| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Сквозь толпу мы заметили подплывающего к нам Почти Безголового Ника.
— Ну как вам, нравится? — любезно поинтересовался Ник.
— Очень, — дружно соврали мы втроем.
— Пришли почти все приглашенные, — гордо заметил Ник — Плачущая Вдова прибыла из самого Кента... Приближается время моей речи, пойду предупрежу оркестр.
Но не успел Ник тронуться с места, как оркестр сам внезапно стих. Музыканты и гости замолчали. Послышался звук охотничьего рога.
— Это они, — с горечью вымолвил Почти Безголовый Ник.
Сквозь стену в подземелье влетели десять призрачных лошадей, на каждой — безголовый всадник. Собравшиеся громко зааплодировали. Я мрачно смотрел на них, мда и на хрена Ник их пригласил? Ах да, чтобы Гарри их убедил принять его в их ряды. Гарри тоже стал хлопать, но остановился, заметив опечаленное лицо Ника.
Лошади доскакали до середины танцевальной площадки и остановились, встав на дыбы и роя копытами пол. Процессию возглавлял высокий призрак, державший под мышкой голову, которая трубила в рог, надувая щеки. Он соскочил с лошади и подкинул свою бородатую голову высоко в воздух, так, чтобы она увидела всех собравшихся. Гости дружно рассмеялись. Безголовый призрак водрузил голову на подобающее ей от природы место и быстрым шагом устремился к Почти Безголовому Нику.
— Ник! — прогрохотал он. — Как дела? Голова все еще висит на волоске?
Он громко хохотнул и хлопнул Почти Безголового Ника по плечу.
— Добро пожаловать, Патрик, — сдержанно поприветствовал его Ник.
— О, живые! — воскликнул сэр Патрик, заметив Гарри, меня и Гермиону. Он высоко подпрыгнул от наигранного удивления, так что голова снова слетела с плеч. Зал покатился со смеху.
— Очень весело, — мрачно произнес Почти Безголовый Ник.
— Перестань, Ник! — прокричала с пола голова сэра Патрика. — Ник все еще расстроен, что мы не приняли его в Клуб! Я могу объяснить, взгляните на него...
— Да, взгляните! — подхватил Гарри, — Не правда ли, какой у Ника грозный, устрашающий вид...
Я скептически посмотрел на Ника и приятеля. Мда. Я бы не поверил.
— Ха! — воскликнула лежащая на полу голова. — Готов биться об заклад на мою лошадь — это Ник вас настроил.
— Прошу внимания! Я бы хотел произнести речь. — Почти Безголовый Ник подошел к сцене, взлетел на нее и попал прямо в пучок голубовато-ледяного света.
— Мои покойные, оплаканные родными и друзьями леди и джентльмены, — начал он. — С превеликим сожалением хочу сообщить вам...
Никто его, однако, не слушал. Сэр Патрик с членами Клуба охотников играли головами в хоккей, и гости, увлеченные игрой, про Ника забыли. Почти Безголовый Ник тщетно пытался вернуть их внимание, но сдался, когда под громкие аплодисменты мимо него проплыла голова сэра Патрика и лукаво ему подмигнула. Я почувствовал, что жутко замерз, да и пустой желудок давал о себе знать. Блин, знал бы что здесь будет такая проблема с едой, запасся бы провизией на обеде. И Гермиона тоже не знала, что нормальной еды не будет, а то бы предупредила. Может близницов попросить бутербродов с кухни притащить? Не хочется, но наверно придеться.
— Вы как хотите, но я не могу тут больше оставаться, — произнес я, стуча зубами от холода.
Оркестр вновь заиграл, и привидения бросились на площадку для танцев.
— Пойдем отсюда, — согласился Гарри.
Мы попятились к двери, кивая и улыбаясь налево и направо. Минуту спустя мы спешно поднимались по лестнице, освещенной черными свечами.
— Может быть, хоть к десерту успеем, — с надеждой произнес я, под бурчание желудка.
Гарри споткнулся и, чтобы не упасть, оперся о холодную стену. Он оглядывался по сторонам и напряженно всматривался в тускло освещенный коридор.
— Гарри, что с тобой? — начал было я, но Гарри оборвал меня.
— Опять этот голос! Помолчи минуту...
Я прислушался. Вроде тихо. Только где-то вода капает.
— Слышите? — спросил Гарри.
Я с Гермионой замерли, не сводя с него глаз.
Гарри поднял глаза и уставился в темный потолок.
— Скорее! — крикнул Гарри и побежал по ступенькам, ведущим в холл. Гарри кинулся к мраморной лестнице и помчался на второй этаж, я и Гермиона от него не отставали.
— Гарри, что ты... — задыхаясь от бега, начал я.
— Ш-ш-ш! — напряг слух Гарри. — Оно собирается кого-то убить! — крикнул он и, не обращая внимания на наши растерянные лица, опять бросившись вверх. Он прыгал через три ступеньки.
— Гарри, в чем дело? — отдуваясь, спросил я. — Я ничего не слышу...
На третьем этаже Гарри опять помчался по коридору, сворачивая то налево, то направо. я с Гермионой, тяжело дыша, не отставали. Нет надо бегать и вобще качать мышцы, надо. Вот только мантия для этого не слишком годиться. Надо домой написать, пусть мама старые вещи Били пришлет. Он тоже бегал на улице.
Гермиона вдруг вскрикнула: впереди что-то сияло. Мы поспешили туда, оглядываясь по сторонам. На стене между двух окон огромными буквами были начертаны слова, блестящие в свете факелов красной краской:
"ТАЙНАЯ КОМНАТА СНОВА ОТКРЫТА. ТРЕПЕЩИТЕ, ВРАГИ НАСЛЕДНИКА!"
Я пригледелся внимательнее. У стены висело что-то серое.
— А это что такое... что это висит под надписью? — спросил я дрогнувшим голосом.
Опасливо подошли ближе. Гарри поскользнулся — на пол откуда-то натекла большая лужа воды. Я и Гермиона подхватили его, не дав упасть. Взглянули на висевший под зловещими словами предмет, казавшийся издали мрачной тенью, и обомлели — это была Миссис Норрис, кошка школьного завхоза, мы сразу узнали ее. Втроем мы метнулись назад, разбрызгивая неизвестно откуда взявшуюся воду.
Окоченевшая кошка была подвешена за хвост на скобу для факела. Выпученные глаза были широко раскрыты.
Мы смотрели на нее несколько секунд, не двигаясь, не произнося ни слова.
Так, надо валить отсюда, пока нас никто не заметил. Я обрел первым дар речи.
— Пошли отсюда скорее, — сказал я.
— Но надо попробовать что-то сделать... как-то ей помочь... — сбивчиво начал Гарри.
Блин, опять он в героя играет. Если нас здесь застукают все решат, что это мы пошутили.
— Нам лучше немедленно смыться отсюда. Вдруг нас кто-нибудь здесь увидит!
Попытался я достучаться до его разума. Но было уже поздно. Издалека донеслось множество голосов, это означало, что банкет окончился. Шаги десятков ног приближались к нам с одной стороны коридора. Слышались возгласы веселых, вволю полакомившихся девчонок и мальчишек. Еще миг — и нас окружила праздничная толпа.
Но как только первые подошедшие увидели висящую кошку, в коридоре сразу же воцарилась тишина. Гарри, я и Гермиона оказались одни в центре круга — никто не решался подойти к нам, хотя сзади напирали любопытные, всем хотелось узнать, что тут случилось.
— Трепещите, враги наследника! — громко крикнул кто-то. — Сначала кошка — следующими будут те, в чьих жилах течет нечистая кровь!
Это был Драко Малфой. Он протиснулся сквозь толпу, его всегда холодные глаза ожили, на бледном лице заиграл румянец. Глядя на застывшую кошку, он криво ухмыльнулся.
Глава 7 Тайная комната снова открыта.
— Что тут такое? А? — услыхав Малфоя, Аргус Филч растолкал толпу, но при виде свое й кошки попятился и в ужасе схватился за голову. — Что с моей кошкой? Что? — завопил он, выпучив глаза.
И тут он заметил Гарри.
— Это ты! — взвизгнул Филч. — Ты убил мою кошку! Да я тебя самого... Ах, ты...
Он рванулся к другу расталкивая толпу.
— Успокойтесь, Аргус.
МакГонала успокаивающе положила руку на плечо завхоза.
В сопровождении нескольких профессоров появился Дамблдор. Важно прошагав мимо нашей троицы, он осторожно снял Миссис Норрис со скобы для факела.
— Идемте со мной, Аргус. Вы тоже, мистер Поттер, мистер Уизли и мисс Грэйнджер.
Локхарт, сияя улыбкой, подошел к Дамблдору.
— Мой кабинет ближе всех, господин директор, сразу вверх по лестнице. Пойдемте ко мне...
— Благодарю вас, Гилдерой, — ответил директор.
Собравшиеся молча раздвинулись. Локхарт, гордый и довольный, поспешил за Дамблдором, следом за ним двинулись профессора МакГонагалл и Снейп. Замыкал процессию потеряно смотрящий на кошку в руках директора Филч.
Едва мы вошли в кабинет, как со стен, кто куда, побежали портреты Локхорта, все — с накрученными на бигуди волосами. Живой Локхарт зажег на письменном столе свечи и отошел, уступив место Дамблдору; тот положил на стол кошку и принялся внимательно ее изучать. Гарри, я и Гермиона переглянулись и уселись на стулья подальше от света.
Дамблдор легонько ощупывал Миссис Норрис, почти касаясь ее шкурки кончиком крючковатого носа, на котором сидели очки-половинки. Профессор МакГонагалл тоже склонилась над кошкой, сощурившись, как Дамблдор. Снейп отошел в тень, губы его кривила едва заметная усмешка. Локхарт расхаживал по кабинету, высказывая догадку за догадкой.
— Кошку определенно убили заклинанием. Скорее всего, Трансмогрифианской пыткой. Я столько раз видел, как оно действует! Жаль, что я не был рядом: мне известно обратное заклинание. Я бы спас кошку...
Филч сидел в кресле рядом со столом, беспомощно прижав руки к лицу и всхлипывая после каждого слова Локхарта; взглянуть на Миссис Норрис у него не хватало решимости.
Дамблдор все шептал, постукивая миссис Норрис волшебной палочкой, но тщетно, кошка не подавала признаков жизни, точно искусно сделанное чучело.
— В Уагадугу, — продолжал на ходу Локхарт, — было подряд несколько подобных случаев, они подробно изложены в моем жизнеописании. Помнится, я тогда раздал несколько амулетов, и бедствие прекратилось...
Вернувшиеся портреты Локхарта на стенах согласно закивали головами, один из них забыл снять с волос сеточку.
Наконец Дамблдор выпрямился и задумчиво произнес:
— Она жива, Аргус. — Ну слава Мерлину. Пытаться прибить Гарри этот хрыч не будет. Еще бы убедить его что это не мы сделали. Локхарт разочарованно смолк: кто теперь будет слушать, сколько убийств ему удалось предотвратить.
— Жива? — еле слышно проговорил Филч и, раздвинув пальцы, глянул на Миссис Норрис. — Но... но она ведь окоченела.
— Оцепенела, — поправил Дамблдор.
— Ясно как божий день! — вставил Локхарт.
— От чего, я пока не знаю...
— Вот кто знает! — Филч отнял руки от заплаканного лица и уставился на Гарри. Да что ему друг сделал?
— Ученику второго курса такое не под силу, — возразил Дамблдор, — мы имеем дело с искуснейшей черной магией...
— Это он, это он, — брызжа слюной и краснея, завопил Филч. — Вы ведь видели, что он написал на стене. Он нашел у меня в комнате...
Филч стыдливо замолк. Потом все же решился сказать
— он знает, что я... я... он знает, что я сквиб, — вконец смутившись, тихо произнес он.
Мда, хотя да. Я его ни разу колдующим не видел. И нафига его в волшебную школу взяли? Ему же даже домовики не подчиняются.
— Я пальцем не трогал Миссис Норрис, — твердо заявил Гарри. Все, даже Локхарты на стенах, с укоризной глядели на него. — А про сквибов я вообще никогда не слышал. — Я же говорил ему о кузене моей мамы. Или он не понял?
— Не ври! — разозлился Филч. — Ты видел у меня "Заочный курс колдовства для начинающих".
— Господин директор, позвольте мне сказать, — послышался голос Снейпа из тени.
— Поттер и его друзья, конечно же, могли случайно оказаться на месте преступления, — начал он и улыбнулся, как будто сам не верил своим словам. — Но вот что странно: для чего вообще они поднялись в этот коридор? И почему ушли с праздника привидений?
— Все привидения нас там видели... — мы втроем оправдывались в один голос.
— Да, но почему все-таки вы ушли? — допытывался Снейп, в его черных глазах плясали огоньки свечей. — Зачем вам понадобилось идти наверх?
Я и Гермиона взглянули на Гарри. Лучше бы ему не говорить про тот голос. Еще за психа примут.
— Мы... Мы... — замялся тот.
— Мы очень устали и хотели спать.— Быстро сказал я.
— А как же ужин? — Ехидная улыбка скривила худощавое лицо Снейпа. — Кажется, на вечеринках у привидений ничего съедобного не бывает. Он что там был? Или они в книгах описаны? Но тогда почему нас Гермиона на счет еды не предупредила?
— Нам не хотелось есть, — заявил я под жалобный аккомпанемент желудка. Снейп осклабился.
— По-моему, господин директор, Поттер явно что-то скрывает. Накажите его, и он скажет правду. Я бы исключил его из команды Гриффиндора.
— Полноте, Северус, — вступилась профессор МакГонагалл, — так сразу и исключить! Кошку ведь древком метлы по голове не били. И вообще нет доказательств, что ее лишил жизни Поттер.
Дамблдор пристально глядел на Гарри.
— Он невиновен, Северус. Пока не доказано обратное, — напомнил Дамблдор профессору Снейпу.
Снейп задрожал от едва сдерживаемого негодования. Все еще злиться, что нас не исключили. Филч опять выпучил глаза.
— Моя кошка оцепенела! — завопил он, — он должен понести наказание!
— Вашу кошку мы расколдуем, Аргус, — успокаивал директор Филча. — У профессора Спраут есть мандрагоры. Когда они вырастут, приготовим снадобье и оживим Миссис Норрис.
— Это снадобье сделаю я, — не унимался Локхарт. — У меня огромный опыт! Я могу с закрытыми глазами приготовить живую воду из мандрагор...
— Позвольте, — холодно возразил Снейп, — но, по-моему, в школе я специалист по зельям. Воцарилось неловкое молчание. Я порадовался, что Снейп послал Локхарта. Я бы не хотел, чтобы этот павлин кого-нибудь отравил. Даже кошку Филча.
— Вы свободны, — отпустил Дамблдор нас.
Гарри, я и Гермиона чуть не бегом поспешили убраться из кабинета Локхарта и, поднявшись этажом выше, заперлись в классе. Мы приуныли. Блин, а ведь сейчас все думают, что это мы кошку околдовали. Гарри искоса глянул на нас.
— Думаете, надо было рассказать про голос?
— Нет, конечно, — ответил я. — Если тебе мерещится какой-то голос — это дурной знак, даже в волшебном мире.
— Но ты-то мне веришь?
— Конечно, только... сам понимаешь... странно все это...
— Знаю, что странно, — ответил Гарри. — А тут еще эти слова на стене. "ТАЙНАЯ КОМНАТА СНОВА ОТКРЫТА ". Что они значат?
— По-моему, я уже от кого-то слышал про Тайную комнату в Хогвартсе... — протянул я, — не то от Билла, не то...
— А что такое сквиб? — спросил Гарри. Я так и прыснул.
— Конечно, смешного в этом мало, но Филч... Сквибы — это те, кто родился в семье волшебников, но с самого рождения волшебной силы лишен. Это вроде маглов наоборот. Сквибы большая редкость. Точнее их очень тщательно скрывают ведь для чистокровной семьи это позор. А полукровки остаются жить в магловском мире с родителем маглом. И раз Филч учится магии по книжке "Колдовство для начинающих", то, наверное, он и правда сквиб. Теперь все ясно, почему он так ненавидит учеников... Даже жалко его, правда. — И я сочувственно улыбнулся. Маминый кузен хоть в магловском миру хорошо устроился и про волшебство даже не вспоминает, а Филч постоянно видит пример того чего сам лишен. Ужас. Почему его вообще не пристроили в магловском мире, ведь так все старые волшебные семьи делают?
| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |