Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Маленькая ведьма


Автор:
Опубликован:
28.02.2008 — 28.06.2009
Аннотация:
Обычно принято считать, что ведьма это злющая старушенция с бородавкой на носу, колдующая в полуразваленной лесной избушке. Однако нет! Это молодая, грозная сила, что властно пришла в наш мир. Она ещё не осознаёт себя, не нашла своего места в этой жизни. Но она ищет – не боясь при этом совершить все ошибки. Торопится, с присущим ей максимализмом молодости и эгоизмом нелёгкого детства... Вышла в "Альфа-книге"
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

В обычное время морские колдуны не ведали на водных просторах, что такое тайна. Но тут — ничего. То есть — вообще ничего. Самое простые и надёжные способы оказались бессильны. Ни на поверхности, ни на дне — да тут прямо мистика какая-то! Впору подумать, что сам Падший утянул их в свои владения! Хотя, по правде признать, и это смогли бы найти ушлые и опытные Мастера Моря. Но — ничегошеньки, ни единой зацепки.

И Эккер сделал то, чего хотел менее всего. Зная, что будет тысячу раз проклят и заклёймён, он сделал над собой невероятное усилие и произнёс, задыхаясь:

— Крумт не в состоянии выплатить контрибуцию в указанный срок. Видят боги, мы сделали всё, что в наших силах — но судьба оказалась против нас. И я, старший Мастер Моря, возглавляющий Совет колдун Эккер, прошу вашей — лично вашей помощи...

Последние слова дались ему с таким трудом, что он едва не сорвался. И всё же — слова эти были произнесены, хоть и чуть хрипловатым голосом. Всё — назад возврата нет. Всё-таки оба собеседника официальные лица, и тема разговора вполе и насквозь официальная...

Старый маг горько поник головой, сгорая от унижения. Вино, бокалом которого он попытался смыть осадок, показалось кислым и холодно-безвкусным. Будучи не в силах сдержать чувств, верховный колдун Крумта с размаху швырнул драгоценное изделие гномьих стеклодувов и гранильщиков о стену. Бокал даже не подумал разбиться — лишь заныл высоким чистым голосом, бесшумно подпрыгивая и кувыркаясь на толстом, напольном, харадской работы ковре.

Эккер опёрся локтями о стол и закрыл усталое лицо ладонями. А молодой ещё герцог Саймон пытливо смотрел на него, задумчиво теребя ус. Его величество попросил его — чтобы об этом инциденте он больше не слышал. А что такое просьба Императора, надеюсь, никому объяснять не надо? И вот тут хоть ужом вертись, а доверие самого надо оправдать...

— Если бы у меня была такая сумма, я бы охотно дал вам в долг — под слово честного человека, — произнёс он негромким голосом.

Задумчиво почесал нос с еле заметной благородной горбинкой, привычно оправил кружевной манжет, и продолжил свою мысль.

— Взять кредит в банке не выйдет. Здешние почти на грани банкротства. А в Имперских — проценты будут просто грабительскими. Война взметнула учётные ставки на такую высоту, что вернуть долг вы не сможете никогда...

— Знаю. Этот вариант мы тоже обдумывали. — и всё же Эккер услышал в последних словах собеседника этакую недоговоренность.

Ещё не намёк, но уже и не случайную игру интонаций. Поэтому старый маг убрал руки с лица и внимательно посмотрел на невозмутимого герцога.

— Если вы найдёте выход — я и мои коллеги по Совету колдунов будем вашими должниками.

Тот некоторе время словно обдумывал услышанное, чуть кусая губы, а затем поднял кажущиеся почти чёрными в уютном полумраке комнаты глаза.

— Знаю я человека, что сможет или предоставить вам такую сумму — или найти беглецов.

Колдун молчал, и не надо говорить, как внимательно он слушал слова представителя Полночной Империи.

— Только... только я сам даже под страхом смерти не хотел бы иметь дела с этим человекам. Да и вам, возможно, лучше вынести репрессии, чем связываться с ним. Ибо он в состоянии найти беглецов, даже если они уже и не на этом свете.

Двое сильных и крепких мужчин при этом смотрели друг другу в глаза. Хотя назвать их друзьями было бы крайне неверно. Вчерашние враги, а ныне представитель Победителя — и вовсе не радый этому обстоятельству представитель побеждённых. Однако не зря древняя поговорка гласит — договоры следует соблюдать. И коль скоро Крумт обязан выплатить астрономически гигантскую сумму выкупа в качестве контрибуции — это должно быть сделано.

Потерявши честь единожды, в дальнейшем уже терять нечего.

И всё же, последние слова смутили почтенного Эккера своим вторым, тайным смыслом. Морской колдун был отнюдь не дурак, да и подборку сведений о самых сильных полководцах и магах Полночной Империи изучал регулярно. Да, он сразу понял, о ком идёт речь. И действительно, говорить о чернокнижнике вслух во дворце Совета было бы весьма и весьма опрометчиво.

И всё же, о молодом герцоге Саймоне говорилось в тайных бумагах, как о чертовски порядочном человеке. Не мог он дать совсем уж плохого совета... И, так и не догадавшись о подоплёке дела в силу своей удалённости от тонкостей политических интриг, главный колдун Крумта откинулся на высокую спинку резного деревянного кресла и спросил напрямик:

— Я догадываюсь, о ком пошла речь. И о том, что этот неназванный неслыханно богат. Но с другой стороны, идти на какой бы то ни было договор с тёмной стороной мы не станем. Не зря ведь ваш Император не имеет с этим... скажем так, человеком — никаких официальных дел.

Герцог неожиданно улыбнулся. Тонко, еле заметно, как умеют это делать обладающие огромной властью по праву рождения и древности рода. Он поиграл вином в бокале, любуясь отблесками рдеющих в камине угольев на витиеватой прихотливой резьбе, и только потом пожал плечами.

— Я ни разу не слыхал, чтобы упомянутый мною человек нарушил своё слово или поступил против законов чести. Хотя меня лично точно так же отталкивает цвет его мастерства. И всё же — это лучший совет, что я вам могу дать.

Эккер украдкой почесал изуродованную ещё в юности ногу, отчётливо — куда лучше магии — предупреждающей о непогоде. Что ж... сказано достаточно откровенно.

— Хорошо. Предположим, что ваш э-э... посредник предоставит нам нужную сумму в кредит на некоторое время. А как быть с пропавшими вместе с деньгами регалиями Морских Ярлов? Что, если они окажутся утерянными безвозвратно?

Саймон подался вперёд, и его лицо на миг стало хищным.

— А вот об этом попрошу подробнее. Как вам известно, я в магических делах невежда.

Колдун сделал вид, что поверил его словам. Хотя — всё может быть. Как удалось выяснить, молодой отпрыск герцогского рода действительно не владеет Даром, а посему кое-какие тонкости может попросту и не знать. Ну что ж... история эта очень долгая.

И поспешим добавить — куда более долгая, чем о том знал даже старый Мастер Моря...


* * *

От звука близкого разрыва, показавшегося в глубине укреплённого форта просто ударившей под ноги тряской и глухой волной, со сводчатого потолка просыпалась тонкая струйка песка и древесной трухи. От неприцельных и случайных попаданий дальнобойных, начинённых шимозой снарядов укрепления пока что спасали...

— Merdie... проклятые япошки, — поморщился мичман Деколь, грязным пальцем брезгливо вытащив из стакана попавшую туда щепку.

Покачав седой от известковой пыли головой, добавил:

— Что ж, господа офицеры — упокой бог душу капитана Борисенко... — и опрокинул в рот сладковатую рисовую водку.

Лейтенант Валтонен собрался было последовать его примеру, но, забывшись, почесал немилосердно зудящую рану на плече. Рука наткнулась на несвежего цвета бинт и лишь скользнула по марле. Сквозь зубы помянув узкоглазых примерно такими же нелестными словами, молодой минный офицер с "Решительного" вздохнул.

— Да, етто короший бил человекк. Бравий морякк, и коммандер не из последних... помянем, коспода... — и тоже выпил свою долю местного, отдающего сивухой пойла.

Волей-неволей и сидящий на треснувшем снарядном ящике у стены мичман Давыдов поднял глаза. Усилием воли он разогнал мутную, застящую глаза пелену усталости. Обвёл взглядом душный полумрак каземата, в котором огненным светлячком чадил произрастающий из снарядной гильзы огонёк. И в этом аду моряки, оказавшиеся по приказу комендант-генерала на суше и командующие отрядами, обороняющими подступы к седьмой батарее, казались бесплотными призраками, заглянувшими на пир из преисподней.

С тех пор, как японцы устроили русским войскам кровавую бойню под Мукденом, дела пошли совсем плохо. Порт-Артур оказался в осаде. А говоря совсем уж откровенно, господа — и в полном дерьме. Лучший на тысячи миль в округе порт, непрестанно укрепляемый, и в то же время почти беззащитный. Катастрофа, постигшая сухопутную армию под руководством бездарных


* * *

— прости Господи, что так выразился — привела к тому, что крепость-порт штурмуют с суши.

Мало того, японский флот под командованием адмирала Того полностью блокировал все подходы с моря. И в довершение всех бед, пришло известие, что идиот Рождественский позволил в битве под Цусимой разбить спешащие на помощь силы! Кретин — другого слова мичман просто не находил.

Потерев рукой подбородок с противно скрипнувшей по пальцам щетиной, Павел Андреевич другою взял с заменяющего стол ящика помятую жестяную кружку. Выдал по адресу наседающих японцев, их детей и матерей и даже их е


* * *

утого Императора такой морской загиб, что в другое время позавидовал бы и боцман Терещенко с "Изумруда". Отведя малость душу, он поднял кружку.

— Да, Петрович был моряк от бога, и человек что надо. Эх-х.., — а затем, не чувствуя вкуса, выпил китайскую водку.

Пошарил пальцами на столе, отправил следом в рот ломтик вяленой рыбы. Выдохнул, брезгливо морща пропитавшиеся пылью усы. Прикурил от самодельной лампы последнюю, припасённую на крайний день "Северную Пальмиру" и уселся обратно на ящик.

Так вышло, что четвёртый в их компании, бравый капитан Борисенко сегодня утром во время вылазки схлопотал осколок под сердце и отдал Богу душу. И перед тем, как выпить за упокой доброго человека, каждый из оставшихся высказал о врагах отечества кое-что из того, что он о них думает. Но всё же — не к лицу флотским офицерам поддаваться унынию!

— Да, господа, слыхали, что намедни учудил мичман Пустошкин? — Деколь пыхнул чудовищных размеров "козьей ножкой" и те, кто знали его похуже, могли бы сказать, что он вполне доволен жизнью.

— А что таккое? — заинтересовался некурящий финн, продолжая умело разделывать вяленую треску.

— Сообразил такое, что мне, европейцу, поначалу показалось дикостью! — давно обрусевший потомок французов ещё тех, Петровских времён, он упрямо считал себя европейцем, а русских и иже с ними — грязными варварами и азиатами. Впрочем, к этому все давно привыкли, тем более что Карлович частенько оказывался прав. Да, скифы мы — что есть, то есть...

— Представьте — предложил атаковать япошек морскими минами! — мичман развёл руками, демонстрируя своё весёлое недоумение.

— Ну и что таккого? — не понял лейтенант Валтонен, протягивая ему полупрозрачный, светящийся янтарным жиром ломоть рыбы.

— Как что, господа? Морскими минами — и на суше! — Деколь хохотнул и даже хлопнул руками по коленям давно потерявших лоск флотских брюк.

Финн некоторое время серьёзно обдумывал услышанное. Наконец он изобразил породистым лицом лёгкое изумление.

— Етто не есть шутка?

— Да в том-то и дело, господин лейтенант, что нет! — с жаром подтвердил раскрасневшийся от выпитого мичман Деколь.

Мичман Давыдов выпал из беседы о затее Луки Пустошкина, как намазанный жиром лот из рук матроса. Безучастно сидел он у стены, наслаждаясь чуть щипучим ароматным дымком, столь приятным после местного самосада — ещё более мерзкого, чем матросская махорка.

Какие потери! А ведь на дворе просвещённый двадцатый век, господа! Почему же, отчего гибнут самые лучшие, самые умные и порядочные люди? В то время как воры и бездари процветают в тылу да штабах...

Павел Андреевич вспомнил своего покойного командира, адмирала Степана Осиповича Макарова, так нелепо погибшего на мостике броненосца "Петропавловск". Вспомнил чёрный для русского флота день, когда надёжная, подрагивающая от рокота паровых, запущенных на полную мощность, котлов палуба вдруг вздыбилась от взрыва страшной силы, изуродовавшего правый борт родного корабля. Как оглушённого, захлёбывающегося холодной океанской водой молодого мичмана втянули в спасательную шлюпку.

А Осипыч, гордость и надежда флота российского... "Господи! Ну почему не я, ну почему не я погиб, а именно тот, кто мог спасти флот и всю войну!" — не раз с истерзанных бессонницей губ впоследствии срывался этот горячечный шёпот. А перед глазами стояло солидное, с окладистой бородой лицо адмирала, объясняющего стоящему рядом с ним художнику Верещагину — тоже, кстати, погибшему в той катастрофе — диспозицию неприятельского флота.

Мичман, чувствуя, что его вновь затягивают гнетущие и совсем бесполезные на войне мысли, с досадой ударил кулаком по ящику, проломив отсыревшее в подземелье дерево насквозь. Ведь с того самого рокового дня словно какая-то обречённость повисла над Порт-Артуром и всем русским флотом. И каждый хоть раз, нет-нет да и чувствовал тленный холодок неминуемого поражения...

По ступенькам сверху с грохотом скатился вестовой матрос.

— Ваши благородия, велено мичмана Давыдова немедля к генералу! — откозырял он, тщетно шаря полуслепыми со свету глазами в здешнем полумраке.

Лейтенант Валтонен хмуро глянул на посыльного, неодобрительно покачал белобрысой макушкой, затем перевёл взгляд на безучастно сгорбившегося у стены мичмана.

— Павел Андреевичч! Вас кличчут!

Тот поднял голову, некоторое время тяжёлым взором смотрел на заколебавшийся от дуновений воздуха огонёк, и со вздохом встал на ноги.

— Веди, — бросил он безучастно переминающемуся с ноги на ногу матросу, безуспешно пытаясь поправить мятый и грязный китель.

Наверху оказалось всё так же ветрено и сыро. Слава всевышнему — хоть японцы пока не стреляли. Петляя по траншеям и ходам сообщения, провожаемые равнодушными и любопытными взглядами, они обогнули сопку и спустились вниз, где чернобородый всадник держал в поводу ещё одного нервно дрожащего коня. Мичман вскочил в седло, красующийся газырями черкес тут же ожёг плетью своего, и они помчались по изрытой воронками дороге в штаб.

Хоть Давыдов и был моряком, но он был им первым в роду. Вся остальная череда славных и именитых предков старинного рода верой и правдой служила Царю и Отечеству — в кавалерии. Уланы и драгуны, кирасиры и гусары, один даже до полковника дослужился чином. Но сменить привычное с детства седло на качающуюся палубу боевого корабля решился только Павел Андреевич.

И вроде неплохо получилось у него — аттестат его был безукоризненным, да и перспективы по службе, тем паче в военное время, были просто блестящими. Да вот незадача только — Россия войну с Японией проигрывала. Чтобы осознать эту нехитрую истину, не нужно быть таким уж стратегом — достаточно иметь хоть каплю соображения в голове...

В приёмной, у заваленного бумагами стола адьютанта на шатких стульях сидели несколько полковников и двое богатырской стати казаков. Однако дело, по коему мичмана вызвали к самому, видимо, было совсем уж безотлагательным, так как отрапортовавшего о прибытии сразу проводили к генералу, под завистливыми взглядами остальных несчастливчиков.

Генерал потёр ладонями осунувшееся, бледное от недосыпа лицо.

— А-а, прибыли, голубчик? Очень хорошо.

Впрочем, из дальнейшего разговора выяснилось, что не так уж и хорошо. Короче — повадился кто-то из японских лазутчиков шастать по тылам обороняющихся русских войск. Да так ловко и нахально, словно у себя дома. Если бы просто мелко пакостил да высматривал — рано или поздно поймали бы. Но он же, сука узкоглазая, оказался каким-то там самураем-невидимкой — посланный на его поимки отряд жандармских чинов попросту вырезал, причём чуть ли не под окнами штаба!

123 ... 910111213 ... 353637
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх