Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Не спуская ни взгляда, ни палочки с начавшего приходить в себя Сомса, Арт опустился в кресло.
— Ну а дальше все было и вовсе до неприличия просто. Джеффри Сомс, удивленный запросом хозяина насчет Джеймса, узнал о том злосчастном случае с пропажей денег у прежних его нанимателей. Виновность Джеймса тогда так и не доказали, но Сомсам того и не требовалось. Главное — что подходящая возможность удрать, свалив все на другого, с богатством — нашлась! Месяц назад, взяв из стола Джорджа Уильямса пятьдесят стэллионов, мисс Сомс вбила первый гвоздь в гроб репутации Джеймса. Вчера, взяв оттуда же еще тридцатку — забила второй; как она полагала — последний. Оба раза Джеймс видел ее — только что он мог сделать, связанный по рукам и ногам шантажом! Он видел, как Мэйбл берет деньги — но вот чего он не заметил, так это того, как сегодня мисс Сомс подложила ему их в карман. Днем, когда, отнеся к Джеймсу в машину взятые из театра костюмы, они зашли к мадам Мартин купить монпансье. Мисс Сомс ведь так его любит! А Джеймс — он ведь джентльмен, и ни за что не откажет в такой малости той, кого сопровождает. На мое счастье и на беду мисс Сомс хозяйка лавки заметила, как Мэйбл кладет Джеймсу деньги в карман. Чтоб девица тайком клала деньги в карман кавалера — такое нечасто увидишь. А уж запомнишь-то точно! Однако и это было еще не все, нет. Оставалась еще часть задумки — которой лишь предстояло сработать в свой час.
Арт бросил косой взгляд на Мэйбл.
Та сидела, с нарочитой старательностью изучая свой маникюр, но по ее напрягшейся спине Арт понял, что наконец-то заставил девицу задуматься.
"Поздновато, мисс Сомс. Поздновато".
— Чтобы лучше понять, в чем она заключалась, придется восстановить всю картину, с утра. К счастью, благодаря показаниям Джеймса, мне это труда не составит... Итак: утром, у него на глазах, Элен Уильямс отдает Мэйбл гарнитур, и та спускается по черной лестнице вниз, с тем, чтоб чуть погодя как ни в чем ни бывало примчаться на крик. Сцена была разыграна, как по нотам — и удалась блестяще.
Джеймс вскинулся было, но Арт жестом велел ему закрыть рот.
— Конечно же, миссис Уильямс рассчитывала, что Сомсы покинут дом сразу же, как получат желаемое — но она их недооценила. О, разумеется, те собирались уйти — но лишь после того, как уверятся, что подозрение точно падет на другого. Думаю, не ошибусь, если предположу, что никто здесь, — кроме Джеффри Сомса, конечно, — не знал, что Мэйбл, с подачи одной из актрис, некой мисс Абигайль Стоунер, начала брать уроки практической магии. Нелегальные, тайные, так как преподававшаяся на них волшба была несколько далека от понятия "дозволенная"... Сегодня данное заведение было закрыто, но все это — тема для совершенно отдельной беседы. У нас же тут речь о другом.
Маникюр Мэйбл больше не занимал. С силой вцепившись в твид юбки, она сидела, уставившись куда-то вдаль.
Арт покачал головой: раньше надо было соображать, мисс Сомс; раньше надо было бояться.
— К счастью для нас, дар мисс Сомс не особо велик — будь оно по-другому, судьба ее сложилась бы совсем иначе — но достаточен для того, чтоб наложить на три нитки стеклянных бус заклятие "Camouflage" и подбросить их Джеймсу. Как и когда она это проделала, спросите вы? О, это было легко! Почти четверть часа до отбытия в театр Джеймс провел с матерью. Вероятно, тогда-то мисс Сомс и подбросила этот "подарок". Улику, имевшую большой шанс отправить вашего сына в тюрьму, миссис Уильямс.
Арт обернулся к сидевшему на кушетке семейству. Элен Уильямс была все так же бледна, но теперь не от страха — от ярости. Схожие чувства, похоже, владели и ее супругом.
— Вот... мерзавцы! — бросил, словно ударил наотмашь, банкир. — Подумать только — весь год... Целый, духи его возьми, год!
Он аж задохнулся от возмущения.
Тирада его, впрочем, канула в пустоту.
Похоже, Арт несколько перестарался с заклятием, так как Джеффри Сомс до сих пор толком еще не очухался. Мэйбл тоже поникла. Даже мелко дрожать перестала — лишь сидела, сгорбившись и устремив взор в пол.
— Ну и ну. Вот тебе и достойные Сомсы, — покачал головой сэр Бартоломью. — Интересно, каких-нибудь новых сюрпризов нам стоит ждать? С учетом того, что остался еще один немаловажный вопрос, хотелось бы, знаешь ли, по мере сил подготовиться.
— Вопрос? Неужели. И какой, Барт? — Арт был сама вежливость.
Сэр Бартоломью иронично прищурился:
— Гарнитур леди Хакстебл, Арт. Все-таки, где же он?
— Прости, что? — судя по всему, Арт мыслями был еще в прошлом, но тотчас быстренько перелистнул календарь и вернулся назад к настоящему. — Ах, ну да! Он, как я обещал, сейчас будет предъявлен.
— Признаться, — вздохнул он, — я вряд ли нашел бы его столь легко, кабы не помощь Криса, и не превосходная память у всех опрошенных им людей в доме. В особенности — у мистрис Хопкинс. Если бы не она, полагаю, скандала завтра было бы не избежать. А рассказала она следующее.
Он выдержал драматичную паузу.
— Этим утром, вскоре по обнаружении пропажи, меж Сомсами приключился небольшой спор. Казалось бы, ну что же тут необычного? Все в доме были на взводе, так что Сомсы вполне могли повздорить из-за пустяка. Так и подумала мистрис Хопкинс, однако — честь ей и хвала! — часть фраз спора все же запомнила.
— "Нет, ты точно с ума сошла, детка. Не понимаешь, как это рискованно? — вполголоса выговаривал дочери Джеффри Сомс. — Вдруг с ними что-то случится? В таком заведении..."
— "Не думаю, — столь же тихо ответила Мэйбл. — Это ведь только до послезавтра. Послезавтра, еще до полудня, я снова заеду туда, заберу их — и все будет в полном порядке. Поверь, папочка, беспокоиться не о чем!.."
— Вот какие слова произнесли утром Джеффри и Мэйбл Сомс. И это заставило меня задуматься. Что же за место такое вне дома они имели в виду? Куда собиралась мисс Сомс еще раз послезавтра наведаться? Собственно, куда вообще могла она выходить?..
Часы пробили девять.
— Марио, — поднявшись из кресла, подошел Арт к маэстро. — Мисс Сомс прилетала к вам за костюмами для одной из пьес с Терры Нуовы, не так ли?
— Так и есть, друг мой. Для сцены из "Как вам это понравится". — Впервые за весь этот вечер маэстро слегка побледнел в своем кресле.
— Как вам это понравится!.. Да уж, впрямь... Ох Эстар! — сэр Бартоломью с шумом фыркнул в усы.
Арт словно бы ничего не заметил.
— Что ж, — со слегка ироничной улыбкой сказал он, — в таком случае, будьте добры, передайте мне запасной комплект украшений Розалинды.
Одарив Арта ответной, пусть и несколько беспокойной, улыбкой, маэстро Кантини без слов протянул другу скромную деревянную коробочку, в которой, в большой тесноте, лежали старательно имитирующие роскошь безделицы. Иллюзия. Лишь наваждение, а не реальность. Реквизит, коего вдосталь в театрах, подобных "Ла Ронда".
— "Весь мир театр, а люди в нем — актеры", — нараспев продекламировал Арт, и, направив палочку на реквизит, во второй раз за день произнес заклинание декамуфляжа.
Золотистая нить, вмиг опутавшая коробочку и содержимое оной, осыпалась искристой пылью...
Дружный вздох изумления пронесся по гостиной.
В коробочке, посверкивая в свете люстры, лежал знаменитый гарнитур леди Хакстебл.
Тут бы делу-то и завершиться, но жизнь, самый непредсказуемый из драматургов, как всегда все решила по-своему.
Итак, гарнитур вновь обрел подлинный облик. А спустя миг истошный, пронзительный крик огласил комнату — и у сэра Бартоломью глаза на лоб полезли, маэстро Кантини напрочь утратил вальяжность, и даже Крис отчаянно прикусил губу, чтоб невзначай не присвистнуть от удивления.
В кресле, на месте Мэйбл, в легкой (но крайне, почему-то, вонючей) дымке сидела безобразная старуха в обносках, лишь отдаленно напоминавших красивый твидовый костюм мисс Сомс.
Миссис Уильямс неаристократично взвизгнула. Старуха, увидев свое отражение в окне, взвыла так, что заглушила все прочие крики — даже звук упавшего тела (это вновь хлопнулся в обморок наконец-то пришедший в себя Джеффри Сомс).
— Тьфу, — только и сказал, окинув взором воцарившийся вокруг бардак, дипломированный специалист по устранению неприятностей магического (и не только) свойства, легко взмахнул палочкой, беззвучно произнес слова контрзаклинания — и все, наконец, стало в точности тем, чем должно было быть.
Относительная тишина (к сожалению, тихий протяжный вой Мэйбл Сомс не позволял назвать ее полной) ненадолго опустилась на дом. Дурно пахнущие остатки прилетевшего бумерангом мисс Сомс "камуфляжа" развеялись в воздухе.
Арт удовлетворенно вздохнул. Ну вот, теперь полный порядок.
А значит, и его дело — закончено.
* * *
Была почти полночь, когда, после спонтанного праздничного обеда в доме Уильямсов, Арт с Крисом в роскошном аэромобиле банкира возвращались домой.
Сомсов все-таки увезли в управление полиции. И без истории с гарнитуром у этих двоих было столько на совести, что неприятностей им было не избежать. А если б вдруг в управлении прознали еще и об утреннем происшествии... Но выдвигать обвинения по "изумрудному" пункту Джордж Уильямс не намеревался. Это было чревато запретом на завтрашнее выставление лота. Такой скандал всем был совсем ни к чему.
Вопрос репутации...
Впрочем, Джордж Уильямс едва ли всерьез огорчился. Если вообще огорчился. Весь вечер он сиял, что начищенный до блеска стэллион. Да и что говорить! Не имевший своих детей, а тут вдруг разом не только не потерявший жену, но и обретший сына — разве же не имел он причины для счастья?
Маэстро Кантини с сэром Бартоломью отбыли чуть раньше. Барт — завершать подготовку к аукциону, маэстро — в театр. Аукцион и премьера, назначенная на следующий вторник в "Ла Фреска", не позволяли им, по ехидному выражению маэстро, "кутить, как некоторым счастливцам".
В кармане пиджака Арта что-то приятно хрустнуло под рукой. Он улыбнулся. Определенно, если не случится ничего непредвиденного, он уже знал, куда они с Крисом отправятся через неделю.
Достойная награда — за неплохую работу. Да, день определенно был прожит не зря.
Он бросил взгляд на ученика. Странным был этот взгляд: задумчивым — и проницательным. Как будто он в точности знал то, что Крис утаил, но ужасно хотел, чтобы тот сам, по собственной воле, признался.
Увы! Ученик, как назло, смотрел в окно, а не на наставника, так что слова все остались при нем — и тайны тоже.
С досадой вздохнув, Арт откинул голову на спинку сиденья и закрыл глаза. Что ж, пусть так. Разговор подождет. Вообще все подождет. У них масса времени, чтоб обсудить все секреты. А сейчас он так устал!..
Аэромобиль птицей мчался над городом сквозь море лунного света.
Крис, не отрываясь, смотрел в окно.
Внизу проплывал погруженный в ночь город. Светлый, как днем, из-за множества фонарей, он казался укрытым сияющим кружевным покрывалом.
Уэстборн был одним из семи крупнейших городов королевства, так что и ночью людей на его улицах было не многим меньше, чем днем.
Отдельные парочки и компании заполонили кафе с пабами знаменитой на весь Златый Дол Джасмин-стрит. На Ратушной площади гости города любовались достопримечательностями в ночном освещении.
Люди топтали служившие еще основателям города камни, с любопытством взирая на древние и не очень строения, а те, в свой черед, наблюдали за ними.
Памятники тоже молча взирали на них — и мимо них в то же время. О чем они думали? Что за картины минувших времен проплывали пред ними? Кто знает. Им, видевшим на своем веку многое, было, что вспомнить под звездами.
Узоры улочек Старого города, не изменившегося со времен основания...
Пересекавшие водную гладь строгие вековые мосты — и куда более легкие и нарядные новые...
Уэстборн был городом с давней, почтенной историей — столь же живой, как деревья в Мэри-Роуз парке. Корни прошлого питали здесь настоящее, дававшее начало будущему...
Минутная стрелка на часах Ратушной башни скакнула вперед. Скоро, совсем скоро колокол пробьет полночь, завершив старое — и задав отсчет новому.
А уж каким оно будет — посмотрим.
III (III). Великолепная Звезда
Гости у Арта Синклера бывают часто — и бывают они очень разными. Желанными — и не очень. Живыми — и пресными, словно овсянка в приюте. Донельзя интересными — и скучными, словно осеннее небо в ненастье. Да, очень разные все они — эти гости, и каждый по-своему уникален. Каждый — по-своему удивителен: кто-то в меньшей мере, а кто-то и в большей.
Много разных гостей перевидал за пару лет жизни в доме у Арта Крис Харви. Однако такого гостя, как в этот раз; гостя страшно желанного и до ужаса нежеланного одновременно — у них еще не было.
И тем понятней, почему такой гость просто не мог наконец не явиться.
Время для прибытия гость тоже выбрал весьма подходящее: ясное морозное утро, за три дня до Новогодья. Час — лучше и не придумаешь. Впрочем, как позже узнал Крис, он всегда славился своим умением выбирать подходящий момент.
Аккурат перед завтраком, когда, окинув взором гостиную и рассеянно кивнув Крису, Арт Синклер собрался уже сесть за стол, у входа опустился, сияя отполированными до зеркального блеска боками, правительственный аэроомобиль.
Правительственный транспорт? На их улице? Это само по себе заслуживало интереса, однако следом произошло нечто вполне привычное, но — в данном конкретном случае — тем более удивительное. А именно — прихожую огласил перезвон.
Прилипший к окну еще в тот момент, когда только заметил транспорт в полете, Крис обернулся — и обомлел. Никогда, ни единого раза за два года жизни у Арта он не видал у него на лице такой смеси радости и откровенной, граничившей чуть не с отчаянием досады.
— Может, сделаем вид, что нас нет? — несмело предложил он. — Кажется, вы не очень-то рады визиту.
— Ах, это уже бесполезно, — с легкой улыбкой пожал плечами Арт. — Во-первых, наш гость мог заметить нас — или, по крайней мере, тебя, — в окне, когда опускался, а во-вторых, я уже слышу шаги мистрис Хопкинс, которая вот-вот отворит дверь. Не говоря уж о том, что это — просто невежливо.
Он бросил насмешливый взгляд на ученика.
— Поправь-ка рубашку, Крис. И пригладь волосы, чтоб вихры так не торчали. Сейчас я тебя познакомлю с одной очень важной персоной.
— Хорошо, сэр, — удивленно моргнув: с рубашкой и волосами все было в порядке, а вот с мистером Синклером определенно не очень, кивнул Крис. — А кто она?
— Эта персона? Тебе так не терпится это узнать? — в глубине глаз наставника сверкнули насмешливые и одновременно печальные искорки. — Что ж, почему бы и нет. Секундой раньше, секундой позже — какая разница... Это — мой бывший наставник. Глава Внутреннего департамента и всего, что в него входит. В том числе — Специального отдела "М". Мой бывший и одновременно вечный начальник. Сэр Генри Андерхилл.
Крис рухнул на стул, тут же вскочил с него, а затем снова сел — до того поразился. Сэр Генри Андерхилл, один из пяти самых могущественных людей королевства — бывший наставник Арта? Нет, ну это же надо! С ума сойти можно...
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |