Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
В том, что метаморф именно там, за городской стеной, сомневаться не приходилось. Надеяться на то, что меня не почуют или проигнорируют — тоже. Встреча была неизбежна, как закат солнца, и я медленно двинулась по протоптанной дорожке. Вперёд, к северным воротам.
Когда заходила в шатёр циркачей, было совсем светло. Сейчас вокруг стремительно сгущались сумерки, а стража на городских воротах зажигала факелы. Давешние зрители шли неторопливо, процессия сильно растянулась, в итоге мне удалось не только догнать горожан, но и слиться с толпой.
Последнее позволило избежать внимания стражи, зато от пристального взгляда всадника, поджидавшего сразу за воротами, не уберегло. И пусть я уже сто раз всё решила и тысячу раз смирилась со своей участью, но при взгляде на этого мужчину, сердце ушло в пятки.
Нет, в его облике и выражении лица не было ничего пугающего. Всего лишь аристократ — не слишком богатый, если судить по одежде, и не очень молодой. Но всё равно жутко. До желудочных колик и дрожи в коленках!
Завидев меня, мужчина проворно спешился. Мне же не оставалось ничего иного, как вздохнуть и устремиться к нему.
Пока преодолевала разделяющее нас расстояние, смогла собраться с духом и придать лицу доброжелательное выражение. Ну а оказавшись в паре шагов от сородича, сделала книксен и сказала кротко:
— Добрый вечер, милорд.
— Сартос, граф Бонор, — представился мужчина и прищурил глаза в явной попытке понять, кто же стоит перед ним.
Тот факт, что он не узнал в истинном обличие, подсказывал — мы незнакомы. По крайней мере, он не знаком со мной. Что ж, сейчас мы эту оплошность исправим.
— Астрид, дочь Трима, — призналась тихо.
В отличие от визави, я назвала настоящее имя. И невольно улыбнулась, когда увидела отразившийся на лице собеседника шок. То есть узнать не узнал, но про дочь Трима всё-таки слышал. Впрочем, не удивительно. Неподчинение Совету — всегда скандал, а побег — нечто небывалое. Полагаю, теперь моё имя каждой собаке известно.
— Где ты остановилась? — выдохнул одолевший эмоции "Сартос".
— Постоялый двор "Разудалое копытце", — ответила я.
Мужчина кивнул, взял свою лошадь под уздцы и скомандовал строго:
— Пойдём.
Мы устроились в углу, за маленьким столиком. "Сартос" намекал, что хочет поужинать и поговорить в комнате, но я эти намёки проигнорировала. К счастью, настаивать сородич не стал, и вот...
Сидим! Он уплетает рагу с крольчатиной, я же ковыряю салат из капустного листа и часто прикладываюсь к кружке с морсом. При том, что хочется сейчас вовсе не морса, а вина, и покрепче. Но позволить себе такую роскошь, увы, не могу — обстоятельства и компания совсем не те.
Челядь и хозяин постоялого двора снова ломают об меня глаза, как бы намекая — в Фагоре странную путешественницу запомнят надолго. И сыщикам, если понадобится, тысячу подробностей выдадут, но... это не беспокоит.
Куда больше тревожит сидящий напротив мужчина.
Сейчас он выглядит как шатен с длинными, чуть вьющимися волосами. А каков он в действительности я, увы, не знаю. И как-то... не уверена, что хочу знать. Но метаморфы редко интересуются чужими желаниями.
— Гертон, — внезапно оторвавшись от рагу, сообщает мой сотрапезник.
А я невольно давлюсь капустным листом и начинаю кашлять.
О нет! Только этого не хватало! Будто мне и так неприятностей мало!
— Что не так? — спрашивает липовый граф.
Дарю мужчине сердитый взгляд. Что не так? Будто не знает!
— Ты внук старейшины Нила, — справившись с кашлем, поясняю я.
Ответом становится сдержанная, но всё-таки усмешка.
Гертона помню, хоть и смутно. Он старше лет на пять, и мы никогда не общались — что общего может быть у пятнадцатилетнего парня и десятилетней девчонки? Причём живущих на разных концах города.
То есть он о моём существовании, до определённого момента, вообще не знал. Зато я Гертона видела — любой, в ком просыпается дар, становится объектом общего любопытства. Мы с Юдиссой не раз бегали смотреть на настоящего метаморфа. Кажется, он в ту пору брюнетом был, худым, немного сутулым и совершенно несуразным. Каков он сейчас? Увы, не знаю. Но граф Бонор, которым притворяется сородич, определённо, хорош.
Но это всё мелочи в сравнении с тем, что Гертон — внук Нила, самого гадкого и строгого из наших старейшин.
Задумывая побег, я трусливо надеялась на то, что Нил уже отошел от дел, ну или... просто отошел. А что? Все однажды там будем.
Вот только, судя по спокойствию Гертона, Нил очень даже жив и должность старейшины никому не уступил.
— Твой дед меня убьёт, — не выдержав, выдохнула я.
Тут же поймала ещё одну усмешку и услышала совсем не то, чего хотелось...
— Скорее всего.
Гертон вернулся к уничтожению рагу, а я спрятала глаза в кружке с морсом. По спине бежали мурашки страха, сердце застучало мелко и часто. И хотя состояние моё было более чем заметно, успокоить никто не попытался. В конечном итоге я не выдержала и попыталась успокоить себя сама, посредством беседы.
— Ты в Фагоре проездом? — спросила тихо. — Куда отправишься потом?
"Граф Бонор" оторвался от тарелки и, подарив очередную, уже явную, усмешку, сказал:
— Не строй из себя дурочку, Астрид.
Если я и смутилась, то виду не подала.
Да, я прекрасно понимаю, что если у Гертона и были какие-либо планы, то теперь они отменены. Ведь что может быть важнее, чем вернуть под крыло Совета наделённую даром беглянку?
— Я здесь не случайно, — сказал тем временем Гертон. — Я прибыл в Фагор в поиске одарённого, которого почуял на въезде в столицу.
— Так значит там, у ворот... это был ты?
Мужчина кивнул. После приложился к своей кружке, отодвинул тарелку и продолжил:
— Я почуял сородича и решил, что это кто-то из наших. В смысле, из тех, кто постоянно проживает в столице. Но когда разобрал срочные дела и начал выяснять, кто именно уехал, стало понятно — все на месте, и в гости никто из своих не заглядывал. Разумеется, я сорвался и помчался в Фагор. Ведь именно сюда ведёт та дорога. Хотел выяснить, кто и по какому поводу наведался в город. Ну вот и выяснил.
Вспомнились ощущения от той встречи, и я невольно опустила глаза. Наивная! Я же искренне поверила в то, что мной не заинтересовались. А они... вернее он...
— Признаться, я ожидал чего угодно, — добавил Гертон, — но только не этого.
Я осмелилась поднять глаза на сидящего напротив мужчину. Его, в отличие от старика Нила, не боялась, но во всём происходящем была какая-то ужасная неловкость и даже несуразность. Я понятия не имела что думать и как реагировать.
Гертон моё состояние точно понял — таких как он учат различать чужие эмоции. Думаю, именно поэтому он обернулся и жестом подозвал подавальщицу. Через две минуты перед нами появилась тарелка с лёгкими закусками, а кувшин с морсом сменился стеклянным графином...
Угу, бойтесь своих желаний.
— Мы думали, что тебя уже нет в живых, — разлив вино по маленьким глиняным стаканчикам, сказал Гертон. — Тем удивительней, что ты нашлась.
Я подхватила стаканчик, пригубила и поморщилась. Нет, сам напиток был замечательным, особенно по меркам такого заведения как "Разудалое копытце", и вина действительно хотелось, но Гертон заказал его в явном намерении расслабить беглянку. Это настораживало.
Метаморф и теперь всё понял, однако сделал вид, будто ничего особенного не происходит, словно никакого умысла нет. Тоже выпил, потом окинул пространство внимательным взглядом, наклонился вперёд и заговорил снова.
— Тебя искали на протяжении трёх лет. После твоего побега, половину наших сорвали с мест и заставили колесить по империи. Но поиски ничего не дали. Объясни, где ты была?
Объяснять не хотелось. Причём совсем. Никак! И я решительно помотала головой.
— Но Совету сказать всё-таки придётся, — прошептал Гертон убеждённо.
Я пожала плечами — а что ещё ответить? Да, Совет будет настаивать, но некоторые эпизоды жизни среди людей я и под пытками не выдам. И пошли они все лесом со своим любопытством!
— Астрид... — позвал сородич. — Не сердись. Злость ничего не изменит.
— А я разве сержусь?
Гертон красноречиво сощурил глаза, а я фыркнула. Потом хлебнула вина и попыталась внести в ситуацию необходимую ясность:
— Не думай, что ты меня поймал. Я возвращаюсь добровольно. Это трезвое, взвешенное решение и, если что, в попутчиках не нуждаюсь. В конвоирах — тем более.
— Верю. — Собеседник кивнул. — Но ты же понимаешь, что отпустить тебя одну не могу. Я обязан проконтролировать.
В голосе метаморфа не было ни осуждения, ни превосходства. Мимика тоже никаких неприятных эмоций не выдавала. И пусть я точно знала, что это спокойствие — результат уроков по актёрскому мастерству, которые дают всем одарённым, решила Гертону поверить.
А почему нет? В конце концов, у меня лишь один путь — домой. И смысла искать какую-то правду, кому-то что-то доказывать, уже нет. Я уже проиграла.
— Как думаешь, что меня ждёт? — придвинувшись, прошептала я.
Фальшивый граф пожал плечами, сказал после паузы:
— Твой поступок равносилен предательству, и принимать решение будут после тщательного допроса. Если ты не совершила ничего, что может навредить народу, то смертной казни точно избежишь.
— Не совершала! — поспешила заверить я.
Собеседник улыбнулся уголками губ и кивнул.
— Верю. Если бы ты что-то сделала, мы бы уже знали. Но за годы твоего отсутствия ничего не изменилось, значит ты, вероятнее всего, была осторожна и благоразумна.
Подавить нервный смешок, вызванный последними словами, удалось лишь чудом. А Гертон продолжал...
— Публичную порку тоже вряд ли назначат — ты, в конце концов, женщина. Думаю, тебя просто посадят под замок, а потом отдадут мужчине, который сможет держать столь строптивую женщину в узде.
Предположения Гертона полностью совпадали с моими собственными выводами, но я всё равно поёжилась.
— В прошлый раз мне предлагали список из...
Договорить я не смогла, запнулась под насмешливым взглядом сидящего напротив метаморфа. И немного смутилась, потому что осознала: в моём случае надеяться на право выбора — невероятная наглость.
Мужа назначит Совет, и муж этот точно будет из одарённых — так больше вероятность передать родовую магию детям. А учитывая тот факт, что одарённые в городе не живут, присматривать за "строптивой женщиной" будет вовсе не супруг, а его родня.
Мне не требовалось даже воображать эту ситуацию, чтобы ощутить холодок и отчаянное желание плюнуть на всё и сбежать снова.
Куда драпать? Точно не к Дантосу — его жалко. А вот Шеш — кандидатура вполне подходящая. Жадный толстяк примет блудного дракона с распростёртыми объятиями, точно знаю! Да ещё дополнительную порцию жиденькой каши даст. Один раз. В виде исключения.
— И кто же нынче свободен? — Мой голос прозвучал ровно, и даже равнодушно. — Кому глазки строить? Кого очаровывать?
— Ну, например, меня, — сказал Гертон. И добавил, как для тупых: — Я не женат.
Удивление? Нет, ни капли. Зато чувство неловкости, которое сидело внутри с момента встречи, усилилось.
— А почему ты не женат?
Метаморф пожал плечами, подарил долгий взгляд, но всё-таки пояснил:
— Очень много работы. Некогда было о таких вещах думать.
Вот это "было" я подметила и оценила... Но, как ни странно, никакого возмущения или внутреннего протеста не почувствовала. Я восприняла слова сородича очень спокойно. Потом улыбнулась и ответила:
— Я даже лица твоего не видела.
— Я покажу, — сказал Гертон и кивнул на лестницу, ведущую к комнатам.
Всё. Остатки моей репутации рассыпались в прах, а прислуга и хозяин постоялого двора, сделав выводы, потеряли всякий интерес к моей персоне. Но я не могла поступить иначе. И дело не только в любопытстве, просто... Гертон один из кандидатов в мужья, мой конвоир и внук старейшины Нила. Мне совершенно незачем с ним ссориться. Лучше попытаться наладить отношения — это единственный разумный вариант.
Так что да... Да, мы поднялись по лестнице и вошли в мою комнату, которая в данный момент напоминала выпотрошенную гардеробную — ну не успела я упаковать чемоданы, что поделать?
Гертон не обратил на бардак никакого внимания. Тут же запер дверь на щеколду и, прикрыв глаза, расслабился. Зато я глядела в оба... Внутренне съежившись, наблюдала, как меняются черты лица, как вытягиваются руки, сужаются плечи и увеличивается рост. Как стильная дорогая одежда превращается в очень несуразный костюм — слишком широкий и короткий для этого "человека".
Настоящий Гертон оказался угловатым брюнетом, почти таким же, каким я его помнила. А глаза светло-голубые, точь-в-точь как у старейшины Нила. Гертон был намного стройнее графа Бонора, и в какой-то момент я испугалась, что в результате трансформации с него спадут штаны.
Но казуса не случилось. Допроса на тему "и как я тебе?", тоже не произошло. Вместо этого меня уведомили:
— Выезжаем на рассвете.
Я кивнула.
— Почтовая карета на Донтокс... — начала было я, но осеклась. Просто кое-кто недвусмысленно разулыбался.
Ну да, ну да... Это я нищенка и трусиха, а Гертон вполне может позволить себе наёмный экипаж. Вот только... сам он тоже в экипаже поедет? Или всё-таки верхом на том чистокровном жеребце?
Я хотела спросить, но подумав, промолчала. Вдруг конвоир даже не предполагал составить мне компанию в тесном пространстве кареты? Что если подам ему идею? Нет-нет, мне такого счастья не нужно! И если выбирать, то я выбираю поездку в одиночестве!
Пока я терзалась сомнениями, Гертон провёл обратную трансформацию, вновь превратившись в Сартоса, графа Бонора. На меня опять глядел шатен с вьющимися волосами, симпатичный и благородный. Но в данный момент я ценила не внешность, а мастерство сородича. Сразу ясно — очень много перевоплощался, и уровень самоконтроля имеет бешеный.
— Астрид, только давай без глупостей, — вырвал из раздумий Гертон. — Договорились?
Возмущаться или прикидываться, будто не поняла о чём речь, было бесполезно. Поэтому я кивнула и сказала прямо:
— Если с твоей стороны, — и этот момент я подчеркнула, — глупостей не будет, то клянусь быть самой послушной девочкой в мире.
Мужчина подарил сдержанную улыбку и покинул комнату. А мне не оставалось ничего другого как заняться багажом. Платья, бельё, обувь, шляпки... бес меня пожри, зачем я столько всего накупила?
Ах да... Я должна скрыть, что жила драконом. Анимализм — тоже преступление, и в моей ситуации он может стать последней каплей. Я и без всякого анимализма виноватая.
Глава 5
Утро я встретила в самом скверном расположении духа и, усаживаясь в нанятый Гертоном экипаж, едва ли не рычала. Сегодня всё было не так. То есть вообще всё!
Поданный нам завтрак был пресным и почти безвкусным. Погода стояла убийственная — настоящий осенний холод, да ещё и мелкая колючая морось с неба. Слуги, грузившие и крепившие мои чемоданы, двигались медленнее мёртвых мух. Ну а конвоир всё-таки не захотел трястись в седле, мне предстояло разделить с ним карету.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |