Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Гермес заерзал.
— Да… это может быть кто угодно. У нас, богов, много неприятелей.
— Аж не верится, — произнесла Аннабет.
Гермес кивнул. Видимо, он не уловил сарказма в ее голосе, ну или был слишком погружен в свои мысли. У меня было такое чувство, что предупреждения гиганта еще не раз дадут о себе знать, но Гермес, очевидно, не собирался просвещать нас прямо сейчас.
Бог сумел улыбнуться.
— В любом случае, вы оба молодцы! А сейчас мне пора. Мне предстоит еще так много…
— Ты забыл о моем маленьком вознаграждении, — напомнил я. Аннабет нахмурилась.
— Что за вознаграждение? — спросила она.
— Наш месячный юбилей, — сказал я. — Уверен, ты еще не забыла о нем.
Аннабет беззвучно открыла и закрыла рот, словно рыба. Нечасто мне удавалось лишить ее дара речи. Я наслаждался этими редкими моментами.
— Ах, да, твое вознаграждение, — Гермес оглядел нас сверху и вниз. — Думаю, стоит начать с новой одежды. В таком виде вам не удастся повеселиться на славу. С остальным будет проще. Бог путешествий к вашим услугам.
— О чем он толкует? — спросила Аннабет.
— Особенный сюрприз к ужину, — ответил я. — Я ведь обещал. Гермес потер руки.
— Скажите «пока», Джордж и Марта.
«Пока, Джордж и Марта» — сонно пробормотал Джордж. Марта захрапела.
— Возможно, мы не сможем видеться некоторое время, Перси, — предупредил Гермес. — Но… ладно, удачного вам вечера.
Это прозвучало зловеще и натолкнуло меня на мысль, что он снова что-то умалчивает от меня. Затем он щелкнул пальцами, и мир растворился вокруг нас.
* * *
Наш столик был готов. Метрдотель посадил нас на террасе на крыше с видом на огни Парижа и на реку Сена. Вдали светилась Эйфелева башня.
На мне был костюм. Я надеюсь, что кто-то заснял это, потому что я не ношу костюмы. К счастью, Гермес переодел нас волшебным способом. В противном случае, я бы даже не смог одеть галстук. Надеюсь, я выглядел нормально, потому что Аннабет была просто ошеломительной. Она была одета в темно-зеленое платье без рукавов, что демонстрировало ее длинные светлые волосы и тонкую спортивную фигуру. Ее кожаная веревочка из лагеря была заменена на тоненькое ожерелье из серого жемчуга, которое соответствовало ее глазам.
Официант подал свежий хлеб и сыр, а также бутылку газированной воды для Аннабет, и кока-колу со льдом для меня (потому что я варвар). Мы пробовали различные блюда, название которых я даже не мог выговорить, но все из этого было чудесным.
Аннабет потребовалось около получаса, чтобы отойти от шока и, наконец, заговорить:
— Это… невероятно.
— Только лучшее для тебя, — сказал я. — А ты думала, что я забыл.
— Ты и вправду забыл, Рыбьи Мозги, — ее улыбка говорила мне о том, что она не очень-то и злилась по этому поводу. — Но ты отлично выкрутился. Я впечатлена.
— У меня бывают удачные моменты.
— Определенно бывают, — она потянулась через стол и взяла меня за руку. Ее лицо стало серьезным. — Есть идеи, почему Гермес так нервничал? Я чувствую, что-то неладное творится на Олимпе.
Я покачал головой. Гермес сказал, что мы, возможно, не сможем видеться некоторое время, будто бы предупреждая меня, что что-то может произойти.
— Давай просто наслаждаться сегодняшним вечером, — сказал я.
— Гермес телепортирует нас обратно в полночь.
— Прогуляемся вдоль реки? — предложила Аннабет. — И, Перси...
можешь начать размышлять о нашем втором юбилее.
— О, Боже…
Я почувствовал нарастающую во мне панику, но вместе с этим, и радость. Я выжил месяц в качестве бойфренда Аннабет, поэтому я полагаю, что не так уж и облажался. Будучи откровенным, я никогда не был так счастлив. Если она видела будущее для «нас» и если все еще планировала провести со мной следующий месяц, то этого было достаточно, чтобы сделать меня счастливым.
— Что скажешь о прогулке по городу? — я вытащил кредитную карточку, которую Гермес сунул в карман — металлическая чёрная карточка, на которой было написано: «Гермес Экспресс» — и положил ее на стол. — Я хочу изучить Париж с красивой девушкой.
Интервью с Джорджем и Мартой (змеями Гермеса)
Это такая честь говорить с вами. Вы довольно известны, вы знаете?
Джордж: Это верно, приятель. Мы очень важные змеи. Без нас, посох Гермеса был бы ничем, кроме как скучной старой веткой.
Марта: Ш-ш ... он может ведь услышать тебя. Гермес, если ты слушаешь... мы думаем, что ты замечательный.
Джордж: Да, мы очень рады, что ты поймал нас, Гермес. Пожалуйста, не прекращай кормить нас.
Каково это работать на Гермеса?
Марта: Мы работаем с Гермесом, дорогой, а не на него. Джордж: Да, только то, что он поймал нас и сделал частью своего
кадуцея, не означает, что он владеет нами. Мы его постоянными спутники, без нас он умрет от скуки. И, в настоящее время, он выглядел бы довольно глупо без своего кадуцея, не так ли?
Что самое лучшее в вашей работе?
Марта: Мне нравится говорить с молодыми полукровками. Эти дети такие милые. Тем не менее, грустно видеть, когда они становятся на сторону зла.
Джордж: Та война с Кроносом была ужасной, но давайте не будем говорить о грустном. Давайте поговорим о веселых вещах, таких как лазеры или наши путешествия по миру с Гермесом.
Кстати, что вы делаете, в то время как Гермес доставляет поставки, выступает в качестве покровителя путешественников, воров и посланником богов?
Джордж: Ну, знаешь, не то, что бы мы здесь бесполезны... Ты что, думаешь, что мы просто развлекаемся или загораем на кадуцее целый день?
Марта: Джордж, успокойся, ты ведешь себя грубо.
Джордж: Но он должен знать, что без нас Гермесу никак обойтись. Мы незаменимы.
Марта: Джордж имеет в виду, что мы делаем многое для Гермеса. Прежде всего, мы предоставляем моральную поддержку Гермесу, и мне хотелось бы думать, что наше успокаивающее присутствие помогает молодым полубогам, когда Гермес приносит неважные новости.
Джордж: Мы делаем вещи и покруче этого. Гермес может использовать кадуцей как кнут, лазер, даже в качестве телефона... и когда он делает это, мы рады служить.
Марта: Когда он доставляет посылки и клиенты должны подписать, что получили их...
Джордж: Она ручка, а я блокнот. Марта: Джордж, не перебивай.
Джордж: Все, что я хочу сказать, это то, что Гермес не смог бы выполнять свою работу без нас!
Телефон, блокнот, ручка — это звучит так, будто у вас, ребята, много масок.
Джордж: Ты сказал ласок?
Марта: Нет-нет, он сказал масок. Из-за того, что мы делаем множество различных вещей, у нас много масок.
Джордж: Я люблю ласок. Они вкусные.
Марта: Да не ласки на букву Л, а МАСКИ на букву...
Джордж: Все эти разговоры о ласках делают меня голодным.
Пошли, пообедаем.
Лео Вальдес и поиски Буфорда
Лео винил во всем очиститель стекла марки «Windex». Он должен был это предвидеть. Теперь весь его проект — два месяца работы — может буквально взорваться ему в лицо.
Он оглядывал помещение, называемое Бункером №9, и ругал себя за свою глупость, пока его друзья пытались его успокоить.
— Все в порядке, — сказал Джейсон. — Мы здесь, чтобы помочь тебе.
— Просто скажи нам, что случилось, — настаивала Пайпер.
Слава богу, что они так быстро откликнулись на просьбу о помощи. Больше Лео не к кому было обратиться. Присутствие друзей помогло почувствовать себя лучше, однако, он не был уверен, что они смогут остановить катастрофу.
Джейсон выглядел крутым и уверенным в себе, как всегда — с его красотой серфингиста, светлыми волосами и небесно-голубыми глазами. Шрам на губе и меч придавали ему жесткий вид, будто он может справиться с чем угодно.
Пайпер, стоящая рядом с ним, была одета в джинсы и оранжевую футболку лагеря — полукровок.
Ее длинные коричневые волосы были заплетены и перекинуты на одну сторону. Ее кинжал, Катоприс, блестел на ее поясе. Несмотря на ситуацию, ее разноцветные глаза блестели, будто она пыталась сдержать улыбку. Теперь, когда они с Джейсоном официально встречались, Пайпер выглядела так практически всегда.
Лео сделал глубокий вдох.
— Ладно, ребята. Это серьезно. Буфорд убежал. Если мы не вернем его обратно, все это место взорвется.
Искорки в глазах Пайпер немного потускнели.
— Взорвется? Эм... ладно. Просто успокойся и скажи нам, кто такой этот Буфорд.
Она, вероятно, сделала это не нарочно, но Пайпер была дочерью Афродиты и владела даром убеждения, из-за чего ее голос было трудно игнорировать. Лео почувствовал, как все его мышцы расслабляются. Его разум немного очистился.
— Ладно, — сказал он. — Идите за мной.
Он повел их через ангар, тщательно обходя его некоторые более опасные проекты. За два месяца в лагере, большинство своего времени Лео провел в Бункере №9. В конце концов, именно он снова обнаружил эту секретную мастерскую. Теперь это место было для него вторым домом. Но он знал, что его друзьям все еще не комфортно здесь.
Однако винить их за это он не мог. Встроенный в известняковую скалу и спрятанный глубоко в лесу, бункер одновременно был частью оружейного склада, автомастерской, и частью подземного хранилища, с небольшим участком в стиле «Зоны 51»[1] в придачу. Ряды верстаков растянулись в темноте. Шкафы для инструментов, камеры хранения, ящики полные сварочного оборудования и стеллажи со строительными материалами создавали настолько обширный лабиринт проходов, что внезапно Лео осознал, что до сих пор изучил это место только на десять процентов. Над их головами находилось множество подвесных рабочих мостков и пневмопочт[2] для поставки запасов, плюс ко всему, высокотехнологичное освещение и гиперзвуковая система, которую Лео только начинал осваивать.
Огромный магический баннер висел по центру производственной площадки. Лео только недавно обнаружил, что можно менять изображения на дисплее прямо как на джамботроне[3] на Таймс-сквер, так что сейчас надпись на баннере гласила: «Счастливого Рождества!
Все ваши подарки принадлежат Лео!»
Он провел своих друзей к центральному плацдарму. Десятилетиями тому назад здесь был создан металлический друг Лео, бронзовый дракон Фестус. Сейчас здесь медленно создавался воздушный корабль «Арго II» — его гордость и радость.
На данный момент, это было не очень похоже на корабль. Киль был заложен — изогнутый, словно лук, отрезок из небесной бронзы, длиною около двухсот футов от носа до кормы. Самые низкие корпусные доски были уставлены, формируя неглубокую впадину, удерживаемую строительными лесами[4]. Мачта лежала в стороне, готовая к установке. Бронзовое носовое украшение — ранее голова Фестуса — лежало неподалеку, аккуратно завернутое в бархат, ожидая быть установленным на свое почетное место.
Большую часть времени Лео тратил на середину корабля, базу корпуса, где он строил двигатель, который будет работать по принципу военного корабля.
Он взобрался по строительным лесам и запрыгнул на корпус. Пайпер и Джейсон последовали за ним.
— Видите? — спросил Лео.
Прикрепленный к килю двигатель был похож на высокотехнологичные «джунгли»[5], сделанный из труб, бронзовых шестерней, магических дисков, пары вентиляционных отверстий, электрических проводов, и миллионов других магических и механических частей. Лео скользнул внутрь и указал на камеру сгорания.
Это была красивая вещь — бронзовая сфера размером с баскетбольный мяч, чья поверхность была укрыта стеклянными цилиндрами, похожая на механическое созвездие. Из концов цилиндров были проведены золотые провода, подключаемые к различным частям двигателя. Каждый цилиндр был наполнен различными магическими и очень опасными веществами. На центральной бронзовой сфере располагались электронные часы, гласившие: 66:21. Инженерный пульт был вскрыт, сердцевина была пуста.
— Это наша проблема, — объяснил Лео. Джейсон почесал затылок.
— Э-э ... На что мы смотрим?
Лео думал, что это было довольно очевидно, но Пайпер тоже выглядела смущенной.
— Хорошо, — вздохнул Лео. — Вы хотите, полное объяснение или короткое?
— Короткое, — в унисон сказали Джейсон и Пайпер.
Лео указал на пустую сердцевину.
— Здесь должна быть синкопа. Это многостанционный клапан гироскопа для регулирования потока. А дюжины стеклянных труб на улице? Они наполнены опасными, сильнодействующими веществами. Тот, что светится красным — это лемноский огонь, добытый из кузницы моего отца. Это темное вещество? Это вода из реки Стикс. Вещество в трубах будет поддерживать энергию корабля, верно? Словно радиоактивные стержни в ядерном реакторе. Соотношение компонентов должно быть под строгим контролем, и таймер уже запущен, — Лео слегка постучал по электронным часам, которые теперь гласили: 65:15. — А это значит, что без синкопы, все эти вещества одновременно хлестнут в камеру… через шестьдесят пять минут. В таком случае, мы получим очень неприятную реакцию.
Джейсон и Пайпер уставились на него. Лео задумался, говорил ли он сейчас на английском. Иногда, сильно увлекаясь, он переходил на испанский язык, как это делала его мама в своей мастерской. Но, сейчас он был точно уверен, что говорил на английском.
— Эм, — Пайпер прочистила горло. — Не мог бы ты укоротить свое короткое объяснение?
Лео ударил себя ладонью по лбу.
— Хорошо. Один час. Жидкости смешиваются. Бункер БА — БАХ! Один квадратный километр леса превращается в дымящийся кратер.
— Ох, — тихонько произнесла Пайпер. — А не можешь ли ты просто… выключить это?
— Боже, как я до этого не додумался! — сказал Лео. — Просто позволь мне нажать на этот переключатель… Нет, Пайпер. Я не могу «просто выключить это». Это сложный механизм. Все должно быть собрано в определенном порядке, в определенное время. Как только камера сгорания установлена, как сейчас, вы не можете просто оставить все эти трубы без дела. Двигатель должен быть запущен. Обратный отсчет времени запускается автоматически, и мне нужно установить синкопу прежде, чем топливо польется внутрь. И все было бы хорошо… кроме того, что я потерял синкопу.
Джейсон скрестил руки на груди.
— Ты потерял ее. Разве у тебя нет запасной? Или не можешь ли ты достать еще одну со своего магического пояса?
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |