Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Уважение Баки к старику выглядело по-другому. Поначалу Кайто очень сильно попрекал парня, нелицеприятно напоминая ему якобы о его 'рукожопости', особенно в плане готовки блюд. Что было достаточно обидно — ведь у Баки был многолетний опыт готовки в другом мире, пусть и домашним, 'кустарным' способом. Поэтому парень со своей стороны часто в то время передразнивал и бранил Кайто в ответ. Выражение 'старый пес' — было любимейшим и самым безобидным эпитетом, которым Баки награждал старика.
Однако все заканчивалось всего лишь перепалкой словами, которая сблизила их отнюдь никак обычного работодателя и сотрудника. После столь бурного выражения эмоций, старик и Баки достаточно быстро остывали. Таким образом спуская пар.
А Ханма после этого еще пытался сделать все так, как хотел того старик и даже лучше. В этом и было его настоящее и истинное 'уважение'.
* * *
Предаваясь воспоминаниям, за которые ему зачастую было стыдно, Баки незаметно вошел в предбоевое состояние транса и через пару минут к своему удивлению ощутил сразу несколько следящих, точнее следующих за ним на дистанции до ста метров фигур — на более дальнем расстоянии он бы их попросту не почувствовал. Это был предел его 'поля зрения'.
Их было трое. И они всеми силами старались замаскировать их ауры. У них это получалось, так как Баки действительно не чувствовал их "аурную развитость". То есть и силу преследователей он не мог определить. Ханма сравнительно недавно научился скрывать свою ауру, и для него это был знак, что там могли скрываться достаточно непростые и сильные противники.
И, тем не менее, они скорее всего вряд ли могли предполагать, что Баки еще так же научился отличать "сокрытие ауры" — но, к сожалению, не в обыденном состоянии "тела и разума".
'Что ж — посмотрим кто это'
Баки чуток сбавил темп бега — "слежка", как это не удивительно, тоже. Завернув за угол, Ханма максимально ускорился и, совершив прыжок, которому позавидовали бы прыгуны в длину — там было больше десяти метров в длину и пары тройки в высоту — скрылся в листве ближайшего дерева: оно располагалось на чьем-то частном коттеджном участке, который был огражден пару метровым крепким на вид забором, который, в свою очередь, для кого-то к сожалению — для кого-то к счастью, не был препятствием для достаточно ловких субъектов.
Баки хотел узнать реакцию невидящих его маневр преследователей.
Те же в различных местах тоже остановились, образуя периметр треугольника, и не показывались в его прямой видимости глаз. Затишье продолжалось пару минут. Поскольку они были сравнительно близко — в досягаемости его голоса, судя по его ощущениям, Баки, не выдержав, нарушил ночную тишину и раздраженно крикнул:
— Эй, может, выйдете!? Поговорим? Или что вам надо? — при этом он стал потихоньку накачивать каждую свою клетку энергией, впрочем, по-прежнему ее скрывая. Он сконцентрировался на эфемерных ощущениях безграничной силы, которая обволакивала изнутри все его тело — все его органы. Поэтому, пусть будет, внутренним зрением он не сразу заметил, как те три фигуры, видно полностью осознав, что их раскрыли, начали просто с фантастической скоростью отдаляться, преодолевая за тик огромные расстояния.
Баки, раздраженно, что есть силы, оттолкнулся от ветки ввысь, потревожив покой и листву дерева. Он буквально взлетел на несколько десятков метров в высоту, напрягая зрение. Но ему удалось заметить лишь размытую в ночи тень последнего убегающего, точнее 'упрыгивающего' преследователя, который будто почувствовав его взгляд, немного повернул голову, а затем скрылся за каким-то зданием вдали.
Баки быстро понял, что та его двух секундная заминка, а затем этот прыжок на эмоциях, дала им фору как минимум в пары сотен метров. А учитывая еще то, что двигались они столь стремительно, что, даже используя некоторые свои техники быстрого перемещения, Баки со всей уверенностью не сказал бы, что смог бы их нагнать... И, опять же, это при условии, что преследователи двигались с максимально возможной для них скоростью. В чем Баки сильно сомневался.
'Чего же они хотели?' — он задумчиво покачал головой — и в разрез ожидаемому и адекватному поведению человека, находящегося в подобной ситуации — улыбнулся.
Ханма просто непередаваемо обрадовался. По его мнению, преследователи скорее всего были Мастерами боевых искусств. И хотя в ближайших его планах не было пункта по поиску сильных бойцов — он рассчитывал через пару годков.... Но теперь он хотя бы знал... что особо путешествовать ему не придется. Честно говоря, в его мире, ему зачастую приходилось направляться на другой край света, чтобы найти какого-нибудь мастера-отшельника и попрактиковаться с ним в спарринге...
'Они есть... точно есть в Токио!'
Настроение Баки заметно улучшилось. И исполнив радостный 'па', он направился к месту своего проживания.
И только прибыв домой и выполнив все свои дела... Когда он уже засыпал, ему подумалось: что, по-хорошему, надо бы выяснить, как он привлек внимание столь интересных для него же персон, и для чего вообще они за ним следили? Возможно, многих испугало бы такое внимание... Но не Баки.
'Интересно, это как-то связано с Миу?' — неожиданно пришла к нему мысль-догадка, с которой он и провалился в сон.
* * *
Проснулся Баки в бодром расположении тела и духа. Сделал небольшую по продолжительности растяжку. Помедитировал, настраиваясь на новый день. Перекусив чем было, побежал в магазин за покупками ингредиентов для ресторана.
Вернулся он, когда в зале уже присутствовала парочка постояльцев — вход был расположен так, что было отчасти видно, что происходило внутри.
Предчувствуя, что сейчас Кайто ему устроит "нагоняй", Баки с каменным лицом вошел в зал, к своему удивлению не увидев старика. Затем он прошелся к специальному месту около кухни, где опустил пакеты с четвертью центнера отборных и свежих продуктов: там была и различная рыба, и мясо, и крупы, и овощи. И уже собираясь идти в ателье, куда еще вчера днем отнес свою форму и договорился о цене, он услышал ехидный голос, возникшего из 'ниоткуда' (так казалось самому старику) Кайто:
-Так-так, Кеничи, оказывается, ты теперь ходишь за продуктами столь медленно, что даже я к своим годам быстрее бы за ними сходил? Ты так не думаешь? — не давая вставить парню и слова, продолжил. — А что подумают посетители? Ты видел их лица... Они уже почти умерли с голоду! — притворно удивился старик.
Баки посмотрел на постояльцев, которые с напускным и тщедушным видом кивали словам старика, силясь, чтобы не загоготать. Но вот одного прорвало, затем другого... И в конце уже засмеялся и сам Кайто, с хитринкой смотря на Баки и накручивая ус на палец.
Ханма, видя, что данный спектакль не требует больше его присутствия и внимания, угрюмо удалился к себе в коморку.
"Один-ноль, старик... один — ноль"
Взяв необходимую сумму денег, он, в конце концов, отправился в мастерскую по пошиву одежды.
Встретила там его, как и в прошлый раз, все та же дородная тетка, которая начала расхваливать работу конструкторов-модельеров, и притворно покачивая некрасивым лицом с огромным количеством родинок, стала намекать о повышение цены... На вопрос Баки: насколько? — та назвала сумму почти в полтора раза большую, что буквально взбесило Ханму и он как можно "выразительнее" на нее посмотрел. И этот взгляд очень сильно остудил пыл женщины, и она, заволновавшись, сказала , что, возможно, и ранее озвученная цена ее вполне устроит.
* * *
Баки начал переодеваться в одной из раздевалок мастерской, упаковав свою тренировочную одежду в специально взятую сегодня спортивную сумку.
Хорошо бы, конечно, было сходить перед этим в душ... Но что поделать: Баки принюхался — вроде нормально, сойдет... Утром было как-то не до этого — да и не сказать, чтобы сильно он сегодня потел, гоняя среди прилавков магазинов... Тем более новую рубашку он еще вчера прикупил на распродаже — и постирал, поэтому за ее чистоту он не переживал.
Наконец, он надел на себя улучшенную и немного подросшую в размере одежду.
"Хорошо, свободно... и не жмет нигде..." — Баки потянулся и вздохнул полной грудью. День, не смотря ни на что, начинает ему все больше нравиться!
* * *
На полдороги к школе Баки опять случайно пересекся с Миу, но на сей раз без рукоприкладства. Поприветствовав друг друга, они пошли вместе. Баки молчал, помня, что если он заговорит, то его голова может не выдержать словоизлияний милой особы, идущей рядом с ним... Баки как-то по-иному взглянул на эту золотоволосую девушку, впрочем, отвлекшись на ее голос, тут же позабыл о тех сравнительно для него новых кратковременных эмоциях.
— Прости, что ты сказала?
— Говорю, я сегодня по иному выгляжу — что ты меня разглядываешь, как диковинного зверя? — и повернув в его сторону голову, с хитринкой посмотрела на Баки. Он же в ее глазах увидел танцующих маленьких дьяволят.
Ханма на мгновение растерялся, но быстро взяв себя в руки, ляпнул первое, что пришло ему в голову:
— Да нет, просто... — вместе с ответом он расслабленно повел плечам и замолчал. И с притворно-сонным видом стал оглядывать неспешно сменяющиеся при их движении окрестности.
Миу тем временем была довольна, словно кошечка, которая поймала простодушную зазевавшуюся мышку. Она начала замечать за собой, что ей нравится, когда Кеничи проявляет к ней хоть какое-то внимание... Правда ей хотелось больше.
* * *
Образовательный день для Баки прошел обыденно. На одном из уроков он даже успел войти в состояние, подобное сну, но гораздо лучше, в плане: находясь в нем, а затем 'просыпаясь' — человек уже бодрый, отдохнувший и сразу осознает, где находится. Словно в какой-то игре — он до этого просто нажал на паузу. Или же: субъективное течение времени просто увеличило свой темп, а некоторые окружающие предметы стали размываться и казаться в действительности расплывчатым и расфокусированным сном — если случайно открыть глаза.
И вот наступило долгожданное обеденное время. На внутренней территории школы была парочка мест, где можно было спокойно — в одиночестве, аль компании — перекусить. В одном таком месте Баки и устроился. Он присел на небольшой полянке, которую окружали парочка деревьев. Находилась та в тени, благодаря ветвистым лиственным кронам, но с просветами солнечных зайчиков. Ханма потихоньку начал трапезничать своей заранее приготовленной еще вчера днем, долго не портящейся пищей. К слову сказать, то, сколько он ел, то есть своим аппетитом он изрядно привлекал внимание многих индивидов, неспешно прогуливающихся между корпусами учреждения, и для которых пары рисовых шариков могло хватить на весь день — утрировано, конечно.
Ханма долго делал вид, что не замечал, как одна его сравнительно новая знакомая, якобы скрытно мягко расположилась на ветке ближайшего дерева почти сразу, как он пришел. Но вскоре вся эта ситуация ему стала надоедать. 'Мало ли: еще отсидит себе там чего...' — он сам себя обманывал. На самом деле ему просто в тот момент не хотелось есть одному. Поэтому Баки спокойно произнес, поднося палочки с ломтиком тушеного мяса к глазами:
— Эй, Миу, не хочешь кусочек? — и с удовлетворением положил его в рот, тщательно пережевывая.
Девушка грациозно спрыгнула, присела рядом и, немного покраснев, стала разворачивать свою котомку со съестными припасами.
— И давно заметил? — спросила она между делом — нарочито безразлично.
— Да так... пару минут назад, — Баки немного лукавил. Хотя если считать десять минут — за пару, то тогда не совсем.
* * *
Несколько минут в ареале их маленькой импровизированной полянки раздавалось лишь размеренное и в какой-то мере аристократичное пережевывание и смакование пищи.
* * *
Миу заинтересованно наблюдала за поглощением еды парнем и все порывалась спросить: откуда у него столь разнообразная и на вид хорошо приготовленная пища — уж Фуринзи имела об этом представление, готовя на две пары тройки проглотов-мастеров.
К ней даже закралась подлая мыслишка: "Уж не готовит ли ему кто-то?" Под "кто-то" фантазия Миу имела ввиду другую девушку чуть старше или младше ее самой. Она испытала одновременно разочарование, но больше облегчение, когда Кеничи, видя и угадав ее интерес, пояснил, что готовит все сам, да и вообще подрабатывает в ресторане помощником шеф-повара — Баки не удержался, приукрасив свою должность. Хотя доля истины в его словах была. Есть ли у старика-повара еще помощники? Нет. Следовательно, что? Баки — помощник. В таком ключе он и рассуждал. Да и в последнее время старик наконец начал делиться с ним редкими рецептами приготовления блюд. Некоторые из тех рецептов были столь просты... Но от этого не менее ценны. А другие при одном упоминании бросали парня в пот — столько там надо было сделать мини-операций, балансируя на грани между хорошим блюдом и пересоленной, и в то же время пережаренной едой, которую побрезгают есть даже голодные собаки. Да, была у Баки парочка блинов комом...
Но он что-то отвлекся — как говорится, еда дает пищу для размышлений... Баки сфокусировал взгляд на вяло ковыряющей свой обед Миу и одним движением ловко увел из под ее палочек кусочек филе. И быстро закинув в рот, с довольным видом семейства кошачьих стал пережевывать. Свой-то обед уже к концу подходит... Остались одни овощи...
Баки мысленно нехотя признал, что Миу видно тоже знает толк в готовке, так как этот кусочек жаренной рыбки с золотистой корочкой был потрясающ на вкус. Баки захотелось еще.
Тем временем девушка, сузив глаза, наблюдала за усмехающемся парнем. "Да что он себе позволяет!"
— Очень вкусно! — произнес Баки и подцепил еще один кусочек из обеда Миу, заставив девушку почти задохнуться одновременно от возмущения и от гордости за свою стряпню.
Со стороны они казались уже крепко сформировавшейся парой... Хотя в реальности до этого было еще сравнительно далеко. Да и то не факт: пути судьбы неприкаянны.
К концу трапезы девушка, забавно поджав губки, попрощалась, и напоследок бросила укоряющий взгляд на Кеничи, который сделал вид, что не заметил. И удалилась.
А Баки чувствовал себя Великим Стратегом. "Сегодня моя голова останется цела..." И расслабленно опершись спиной об дерево — задремал. Во всяком случае, со стороны так казалось.
Через полчаса он, изрядно взбодрившись, вскочил и потопал по направлению к выходу с территории школы. Сегодня у него должна была быть тренировка ног, в том числе и ударная техника.
Но его планы — благодаря внешним обстоятельствам — изменились. Его окликнули:
— Эй, Кеничи, да? — Баки обернулся, увидев компанию из четырех человек. И одного из них он узнал. Это был тот мерзотный субъект, похожий на инопланетянина. Он-то и позвал Баки.
— Вот, Даймодзи... — рептилий заискивающе и раболепно начал распинаться перед рослым и накаченно-сурового вида парнем в спортивном кимоно. — Это он говорил, что уложит тебя с одного удара!
И хитро глянул на Баки, как бы приглашая оспорить или оправдаться.
Ханма примерно понял ситуацию, но оправдываться не собирался. Он лишь усмехнулся, представив картину, как через некоторое время этот скользкий подлиза за трусы будет повешен на ближайшем фонарном столбе — уж Баки постарается... Хохотнув, Ханма произнес, уже обращаясь к рослому:
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |