грудь!..
Но тяжела теперь и радость,
Не только грусть... душа моя,
Уж никуда не годен я...
Какая жизнь, однако, гадость..."
И тут, совсем уж утомлён,
Ещё налил здравура он.
XLIII
Его и ласки, и похмелье
Эльфину трогают; но ей
Не до вина, не до веселья, —
А лишь до злата и камней.
Под занавескою шелковой
Не спится ей в постели новой,
И изумрудный Элессар,
Элронда Арагорну дар,
Её с постели подымает.
Садится Арвен у окна.
Редеет сумрак; но она
Сей изумруд не различает:
Бродяжник уж его пропил
И на фальшивку заменил.
XLIV
И вот: на праздничных обедах
Они гуляют каждый день,
Забыв о войнах и о бедах,
Про Саурона и про Тень.
Арвен, прибывшей издалеча,
Повсюду ласковая встреча,
И восклицанья, и хлеб-соль.
"Как Арвен выросла! Давно ль
Ты у меня кольцо стащила?" —
"А у меня часы сняла!" —
"А у меня алмаз взяла!" —
"А у меня... ну вот, забыла..."
И хором все Арвен твердят:
"Как наши вещи-то летят!"
XLV
Но в них не видно перемены;
Всё в них на старый образец:
Пин всё поёт silivren penna,
Всегда сбиваясь под конец;
Всё курит ганч тангар наш Гимли,
Укутавшись в доспех свой зимний,
Маг Радагаст всё так же глуп,
Элронд Эарендилыч скуп,
У пресвятой Галадриэли,
Не знающей жары и стуж,
И то ж Кольцо, и тот же муж,
Мериадок всё глупость мелет,
У Леголаса — тот же слух,
Бродяга ест и пьёт за двух.
XLVI
Друзья друг друга обнимают,
Проехав множество дорог.
Сначала молча озирают
Друг друга с головы до ног;
Находят цель похода странной,
Но сокровенной и желанной,
И что-то малость озорной,
Но впрочем, очень недурной;
Потом, покорствуя природе,
Держатся вместе, вместе пьют,
Целуют, нежно руки жмут,
Кольчугой хвастают по моде
И поверяют нараспев
Друг другу тайны, обалдев,
XLVII
Чужие и свои победы,
Надежды, шалости, мечты.
Текут невинные беседы
С прикрасой лёгкой клеветы.
Потом, по-прежнему лениво,
Водяру пьют, вино и пиво,
Здравур, ликёры, коньяки, —
Течёт всё, словно две реки.
Так час за часом улетают,
А гондорцы всё пьют и пьют,
Закончится — ещё нальют
И вновь с роханцами бухают.
Лишь Радагаст-старик меж тем
Вином не делится ни с кем.
XLVIII
Хоббиты вслушаться желают
В беседы, в общий разговор;
Но всех в Гондоре занимает
Такой бессвязный, пошлый вздор;
Всё в нём так бледно, равнодушно;
Тут и клевещут даже скучно;
В бесплодной сухости речей,
Расспросов, сплетен и вестей
Не вспыхнет драки в целы сутки,
Хоть невзначай, хоть наобум;
Но тут — возьми его Горлум! —
Как будто в некой глупой шутке
(Вот это да! вот это в кайф!),
Перед толпой стоит Гэндальф!
XLIX
Гондорски пьяницы толпою
На мага с ужасом глядят
И про него между собою
Такую ересь говорят!
Один какой-то шут печальный
Писал уж некролог прощальный,
И потому твердить стал вдруг,
Что это и не маг, а дух.
Другой болтает (видно, спьяну),
Что Гэндальф Белый — это бред,
И что таких в природе нет,
Что это — козни Сарумана.
Меж тем, поправив свой парик,
Всё ухмыляется старик.
L
Но там, где после пьянки бурной
Протяжный раздаётся вой,
Где машет мантией мишурной
Князёк, какой-то никакой,
Где пьяный гном тихонько дремлет
И речи Гэндальфа не внемлет,
Где только водке лишь одной
Дивится воин молодой
(Что было так же в наши лета,
Во время батьки моего),
Не обратились на него
Ни дунаданов сигареты,
Ни трубки модных знатоков
Из лориэновских лесов.
LI
Чинят Хранители собранье...
Бал начинает Элессар.
Гром музыки и свеч блистанье,
Вихрь и мельканье быстрых пар,
Красавиц лёгкие уборы,
Доспехи рыцарей Гондора,
Эльфов обширный полукруг —
Всё чувства поражает вдруг.
Здесь кажут франты расписные
Своё нахальство, свой жилет,
Свой старый, ржавый арбалет.
Сюда тангары озорные
Спешат явиться, прогреметь,
Блеснуть, пленить и залететь.
LII
У ночи много звёзд небесных,
Красавиц в Арде до фига.
Но ярче всех подруг небесных
Луна пронзает облака.
Но та, которую не смею
Тревожить лирою моею,
Навеки в памяти моей
Сияет ярче всех огней.
С какою гордостью небесной
Земли касалася она!
Как негой грудь была полна!
Как взор прекрасен был чудесный!..
Но полно, полно; перестань:
Ты заплатил безумству дань.
LIII
Шум, хохот, беготня, поклоны,
Галоп, карьер и шаг... Меж тем
Шпионы злого Саурона,
Не замечаемы никем,
Всё это слышат, чуют, видят,
Гондорцев жутко ненавидят;
Им тошно здесь... они мечтой
Стремятся к жизни половой,
В деревни, к бедным урукхайкам,
В уединённый уголок,
Где обитал лихой Балрог,
Вертя вокруг своей нагайкой,
Во мрак и холод лютых зим,
Где сам Мелькор являлся им.
LIV
Хоббитов мысль далече бродит:
Забыт и Свет, и шум затей,
Но глаз вдвоём они не сводят
С двух подозрительных гостей.
Друг другу хоббиты мигнули
И Арагорна в бок толкнули,
И каждый шепчет, словно горн:
"Взгляни налево, Арагорн!" —
"Налево? где? что там такое?" —
"Ну, что бы ни было, гляди...
В той кучке, видишь? впереди,
Там вот стоят в мундирах двое
С Багровым Оком на спине..." —
"Как? враг в моей родной стране?!."
LV
Но здесь с победою поздравим
Бродяжника в лихом бою
И в сторону свой путь направим,
Чтоб не забыть, о ком пою...
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |