Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Том 3. Древо Иггдрасиль


Жанр:
Опубликован:
24.01.2014 — 23.01.2014
Аннотация:
Меч святого Петра наконец вынут из ножен. Пришло время встретиться со своими страхами. Аяо узреет в разбитом зеркале свою темную половину, девочка-клон Мейда встретится со своим оригиналом - Франческой ди Риенцо, Девой Мира, а Кога - спустя годы узнает всю правду о своем отце.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

К концу притчи Эшли начала уже дремать — но фраза о "выгребной яме" заставила ее очнуться.

— Боюсь, я не поняла сути, — произнесла она настороженно.

Откуда в этой истории выгребная яма?

— Ладно, моя очередь, — сказала она, все еще пребывая в сомнениях. — Два человека вошли в храм помолиться: один фарисей, а другой мытарь. Фарисей, став, молился сам в себе так: Боже! благодарю Тебя, что я не таков, как прочие люди, грабители, обидчики, прелюбодеи, или как этот мытарь: пощусь два раза в неделю, даю десятую часть из всего, что приобретаю. Мытарь же, стоя вдали, не смел даже поднять глаз на небо; но, ударяя себя в грудь, говорил: Боже! будь милостив ко мне грешнику! Сказываю вам, что сей пошёл оправданным в дом свой более, нежели тот: ибо всякий, возвышающий сам себя, унижен будет, а унижающий себя возвысится.

— Еще одна причта Христова? — воскликнул Паоло. — Синьорина, вы прекрасно разбираетесь в Книге Книг.

"Само собой, — согласилась с ним Эшли, ощущая невольную гордость. — Я все-таки воспитанница архиепископа Кавендиша".

Мысль о Его Высокопреосвященстве оказалась для Эшли неожиданно неприятной. Наверное, в сознании ее архиепископ Кавендиш теперь постоянно будет ассоциироваться с истерикой Франчески и теми неприятными словами, что сказала она тогда. Ужасно; и во всем этом виновата Франческа.

— Тогда, может, другую притчу? Сможете узнать? — спросил Паоло.

Жаль, невозможно разглядеть выражение его лица; отчего-то Эшли была уверена, что по губам Паоло в тот момент блуждала лукавая — демоническая — улыбка.

— Хорошо, — скрепя сердце согласилась она. — Давайте уже третью притчу.

— У некоторого человека было два сына, — начал Паоло. — И сказал младший из них отцу: отче! дай мне следующую мне часть имения. И отец разделил им имение.

"Причта о блудном сыне," — отметила про себя Эшли. Ей всегда нравилась эта история.

— По прошествии немногих дней младший сын, собрав всё, пошел в дальнюю сторону и там расточил имение свое, живя распутно; любил он и девушек, и юношей, и даже свиней — так велико было его распутство. Когда же он прожил всё, настал великий голод в той стране, и он начал нуждаться; и пошел, пристал к одному из жителей страны той, а тот послал его на поля свои пасти свиней; и он рад был наполнить чрево свое рожками, которые ели свиньи, и свиней он был бы рад оприходовать сзади, но никто не давал ему. Придя же в себя, сказал: сколько наемников у отца моего избыточествуют хлебом, а я умираю от голода; встану, пойду к отцу моему и скажу ему: отче! я согрешил против неба и пред тобою и уже недостоин называться сыном твоим; прими меня в число наемников твоих.

Встал и пошел к отцу своему. И когда он был еще далеко, увидел его отец его и сжалился; и, побежав, пал ему на шею и целовал его. Сын же сказал ему: отче! я согрешил против неба и пред тобою и уже недостоин называться сыном твоим. А отец сказал ему: сын мой младший мертв.

"Что? Что он ему сказал?"

У Эшли пересохло у горле.

— Старший же сын его был на поле; и возвращаясь, когда приблизился к дому, услышал пение и ликование; и, призвав одного из слуг, спросил: что это такое? Слуга ответил ему: брат твой вернулся, мой господин. Он осердился и не хотел войти. Отец же его, выйдя, звал его. Но он сказал в ответ отцу: вот, я столько лет служу тебе и никогда не преступал приказания твоего, но ты никогда не дал мне и козлёнка, чтобы мне повеселиться с друзьями моими; а когда этот сын твой, расточивший имение своё с блудницами, пришел, ты заколол для него откормленного теленка. Он же сказал ему: сын мой! ты всегда со мною, и всё мое твое, а о том надобно было радоваться и веселиться, что брат твой сей был мертв и ожил, пропадал и нашелся. И показал он ему кол, на который был насажен задним проходом брат его; и понял смысл старший сын, и радовались они вместе с отцом; а потом был и праздник, и девки, и мальчики, и даже свиньи; всех их зарезали и пожрали. Повеселились от души! — закончил Паоло.

Эшли сидела, не в силах выдавить из себя хотя бы одно слово.

Кажется, самым правильным вариантом будет встать и разбить мерзавцу голову. Но как отреагирует на это Франческа? Расплачется? Или же снова взглянет презрительно, как на животное, не способное сдерживать собственную агрессивность? Эшли не знала, и поэтому медлила.

— Что скажете? — спросил Паоло, обеспокоенный ее молчанием.

— Ересь, — произнесла она.

— Что, простите?

— Давайте уже спать, — с раздражением произнесла Эшли.

Паоло согласился, хотя явно был не прочь поболтать еще немного.

"Полный урод, — думала Эшли, засыпая. — Не будь рядом Франчески, я бы тебя... Стойте, с каких это пор Франческа..."

Не успев закончить свою мысль, Эшли заснула. В дреме растворили все ее переживания; возникло чувство, что все будет хорошо — Франческа простит ее, как отец простил блудного сына, ведь так? Или вот что: как сын, обычный, совершенно обычный, не библейский сын прощает своему отцу пьянство, и глупость, и отсталость — так и Франческа простит ее, Эшли, глупую, отсталую Эшли; пусть будет так.

Когда она проснулась, самолет уже приземлился в Токио. Паоло бодро соскочил с трапа и бросился к грузовому отсеку. Эшли, мрачная, опухшая со сна, сошла на землю. Вместе с ней спустилась и Франческа. Она держалась так, словно ничего не произошло — то есть холодно, невозмутимо и отстраненно.

Паоло схватил свой груз — массивный ящик — и уехал на такси, перед этим раскланявшись с Франческой и Эшли.

Хорошо, что он уехал. В нем было нечто пугающее, неестественное. Он внушал тревогу.

— Кто это был? — не удержавшись, спросила Эшли.

— Паоло ди Тарсо, — ответила ей Франческа. — Нулевой апостол.

Ответила — и тут же схватилась за рот, словно сетуя на саму себя: зачем вообще глупые губы раскрылись, зачем глупые связки дрогнули, передавая звуки, зачем дернулся глупый язык — зачем она вообще заговорила с мерзким чудовищем, этой Эшли?

— Нулевой апостол? — удивилась между тем Эшли. — Разве такой существует?

— Это неважно, — оборвала ее Франческа. — Неси чемоданы.

Эшли, пытаясь скрыть расползающуюся по лицу улыбку, похватила оба огромных чемодана.

Разрыв между ними, похоже, начал зарастать; может, это начало примирения?

"Чему я радуюсь? Чему? Радоваться тут определенно нечему," — думала Эшли, следуя за Франческой. Ей было хорошо и приятно; так, наверное, чувствовал себя блудный сын, вернувшись домой.

2.

Проснувшись, Кацуджи Кога первым делом потянулся к тумбочке и схватил мобильный телефон — так и есть, несколько пропущенных от Матоко; видимо, школьные занятия сегодня он проспал. Это подтверждали и часы, установленные на телефоне в качестве заставки.

"Проспал историю, отлично".

Итак, жизнь несправедливо лишила Когу столь необходимых знаний по японской истории. Но он не особо этому огорчился.

Есть повод поспать еще немного.

Но одна мысль терзала его, не давая заснуть — Кога ворочался, Кога тер одну ногу о другую, Кога задумчиво ковырялся в носу — пока до него не дошло: а как же мать?

Почему она так и не разбудила его?

Встревоженный, Кога отбросил одеяло и встал на ноги. Хорошо бы сейчас сесть за стол, пожевать чего-нибудь, а после — погулять в парке, наслаждаясь свежим воздухом; но как же мать?

— Окаа-сан! — позвал ее Кога.

Никто ему не ответил.

Штаны свои Кога нашел у стены: грязные, скомканные, покрытые глянцевыми пятнами запекшейся крови. Терзаясь дурными предчувствиями, Кога попытался счистить кровь — не получилось.

"Проклятая синтетика, — подумал он. — Ну почему она настолько хорошо впитывает всякую дрянь, что потом даже и не отмоешь?"

Недовольный, обиженный жизнью, Кога направился на кухню.

— Замечательно, — произнес он, увидев следующую картину: на столе распластана вчерашняя девочка, по-прежнему голая, а над ней склонилась мать — со скальпелем в одной руке и с медицинской ложечкой в другой. — Окаа-сан, это еще зачем?

Мать обернулась. Ее волосы мотнулись тяжелой копной — ровный пробор, две непослушные прядки выбились из прически. Домашний халат не смотрелся на ней совершенно — нет, здесь куда больше бы подошли деловой костюм, накрахмаленный воротничок, галстук, туфли на шпильках; стерва, да и только.

— Как зачем? — ойкнула она, застигнутая на месте преступления. — Она может быть опасна!

— Она, — произнес Кога со всей серьезностью, на которую был способен, — не опасна.

Он подошел поближе, и мать с недовольным вздохом отложила хирургические инструменты в сторону. Девочка слабо шевельнулась. Солнечный свет падал на ее лицо — маленький нос, пухлые губки, прядь, что столь по-дурацки закрывала ей глаза; электрическим током Когу пронзило узнавание.

"Вот это да, — констатировал он, — сама Накахара Рейко-сан собственной персоной. Госпожа директриса голой лежит у меня на кухонном столе. А я еще полагал ее несчастной и беззащитной. Ну нет. Поверить не могу, чтобы Накахара-сан стала жертвой насилия. Кто угодно, только не она. Может, это такие эротические игры? Вроде бондажа, или прочих садо-мазо примочек. И куда я только влез?"

— Опасна-опасна, — выговорила мать.

— Что?

— Она может быть из этих, из зараженных, — пояснила мать, пробуя скальпель ногтем. — Все же лучше вырезать из нее Храм. Мы не должны рисковать. Пусти меня, я сделаю все быстро и безболезненно.

— Нет, — покачал головой Кога.

"Теперь — точно нет. Одно дело преступники, монстры, зараженные; совсем другое — Накахара Рейко. И потом, я ведь спас ее. А окаа-сан хочет просверлить ей череп и выскоблить ложечкой участок мозга. Как представлю себе — все внутри сжимается, настолько это гадко. Нет, окаа-сан, Накахару-сан ты не тронешь. Поверь мне".

Кога подхватил безвольную Накахару-сан на руки и отнес в свою комнату. В тот момент он не думал, что несет девочку — женщину — на которой, между прочим, совсем нет одежды; смущение оставило Когу. В конце концов, есть вещи, что выше сексуальных инстинктов. Например, ответственность. Кога хотел защитить Накахару Рейко — точнее, не хотел, он был вынужден; но результат-то все равно одинаков.

Кога уложил Накахару-сан на свою постель и укрыл одеялом. Она шепнула ему что-то, быть может, проклятие, а может, и благодарность. В полумраке комнаты лицо ее казалось мертвенно-бледным — и поразительно несчастным. Кто знает, что произошло с ней прошлой ночью? Явно что-то не очень хорошее. Рассталась с любовником? Или с мужем?

"О чем я думаю?" — поразился Кога.

Оправив одеяло на Накахаре, он вышел навстречу матери.

— Окаа-сан, — сказал Кога, — не трогай ее, ладно? Ей надо отдохнуть. Пусть спит спокойно.

— Она и не проснется, — произнесла мать спокойно. — Я буду осторожна. Опыт у меня есть.

"Нет, это невыносимо".

— Да прекратишь ты или нет? — взорвался Кога.

Он сам не заметил, как правая рука его покрылась волдырями; волдыри эти стремительно набухали — и лопались, и сквозь обнажившееся мясо прорастали металлические шипы и клыки; сталь матово поблескивала. Пальцы срослись в единый клинок — и Кога взмахнул им, со свистом рассекая воздух. Мать невольно попятилась. От лица ее отхлынула кровь.

— Ты не тронешь ее, — произнес Кога выразительно. — Договорились, окаа-сан?

Запинаясь, мать стала уверять его — да, конечно, разумеется; все будет так, как он захочет. Скальпель выпал у нее из рук и покатился по полу; поднимать его мать не стала, опасаясь чего-то; напрасно, поскольку Кога бы вряд ли причинил ей вред. Но мать все равно боялась.

— Кога, — сказала она вдруг, тихим, еле слышным голосом. — Эту девочку изнасиловали.

Кога вздрогнул, как от удара.

— Почему ты так думаешь? — спросил он.

— Потому что, — мать зябко передернула плечами, — потому что я на себе знаю, что это такое.

На этом разговор и закончился.

Пища для размышлений была получена. Нужно было обдумать ситуацию; и Кацуджи Кога, погруженный в себя, направился в школу.

3.

Аяме ходила туда-сюда, бережно баюкая загипсованную левую руку; в правой она держала окровавленное покрывало. Менструация, бушевала нэ-сан, менструация, менструация, как же это мерзко, как же это грязно, как же это противно. Гнев был направлен на Мейду. Аяме полагала, будто кровь, что обильно испятнала постельное белье, была менструальной. И, разумеется, во все виновата Мейда — не уследила, не подоткнула вовремя тампон куда следует — и вот теперь белье безнадежно испорчено.

Мейда же молчала, никак не реагируя на ругань.

— Что, думаешь, ты такая особенная, да? — шипела Аяме, потрясая покрывалом. — А вот и нет! Пока ты, избалованная девчонка, живешь в моем доме, тебе следует соблюдать мои правила! А я такого, — Аяме выдержала паузу, — я такого не потерплю!

— Потерпишь, — сказал Аяо, не вставая с кровати. — Куда ты денешься.

— А ты не вмешивайся! — приказала нэ-сан. — Тебе, между прочим, еще в школу нужно успеть. Давай, собирайся!

Она была права. Аяо нехотя встал с кровати и поплелся к шкафу, где лежала его школьная форма.

"Школа, школа, — думал он нервно, — школа, и Танимура Реджиро. Вы ждете меня, сенсей? Я скоро приду. Уж будьте уверены. Я не подведу, появлюсь точно в срок. И мы поговорим, серьезно поговорим, по душам. И как вы думаете, каким будет итог нашей беседы?"

Мейда — его собственность; и никакой Танимура-сенсей не имеет права вмешиваться в их отношения.

"Надеюсь, ей не было больно," — думал Аяо, натягивая на себя одежду.

Мейде причинил страдания какой-то там Танимура-сенсей; сам намек это заставлял Аяо нервничать. Боль — соединяющее звено, боль — высшее наслаждение; и Мейда разделила его не с ним, не с Ацумори Аяо, а с кем-то другим? Мейда, его собственность, его домашнее животное? Непростительно. Аяо готов был убить Танимуру-сенсея. Скорее всего, так и будет — драка, убийство, кровь; сенсей, готовы ли вы?

— Сенсей, сенсей, — напевал Аяо, — готовы ли вы?

Школа ждет. Динь-донь, скоро прозвучит школьный звонок. Нужно торопиться.

А домашний скандал между тем продолжался.

— Иди, отмывай! — и нэ-сан свирепо ткнула скомканное покрывало в лицо Мейде. — Стиральная машина сломалась, придется тебе ручками поработать. Все понятно?

"Что это, недостаток секса?" — призадумался Аяо.

Впервые его посетила мысль о том, что стоит порой помогать нэ-сан — снимать напряжение, лечить неврозы, и все при помощи секса. Интересно, было ли такое в их прошлой жизни, когда Аяо еще не познакомился с Мейдой?

Кстати, вполне возможно.

Не отсюда ли растут корни той неприязни, что нэ-сан испытывает к Мейде?

— Так отмоешь ты, или нет?! — сорвалась Аяме на крик.

Мейда все никак не реагировала на нее. Похоже, взрыв близок — вон, как нервничает нэ-сан.

— Дай сюда, — вздохнул Аяо. — Я сам все отстираю.

— Тебе пора в школу, — возразила нэ-сан.

— Отстираю, и пойду, — сказал Аяо. — Пусть Мейда-чан отдохнет.

Приняв от нэ-сан покрывало, Аяо направился к ванной.

Похоже, придется вместо японской истории ему изучать основы стирки в холодной воде.

123 ... 910111213 ... 272829
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх