— А мы все бегаем, ищем того, кто мост разрушил, — отвлек меня от мыслей Глен. Я с интересом посмотрела на него.
— Значит, нас все-таки специально в туман загнали? — спросила я.
— Ну, да, — кивнул парень. — Только непонятно кто. Но есть подозрения — почему.
— Почему? — снова спросила я.
— Из-за подарка невесты жениху. Я слышал, как младшие лорды и люди графа говорили, что подарок все еще при нас, потому что его охраняет такой маг, как лорд Ронан, — поделился Глен.
— С этим не поспоришь, — улыбнулась я. — Мы живы, благодаря лорду Ронану.
— А ты? — воин с любопытством смотрел на меня.
— И я тоже, — ответила я и переключила внимание на выход из дворца.
Мы стояли почетным караулом уже не меньше часа, ожидая выхода невесты. Граф Рэнлад отбыл к храму Всех Святителей, самому большому и богатому храму столицы графства, некоторое время назад. Леди Лизель должна была вот-вот выйти, сесть в открытую карету, ожидавшую ее, и отправиться вслед за женихом. Дорога до храма была оцеплена воинами графа, народа в столицу прибыло столько, что гостиницы и постоялые дворы селили новых постояльцев даже в конюшнях.
Люди графа красовались в лиловых камзолах, горцы в голубых плащах с изображением парящего орла на груди и спине. Плащ нашелся даже для меня, так что я теперь выглядела, как все. Единственный, кто не участвовал в свадебной церемонии, был, конечно, лорд Ронан. Он остался во дворце. Неволить мага никто не стал.
Мы уже начали откровенно скучать, когда на парадной лестнице, наконец, показалась леди Лизель, сопровождаемая отцом и придворными дамами. Думаю, мы все залюбовались невестой, не смотря на свое отношение к ней. Она была прекрасна, как никогда. Белое легкое облако, спустившееся с горных вершин, вот, на что была похожа будущая графиня Рэнлад. Высокую прическу украшала маленькая бриллиантовая корона, накрытая сверху длиннющей ажурной вуалью, которую несли десять пажей. Лицо пока было открыто, потому мы видели и нежный смущенный румянец на щеках, и блеск счастливых глаз. Мне вдруг захотелось крикнуть ей: "Остановись, глупая, тебя не ждет счастливый брак. Твой будущий муж любит другую женщину!". Но в этот момент леди запнулась и взвизгнула, облив пажей словесными помоями. Я закрыла рот и предоставила жабе идти к своей судьбе без моего вмешательства. В конце концов, каждый получает то, что заслужил. Леди села в карету, лорд Кетер устроился напротив, скользнув взглядом по нашим рядам. Я отвернулась, смотреть на него совершенно не хотелось. Двое пажей вскочили на запятки кареты, остальные сели на лошадей, придворные дамы устроились в других каретах, а мы ждали отмашки, чтобы встать за каретой нашей жабы.
— Вперед, — прозвучала команда, и свадебный кортеж двинулся к храму.
Народа и правда была уйма. Воины еле сдерживали натиск. Нам кричали, махали руками, бросали под ноги лошадей цветы. Шум и гвалт стоял невообразимый, но он не мешал невесте махать своему, в скором времени, народу и радужно улыбаться. К храму мы добрались на взводе, шум на улице очень нервировал.
Храм Всех Святителей стоял на центральной площади, так же оцепленной по периметру. Потому здесь толпы не было, только знать. Но находчивые рэнладцы заняли крыши соседних домов, и их крики преследовали нас и здесь. У входа в храм был возведен высокий помост, на который установили алтарь. Бракосочетание должно было произойти на глазах у народа и придворных.
Карета остановилась, на лицо леди Лизель накинули вуаль. Лорд Кетер вышел первый, подал руку дочери, пажи уже стояли, готовые подхватить длинный белоснежный хвост. Навстречу невесте выступил граф Дэвеи, одетый в жемчужный костюм. Он принял руку невесты у счастливого отца, и пара, под громкое ликование, направилось к помосту. Отец-последователь в праздничном одеянии уже ждал их. Когда жених с невестой встали у алтаря, шум смолк, словно по волшебству, потому мы отлично слышали и священника, и клятвы, принесенные друг другу молодыми супругами. Когда вуаль с лица леди Лизель была откинута, и отец-последователь провозгласил, что бракосочетание состоялось, мы взметнули мечи, ярко полыхнувшие на солнце, и огласили площадь победным кличем горцев. Это было красиво, это было захватывающе. Я тоже кричала, сидя на лошади рядом с Гленом. Мне понравилось это чувство единения. Я была не одна, я была вместе со всеми, равная, признанная. Невероятное чувство.
Следом заревели рэнладцы, и народ подхватил клич радости. Графская чета спустилась с помоста, леди Лизель села опять в карету, граф ехал верхом, но подле молодой жены. Они махали руками, радостно улыбались и казались самыми счастливыми на свете. Но я знала, что они оба лицемерят. Эти двое не были нужны друг другу. Лизель, наконец, получила графскую корону, а Дэвеи должен вот-вот получить свой дар.
Я спрашивала лорда Ронана, что он охраняет. Он пожал плечами, сказав, что в шкатулку не заглядывал, но излучение идет мощнейшее. Любопытство разбирало, но наглости попросить, взглянуть одним глазком, у меня не хватило. Приходилось ждать торжественного момента, когда юная графиня преподнесет дар мужу. Я при этом буду присутствовать. До завтрашнего утра обязанности телохранителя с меня никто не снимал.
Тем временем, мы приблизились к дворцу. Новую хозяйку встречали криками ликования и не очень добрыми взглядами. Леди Лизель здесь уже не любили.
* * *
Перед следующей частью свадебной церемонии я зашла в свою комнатку. Вещи юной графини перенесли в новые покои, но меня никуда переселять не стали, оставив на половине горцев. Здесь меня ждало платье, строгое, но, показавшееся мне просто великолепным. Оно понятно, стоять в своем платьишке за спиной графини, одетой уже по рэнладской моде, было неприемлемо. Новое платье мне принесли вчера с указанием одеться после выезда к храму. Я восприняла это, как обязанность, потому против ничего не высказала. Часть волос я опять оставила распущенными. Оделась, взглянула в зеркало и неожиданно себе понравилась. Платье сидело, как влитое, подчеркивая тонкую талию. Золотое шитье по подолу и рукавам на синем фоне выглядело ненавязчиво и изящно. Туфли к платью тоже прилагались, их я одела с каким-то особым трепетом. Никогда не носила атласных туфель. Бросив на себя последний взгляд в зеркало, я покинула комнату.
— Айлин, — я резко обернулась и облегченно выдохнула, рядом с лордом Кетером стоял лорд Ронан.
— Здравствуйте, благородные лорды, — я даже присела в неглубоком реверансе, улыбнувшись краешками губ.
— Здравствуйте, госпожа Тэмхас, — ответил с улыбкой лорд Ронан. — Красивое платье.
— Я знал, что оно подойдет малышке, — произнес лорд Стифен, и мне вдруг захотелось переодеться. Как-то немного иначе стало восприниматься распоряжение надеть этот наряд. Выходило, что я приняла подарок от лорда Кетера?
— У вас неплохой вкус, — с прохладной вежливостью сказал маг. — Идемте с нами, Айлин. Мы тоже направляемся к праздничной зале.
Я заметила, что лорд Кетер недовольно покосился на лорда Ронана, но согласно кивнул. Я встала со стороны того лорда, которого не опасалась. Теперь недовольный взгляд был направлен и на меня. Лорды переговаривались, я хранила молчание, раздумывая, как бы скорей избавиться от своего наряда. Теперь он меня просто жег. Если я приняла подарок, значит, аристократ может требовать от меня что-то в ответ. Что он потребует, я прекрасно знала.
— Держите, Стифен, — сказал лорд Ронан.
Я подняла голову и увидела, как он достал маленькую плоскую шкатулку и передал ее лорду Кетеру.
— Моя миссия выполнена, — суховато улыбнулся маг.
— От души благодарю, друг мой, — так же сухо улыбнулся в ответ лорд Кетер. — Я перед вами в неоплатном долгу. — Айлин, идемте.
— Куда? — прозвучало испугано.
— Со мной. Вы все еще телохранитель моей дочери, — холодно ответил аристократ.
— Думаю, это уже лишнее, — неожиданно вступился за меня лорд Ронан. — Графиня в полной безопасности. Мы подождем в зале.
Лорд Кетер открыл, было, рот, но ничего так и не сказал. Он зло сверкнул глазами и, развернувшись на каблуках, стремительно ушел в покои своей дочери. Я благодарно взглянула на лорда Ронана, он подмигнул мне, предложил руку, и я, отчаянно смущаясь и краснея, приняла ее. Ощутив под пальцами тепло руки мага, я сбилась с шага. Испуганно взглянула на него, но мужчина, кажется, ничего не заметил. Меня всю трясло от волнения. Дорога до зала мне показалась бесконечной.
— Встанем здесь, — он кивком указал на место, где почти никого не было. — Не будем бросаться в глаза, но сами увидим все. Меня разбирает любопытство, что же я вез.
— Почему вы не посмотрели? — удивилась я.
— Не знаю, — пожал плечами лорд. — Смотреть чужие подарки, это все равно, что читать чужие письма. Как вы считаете?
Теперь настала моя очередь пожимать плечами. Может он в чем-то и прав. Но я бы, наверное, не удержалась. В зале появился граф, и все склонили головы, приветствуя правителя этих земель. Он рассеянно улыбнулся, отвечая на приветствие. Затем нашел глазами кого-то в толпе придворных и улыбнулся теплее. Я проследила его взгляд, там стояла леди Адиль, немного бледная, даже глаза вроде были красными. Похоже, дама много плакала.
— Графиня Лизель Исибэйл Рэнлад — Кетер, — провозгласил распорядитель, и все головы обернулись к дверям.
Леди Лизель теперь была одета в платье жемчужного цвета с лиловыми вставками. Она двигалась не спеша, соблюдая торжественный момент. Следом шел один из младших лордов клана Орлов. Он нес в руках шелковую подушечку, на которой что-то поблескивало время от времени. За ними двигался лорд Кетер и остальные родовитые горцы. Они поравнялись с нами, я вытянула шею, пытаясь разглядеть то, что лежало на подушке.
— Хм-м, — издал негромкое восклицание лорд Ронан. Его лицо стало вдруг очень серьезным. — Иногда стоит изменять своим принципам, — совсем тихо сказал он.
Я посмотрела на него, затем перевела взгляд на леди Лизель, которая повернулась к младшему лорду, взяла в руки свой дар и протянула мужу с легким поклоном. Я сделала несколько шагов на цыпочках, чтобы приблизиться к графской чете, наконец, разглядела и... Кажется земля разверзлась под моими ногами.
— Святители, — сдавленно выдохнула я. — Паутина Света.
И сознание погрузилось во тьму.
* * *
Все вернулось, все, что я забывала долгие годы. Обрушилось на меня неподъемной глыбой, раздавило, уничтожило. Я не плакала, нет. Сидела, сгорбившись на полу, и смотрела перед собой пустым взглядом. Надо мной возвышался лорд Ронан, который скрыл мое бессознательное тело и вынес на балкон. Он молчал, ждал, что я начну говорить, а я не начинала, переживая мгновение за мгновением тот страшный день, когда привела в наше небольшое поселение чужаков. Я! Я сама привела убийц! В тот день, когда папа вернулся вечером, а мама не пустила меня смотреть на котят Ранди.
Я ведь все-таки сбежала, пока мама отвлеклась. Вылезла их окна, перелезла через стену, окружавшую наше селение, и умчалась в горы, где у Ранди было логово. Пума встретила меня ворчанием, но так она всегда меня встречала. Иногда била лапой, не выпуская когтей, когда я слишком много и громко шалила. В тот день я провозилась с котятами почти до захода. Ранди охотилась, а я присматривала за малышами. Опомнилась только, когда начали сгущаться сумерки.
— Пока, котята, — сказала я, перецеловав каждого. — Пока, Ранди, — помахала пуме, убегая в сторону дома.
Я прошла половину пути до селения, когда услышала лошадиное ржание. Их было семеро. Молодой лорд с длинными пшеничными волосами и его люди. Я выскочила на них, чуть не угодив под копыта лошадей. Лорд еле успел осадить своего коня. Он сдвинул брови и склонился ко мне.
— Ты слепая, девочка? — грозно спросил он.
— Нет, — испуганно пискнула я.
— Тогда почему не смотришь, куда бежишь? — он все так же грозно смотрел на меня.
— Мне домой надо, — дрожа от страха, ответила я. — Меня мама уже ищет.
— Где твой дом? Мы не видели тут никаких поселений, — лорд спешился и присел передо мной на корточки.
— Там, — я махнула рукой в сторону нашего селения, спрятанного среди скал.
— Отлично, — мужчина обернулся к своим людям. — Хоть будет, где переночевать. — Затем снова посмотрел на меня. — Проводи нас до своего дома, мы немного заплутали.
— Мне не велят водить чужаков, — призналась я.
— Я Стиф, — лорд протянул руку. — А как тебя зовут?
— Айлин, — я вложила ладошку в его руку, и мужчина пожал ее.
— Вот, мы уже с тобой знакомы, — улыбнулся он. — Значит, я не чужой.
Подумав, я решила, что ему можно доверять, кивнула и повела, показывая дорогу. Они шли, ведя лошадей в поводу. Уже подходя к воротам, я услышала, как мама и тетя Эйли кричат меня.
— Я здесь, мам! — крикнула я и побежала к ним. — Я не одна, я гостей привела, они заплутали, — сообщила я, повиснув на шее тети Эйли.
Эйли была близнецом моего отца. Она обняла меня, прижимая к себе.
— Ты нас напугала, — сказала она, качая головой. — Айли, разве можно сбегать из дома? Хорошо, что папа еще не успел приехать.
Пока она меня отчитывала, до нас дошел лорд со своими людьми. С ними разговаривала мама. Мужчина отвечал ей, но все время смотрел на мою тетю. Она была красивой, моя тетя Эйли. Как сейчас помню ее зеленые глаза с желтоватыми прожилками. Когда яркий свет падал ей на лицо, глаза становились почти желтыми, как у Ранди. Черные густые ресницы и такие же черные изящные дуги бровей. Нежный овал лица и всегда легкий румянец на щеках. Моя добрая тетя любила смеяться, и на ее милом личике так часто играла улыбка. Они с отцом были почти на одно лицо, но нежность тети делала ее особенной. Я обожала заплетать ее тяжелые медно-каштановые волосы. Муж Эйли погиб на охоте, и теперь она жила вместе с нами. Детей они с дядей Баннетом не успели родить, и я была единственной любимицей, которую баловали брат с сестрой, и только мама ругала их и старалась держать меня в строгости. Она называла нас третим близнецом, потому что я была очень похожа на отца, получается и на тетю тоже.
Неожиданных гостей приняли и разметили в доме. Чуть позже приехал папа. Он настороженно отнесся к новым лицам, но никого выгонять не стал. Они долго разговаривали. Потом гостей отправили спать, а мама и папа заперлись в комнате, где хранили очень важную вещь. Родители называли ее "Паутина Света". Один раз я видела эту "паутина". Переплетение серебряных нитей, действительно, было стилизовано под паутину, а в перекрестьях сидели маленькие жемчужины, напоминая дождевые капли.
Ночью я проснулась от вполне естественного желания и вышла из дома. В той самой комнате горел свет, тень под окном я даже сначала не заметила. Наш гость, лорд, сидел и слушал разговор родителей, доносившийся сквозь приоткрытое окно. Стиф приложил палец к губам, и я сбежала, решив рассказать родителям утром.
А утром... Утром лорд исчез, и Эйли мы никак не могли найти. Сели завтракать, решив, что она ушла к водопаду, тетя любила утренние прогулки. Мы ели, и я рассказала про то, что ночью их подслушивали. Отец бросился в комнату, которую он называл хранилищем, а вернулся бледным. Он начал спешно собираться, мама тоже. Меня оставили за старшую. Но родители так и не успели уехать, потому что начался кошмар. Первый крик раздался из соседнего дома. Затем еще и еще. Родители метались от дома к дому, их было немного, всего десять, а затем... Затем закричала мама, когда ее кожа покраснела и пошла волдырями. Все наше поселение заходилось криками боли, потому что болотная гниль сжирает слишком быстро...