В отличие от многих членов экипажа, Джеф Моро по прозвищу Джокер в большей мере проникся опасностью, исходящей от командира десантного экипажа, поэтому, едва Джон Шепард прикоснулся к голограмме ВИ замка входного гермолюка, ведущего в пилотскую кабину, как Моро уже стоял рядом с креслом лицом ко входу и старался не особо выказывать, как ему неудобно.
— Здравия желаю, сэр! — приветствовал Моро вошедшего Шепарда, отдав полагающийся по уставу салют-приветствие.
— Здравствуйте, лейтенант. — Шепард чётко отзеркалил приветствие. — Какова обстановка?
— На корабле или на курсе? — Моро не удержался от подколки и слишком поздно, к своему сожалению, понял, что этого не следовало делать.
— Лей-те-нант?! — в голосе Шепарда явно послышалось закипание. — У меня в команде полисменов есть пилот эсминца. С пятилетним практическим стажем. И участием в боевых действиях. Или вы до сих пор полагаете, что вас невозможно привлечь к ответственности за угон космического корабля? — Шепард превращался в ту самую фигуру, которая до полусмерти напугала капрала Дженкинса. И если раньше Джеф Моро видел эту излучающую смертельный могильный холод фигуру на экране пультового монитора, то теперь до неё, совершенно реальной и вполне осязаемой, оставалось не больше полутора метров. — Мне нужен на вашем месте пилот, а не вуайерист, лейтенант Моро. И я его получу. — Шепард превосходно обходился без восклицаний и без крика. Капитан подошёл к креслу второго пилота, набрал короткую команду на консоли. — Заполнять память компьютерной системы 'порнухой' я вам не позволю, — старпом наблюдал, как Джеф медленно бледнеет, понимая, что идёт стирание любовно собранной им коллекции, причем стирание полное, с затиранием освобождающегося места дикой абракадаброй символов. — Поскольку теперь в БИЦ есть полный комплект специалистов, ваша задача, лейтенант Моро — не слежение за тем, что происходит на корабле, а выполнение сугубо пилотских функций. — пальцы обеих рук Шепарда исполнили сложный танец на клавиатуре другой консоли и Моро увидел, как гаснут дополнительные экраны. — Рассчитывайте курс подлёта к ретранслятору в систему Утопия, но так, чтобы мы встали сбоку, в безопасной зоне и могли провести скрытую разведку. Жду ваш доклад о курсе и запланированных и просчитанных подлётных маневрах через пятнадцать минут. На мой инструментрон. — Шепард, не обращая внимания на изумление пилота, процедил сквозь зубы, едва их разжав. — Хотите остаться в этом кресле при звании и должности — будете работать на износ и эффективно, — с этими словами Шепард развернулся к входу в пилотскую кабину. — И только попробуйте посплетничать с кем-либо по Экстранету, — он набрал на боковом пульте сложную команду. — Считайте, что Экстранета в прежних объёмах у вас больше нет. — Шепард шагнул за порог кабины. Крышка люка отсекла шумный выдох со стороны пилотского кресла.
Выйдя, Шепард мысленно поблагодарил преподавателей Академии 'Эн-Семь', которые привили ему любовь к программированию и к изучению всевозможной техники. Не будь у него такой драконовской подготовки, которую ему пришлось пройти за какой-то год, разговор с пилотом мог бы затянуться.
— Эриха Гебена — к капитану Шепарду. — негромко произнёс в наплечный спикер командир десантного экипажа. Через минуту перед старпомом стоял один из полисменов, подтвердивший капитану Андерсону свой диплом пилота эсминца. — Эрих, приказываю вам занять место второго пилота и контролировать действия лейтенанта Джефа Моро. Всё время он должен заниматься только своими непосредственными обязанностями. Я поручил ему расчёт курса к ретранслятору и определение подлётных маневров для уточнения места скрытой стоянки корабля с условием проведения дистанционных разведывательных мероприятий в системе Утопия. В дальнейшем он обязан посвящать всё своё рабочее время совершенствованию своих профессиональных навыков и умений. Вы сами — незаурядный пилот, потому — можете гонять его в хвост и гриву. Теперь должность второго пилота фрегата 'Нормандия' закрепляется за вами, Гебен. Если лейтенант Моро не справится — должность первого пилота перейдёт к вам, а он — займётся другими делами. Не связанными с пилотированием. В соответствии с пунктом двести пятьдесят четыре Боевого устава Военно-Космических Сил Альянса, на время выполнения обязанностей второго пилота вам присваивается звание лейтенанта ВКС. Вопросы?
— Никак нет, сэр! Спасибо, сэр! Разрешите выполнять, сэр?! — новоиспечённый лейтенант поймал разрешающий кивок Шепарда и ринулся в пилотскую кабину. Шепард усмехнулся уголками губ: ему было хорошо известно, что невозмутимого и педантичного Эриха 'Джокеру' ни спровоцировать, ни перетянуть на свою сторону не удастся. К тому же пилот всегда остается пилотом: Эрих и 'на втором кресле' сможет показать Джокеру, что значит боевой пилот-практик.
Встав за спиной специалиста по радиоэлектронной борьбе, сержанта-полисмена Ингвара Темпке, Шепард убедился, что он вполне освоился со своими новыми обязанностями и откровенно ловит кайф, занимаясь своим любимым делом. Капитан знал, что пульт специалиста РЭБ был не укомплектован персоналом с самого начала полёта — мало кто тогда верил, что фрегату придётся вступать в боевые действия, вести активную реальную разведку, организовывать противодействие стремлению противника вычислить соглядатая.
— Ингвар, дайте мне тихо на экраны всю информацию по технической и электронной инфраструктуре Иден-Прайма. Всё, до чего мы можем дотянуться и использовать в своих интересах. Не входя — пока что — в систему.
— Легко, капитан. — Темпке, не оборачиваясь, щёлкнул несколькими сенсорами. — Во-первых, это космодромы. Их официально на Иден-Прайме три. Там — полно всякой электроники и техсредств, есть транспортная инфраструктура. Во-вторых, это энергоподстанции, разбросанные по всей планете. Там тоже есть немало электроники, но главное — это мощные накопители энергии. В-третьих — это Монорельсовая дорога, также требующая значительное количество энергии и соответствующих сложных управляющих систем. И, наконец, самое, на мой взгляд, вкусное — станции управления погодой и климатом. Электроники — вагоны, мощные излучатели и приёмники, накопители энергии. Просто песня. Извините, сэр. Мы тут с ребятами обсуждали... У нас и тема была — климатические войны с использованием планетной технической инфраструктуры. Я тут попутно подсчитал: по открытым данным планетка — сельскохозяйственная, за погодой там следят очень и очень серьёзно, ведь случись малейшие колебания климата — и убытки станут огромными. Сейчас межсезон, уборка урожая еще не скоро начнётся. Даже для скороспелых сортов. По моим расчетам, сэр, при необходимости вполне можно за несколько минут устроить локальный или общепланетный погодный апокалипсис. Гром, молнии, проливной дождь тропического масштаба с электризацией атмосферы до уровня практически непрерывных пробоев. — Ингвар явно 'сел на любимого конька' и теперь недоумевал, почему этот странный командир десантного экипажа не торопится его прерывать. Внезапно он вспомнил, что с недавних пор капитан Шепард — старший помощник капитана корабля и мгновенно прервался сам. — Извините, сэр. Увлёкся.
— Интересно говорите, Ингвар. И главное — по делу, — без усмешки, абсолютно серьезно сказал Шепард. — Просчитайте-ка мне ситуацию с локальным Апокалипсисом. Предельная высота зоны воздействия — шесть километров. Ширина зоны — два километра. С максимальной энергетикой по шести точкам поражения. Считайте, что вы должны уничтожить объект, который превосходит по защищённости 'Путь Предназначения' в восемь-двенадцать раз. Условие — не дать этому объекту взлететь или активировать лучевое оружие. Следует постараться вывести из строя или отключить на время всю его электронику и орудийные системы. Вплоть до тяжёлого оружия включительно. Уровень — супердредноут. Попутно определите точки на планете, в которых эффективность подобного апокалипсиса будет максимальной. Задача ясна?
— Да, сэр! — Темпке, забыв даже кивнуть, с энтузиазмом принялся за работу.
Разговаривая с Ингваром, Шепард уже несколько десятков секунд знал, что рядом стоит командир корабля. Поэтому сделав шаг назад, он вопросительно посмотрел на старшего офицера фрегата. Андерсон только молча кивнул и знаком, малозаметным для других офицеров, присутствовавших в этот момент в БИЦ, попросил старпома отступить ещё дальше, к другим, пока ещё не включённым в работу дополнительным пультам 'ожерелья'. Основные пульты — все до единого — были уже заняты и действовали.
— Готовитесь? — негромко спросил Андерсон.
— Да, сэр, — тихо сказал Шепард. — У ретранслятора — слишком много ушей будет. А пока идём — время есть.
— Каков следующий пункт? — осведомился командир фрегата.
— Главные орудия, сэр, — ответил Шепард. — Я знаю, там теперь работают два полисмена. Один — за главным пультом, другой — за боковым. Полагаю, для наших возможностей двух артиллеристов достаточно. Управление огнём будет организовано с мостика или — из пилотской кабины фрегата.
— Согласен. Идёмте, посмотрим, что сможем сделать там. — Андерсон повернулся и оба офицера неспешно поднялись на вторую палубу.
Два полисмена на секунду отвлеклись от работы за консолями, приветственно кивнули и вопросительно посмотрели на вошедших в отсек старших офицеров. Андерсон, шедший чуть впереди, коротко махнул рукой, что означало — работайте, доклада не надо. Шепард наклонился над главным пультом. Андерсон прошёл ко второму.
— Какова достигнутая точность поражения двухзарядным залпом? — тихо спросил Шепард у старшего артиллериста.
— Удалось повысить с третьего класса на второй. Думаю, — сержант уловил, что старший помощник командира корабля вполне готов допустить неофициальный формат разговора, — через два часа я и Том сможем обеспечить и первый класс. Полагаю, нужна будет точность и скорость?
— Да, Билл, — кивнул Шепард, — нам нужно попасть в мишень на максимальной дальности первого класса — круг диаметром чуть больше полутора метров. Четырьмя зарядами за минимальный промежуток времени. Два залпа. Успеть до того, как зарядная камера лазера будет закрыта бронешторками. Цель малоподвижна сама по себе, но вот бронешторки закроются очень быстро при малейшем подозрении на агрессивность с нашей стороны. Нам будет нужно в кратчайший срок выдвинуть орудия и ударить так, как я только что сказал. Боюсь, второй попытки у нас не будет, Билл, — спокойно констатировал Шепард. — Если цель активирует главный излучатель или закроет его шторками — ситуация усложнится для нас очень быстро.
— Стрельба с какого расстояния?
— Если брать по максимуму — девяносто — сто восемьдесят километров. Фрегат будет двигаться противозенитным маневром, предполагаю работу по нам также и мелких лазеров, вроде нашего ПОИСКа.
— Хм. Мелких. — Билл подобрался. — Извините, капитан, вырвалось, — пальцы старшего артиллериста быстро произвели необходимые манипуляции на клавиатуре. — Полагаю, что нужен будет даже не первый, а нулевой класс точности. Это мы сможем обеспечить только к пяти часам дня. Задачка интересная, капитан. Как раз такая, какие я люблю. Но...
— Пилот фрегата сделает всё так, как вы скажете. Я усилил пилотскую группу еще одним специалистом-пилотом. Вдвоём или один из них в любом случае справятся. Но не хотелось бы заставлять корабль выделывать немыслимые пируэты в непосредственной близости от цели.
— Понимаю. Мы — разведывательный, а не штурмовой фрегат.
— Да, Билл. Просчитайте два варианта. Первый — нанесение максимального урона в атакующем варианте и второй — нанесение максимального урона в добивающем варианте. Примите во внимание то, что зарядная камера цели не всегда будет строго вертикальна или строго горизонтальна. Узел наведения также может хаотически двигаться.
— Понятно, капитан. Ожидаете, что цель будет огрызаться?
— Уверен в этом. И нам нужно сделать всё, чтобы она огрызаться больше не смогла. Удар — и цель должна быть обезоружена. Работайте. Жду ваших результатов на мой инструментрон. Крайний срок — семнадцать десять.
— Есть, сэр! — артиллерист кивнул, поймав согласный кивок своего младшего коллеги, уже переговорившего с капитаном Андерсоном. Через минуту оба старших офицера покинули отсек главных орудий фрегата.
— Командир, сэр, — к ним подошел полисмен, имевший диплом шеф-повара. — Вот меню на обед. Для всего экипажа и команды. Разрешите предложить вам контрольные блюда на пробу?
Андерсон просмотрел меню, расписался кодатором на экране поданного сержантом ридера.
— Идёмте, капитан. Снимем пробу непосредственно из котлов, — командир фрегата взглянул на Шепарда. — Давайте пройдём к вам, сержант, — он повернулся к шеф-повару.
— Слушаюсь, сэр, — полисмен отступил в сторону и пошёл слева и немного позади старших офицеров корабля к выгородке, предназначенной теперь для кухни. — Вот, — он подал длинный черпак и тарелки.
Андерсон, поочерёдно зачерпнув порции из котлов, наполнил несколько тарелок, склонился над кухонным столом и неспешно снял пробу с первого, второго и третьего блюд:
— Хорошо, — он посмотрел на старшего помощника. — Снимите и вы пробу, Джон.
— Да, сэр. — Шепард взял черпак и, попробовав первое, второе и третье, удовлетворённо улыбнулся. — Хорошо, Майкл, — он отметил, что Андерсон уже расписывается в лежащем на стойке журнале кухни.
— Можете готовить порции, Майкл, — сказал капитан Андерсон. — Разрешаю готовить до трёх порций резерва.
— Есть, сэр, — полисмен-повар кивнул.
В это время тренькнул инструментрон Шепарда. Командир десантной группы включил малый экран и ознакомился с решением, предложенным Джефом Моро. Андерсон также заинтересовался и офицеры, отойдя от повара, стали вполголоса обсуждать предлагаемое пилотом решение.
— Полагаю, с решением Джефа можно согласиться, — сказал капитан Андерсон. — Предлагаю пройти ко мне в каюту и пообедать. Заодно — обсудим.
— Капитан. Я согласен с тем, что обсудить поступившую информацию нам нужно, но давайте сейчас не будем игнорировать необходимость нашего с вами присутствия среди членов экипажа, — возразил Шепард. — Рано или поздно и у офицеров, и у сержантов и у старшин, и у рядовых возникнут вопросы. Лучше будет пояснить непонятное сразу всем. Тем более, через три-четыре часа мы подойдём к району ретранслятора. За это время нам предстоит слишком много сделать для подготовки ко всем мыслимым случайностям, которые могут нас ждать по ту сторону ретранслятора.
— Согласен. — Андерсон взглянул на часы. — Как раз сейчас — два часа дня, — он посмотрел на повара. — Майкл, объявляйте сбор офицерского состава экипажа на обед.
— Слушаюсь, сэр, — повар кивнул, включил на своем пульте корабельную трансляцию и огласил стандартную формулу приглашения на обед для офицеров.
За обедом капитан Андерсон и капитан Шепард кратко познакомили коллег-офицеров с планируемыми действиями до момента входа в ретранслятор, ведущий в систему Утопия. Было заметно, насколько сильно оживились офицеры корабля, услышав, что им предстоят не очередные нудные тренировки, а реальная боевая, разведывательная, диверсионная работа. Деталей ни Шепард, ни Андерсон не раскрывали, но офицеры корабля уже понимали: очень многое будет зависеть от того, что удастся понять в ходе активного дистанционного поиска в ходе стоянки на скрытой позиции у ретранслятора.