Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

После Пламени. Венец Феанора


Опубликован:
11.03.2015 — 19.05.2015
Читателей:
1
Аннотация:
Первый роман цикла "После Пламени" одним файлом
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Он резким движением вытянул вперед руки.

Я вздрогнул. Повреждений не было видно, кожа казалась совершенно здоровой, но я ненадолго почувствовал его боль: она пульсировала от кончиков пальцев до запястий, жгучая, не проходящая ни на миг.

— Что... кто это сделал?! — спросил я, отдышавшись.

— Камни, — Вала криво усмехнулся. — Сильмариллы. Я попытался использовать их против твари, которая помогла мне убить Древа. Она последовала за мной в Эндорэ, надо было остановить ее.

— Скажи... — я помедлил, но все-таки решился задать вопрос. — Если бы я тогда отдал тебе Сильмариллы, ты не тронул бы Древа?

17

К чему спрашивать, Феанор? Ты ведь знаешь ответ.

Ну, да, конечно. Для вас Лаурэлин и Тэльперион были воплощением красоты, основой жизни. Их воспевали все ваши менестрели, под ними объяснялись в любви, по ним отмеряли время. Средоточие силы Валар, стержень, на котором держалось в Амане все. Ты всерьез думаешь, что я смог бы уйти, не сломав этот стержень?

Ничего нового — просто очередное сражение в бесконечной войне, начавшейся еще до рождения мира. Сражение, в котором победил я. Потому что должен был победить. Потому что поражение означало бы для меня гибель.

Нанесенный мной удар не был вероломным, Феанор. И дружелюбие Валар, и моя покорность были не более, чем игрой. Мы обманывали самих себя и друг друга. Мы так хотели верить, что этот обман удачен! Что он спасителен.

А на самом деле Владыки Запада относились ко мне, словно к волку, забравшемуся в овечий загон. Пожалуй, заслуженно. Только, в отличие от зверя, у меня не было выбора.

Ты оказался единственным в Амане, кто смотрел на меня без страха. С симпатией. Не показной — искренней. Словно вернулось прошлое — эхо прошлого, отголоски прежней, разрушенной жизни, в которой вокруг меня были друзья и сподвижники. Я уже почти забыл, как это — быть не одному. Ты напомнил. Только вот моя скрытая война с сородичами от этого не закончилась.

За каждым моим словом, за каждым шагом следили. Я чувствовал, что враги ждут. Терпеливо ждут, пока я не выдержу и сорвусь. Они знали, что рано или поздно это случится. И я знал.

Я должен был бежать из Амана! Но бежать так, чтобы меня не преследовали. Если бы Валар напали, они уничтожили бы не только меня. Они добрались бы и до моих майар, оставшихся в Эндорэ. Соратниками я не мог пожертвовать, Феанор.

18

Зря я спросил. И так ясно: не мог Мелькор поступить иначе. Не станешь ведь осуждать бойца за то, что он ударил противника мечом. Война есть война, ничего не поделаешь.

Только вот как вынести, если единственный друг без колебаний разрушает твой дом ради того, чтобы получить в бою преимущество? Если все твои сородичи ненавидят его? Если он причинил зло твоим близким?

Можно ли отойти в сторону — и не стать предателем? Можно ли простить, если друг, поражая своих врагов, заодно бьет по тебе, пусть и против собственной воли?

Можно?..

Не знаю. Но как мне судить Восставшего после того, что я сам сделал? Ольвэ был другом моего отца. И многие из тех, что погибли тогда в Альквалондэ, тоже. И нолдор, и тэлери. И в войске Финголфина хватало тех, что верили мне. Или готовы были поверить, но еще колебались. Я обрек их на позорное возвращение или жизнь изгнанников на северо-восточном берегу Амана. Обрек только потому, что хотел нанести удар по предателям. По врагам. А прочие — они просто не вовремя оказались рядом.

— Мелькор, — тихо проговорил я. — Не отвечай. Не нужно.

19

Вала молча кивнул.

— Я должен бы ненавидеть тебя, — задумчиво сказал Феанор. — Ты уничтожил Древа, убил моего отца, отнял у меня сыновей. Ты похитил мои лучшие творения. Из-за тебя я ранен. Я должен ненавидеть тебя, Мелькор. И не могу.

— Да, — Восставший невесело улыбнулся. — Я тоже не смог.

— Несмотря на то, что считал меня предателем. — Пламенный приподнялся на ложе, в упор глядя на Валу. — А ведь я не предавал нашей дружбы. Я отказался отдать тебе Сильмариллы, но Валар тоже не получили их. Хотя просили. Говорили, что это единственный способ возродить Древа. Только знаешь — для такой цели вряд ли требовались все три Камня.

— Они могли попросту взять их силой. В любой момент.

— Нет, Мелькор. Не могли. Если, конечно, Камни действительно нужны были им для творения. А если ради войны, то ты на себе испробовал, что происходит с тем, кто пытается применить Сильмариллы для разрушения.

— Ты знал?! — изумился Восставший. — И не предупредил меня!

— А ты не спрашивал, — парировал мастер. — Не хотел раньше времени раскрывать свои намерения?

— Да не собирался я использовать Камни как оружие! Но когда напала Унголианта, мне некогда было размышлять об их свойствах. Пришлось отбиваться.

— Покажи мне все, — попросил Пламенный. — Все, что произошло с тех пор, как мы расстались в Форменосе.

— И... Финвэ?

— Да, его тоже. Я должен знать.

20

Что ж, смотри, раз ты этого хочешь. Как чернеют Древа, как лоснится раздувающееся брюхо Паучихи, как твой отец, обливаясь кровью, падает на узорчатый пол. Взгляни в глаза приближающейся Унголианты, которую ничем не остановить. Почувствуй мое отчаяние. Ощути мою боль... ладно, не всю, это было бы слишком, тебе и так несладко.

Ты не предавал нашей дружбы, Пламенный. Я вижу, что ты не лжешь.

А значит, я ошибся тогда, в Форменосе. Страшно ошибся. И дорого заплатил за это. Не только я — мы оба. И твой народ, оказавшийся втянутым в бессмысленную войну.

Что ж, совершить промах может любой. Главное — вовремя осознать его и успеть исправить. Ничего не потеряно, друг мой! Ты пришел сюда, чтобы мстить, но это уже не нужно. Я заключу мир с нолдор, я помогу вам освоиться в Эндорэ. Ненужных смертей больше не будет!

Знаешь, в конечном итоге все получилось так, как мы и хотели. Я на свободе. Твой народ здесь. А руки... рано или поздно я все равно найду способ вылечить их.

21

Некоторое время я лежал неподвижно, пытаясь прийти в себя. На боку — потому что спину снова жгло, как огнем. И невыносимо болели руки от локтей до кончиков пальцев.

— Достаточно, — раздался откуда-то издали голос Мелькора. — У тебя еще мало сил.

Стало легче. Я вздохнул и закрыл глаза.

А когда я проснулся, Вала все так же сидел в кресле. Словно и не уходил никуда. Может, и вправду не уходил.

— Я не стану мстить тебе, — сказал я, приподнявшись на локте. — И не только потому, что не хочу этого делать. Вряд ли кто-то способен причинить тебе большее зло, чем то, что ты сам навлек на себя.

— Верно, — спокойно согласился он. — Так оно и бывает.

— Ты ведь тоже хочешь увидеть? То, что произошло со мной.

Он кивнул.

— Что ж, — сказал Мелькор, когда я закончил и устало откинулся на изголовье. — Что сделано, то сделано. Нам остается только идти вперед.

22

— Нелепость какая! — Феанор зло усмехнулся, ударив кулаком по краю ложа. — Один-единственный разговор, несколько слов, неправильно понятых — и все! Словно лавина тронулась — как ни бейся, не остановишь!

— Почему же не остановишь? — поднял брови Мелькор. — Найдем способ.

— Способ освободить нас от Клятвы? — Пламенный хмыкнул.

— А что тут сложного? — Вала пожал плечами. — Я просто отдам тебе Сильмариллы, и ваша Клятва утратит силу.

— Просто?! — нолдо резко уселся на ложе, поморщившись от боли. — После того, как...

— ...я обжегся? — договорил за него Мелькор. — Феанор, я пожертвовал руками, чтобы Камни не достались Унголианте. Но ты — не она. Если Сильмариллы будут храниться у тебя, меня это вполне устроит.

— А мои сыновья?

— Клятва останется только в их умах — до тех пор, пока мы не откроем, что ты жив. Но она уже не сможет влиять на судьбы.

— Маэдрос вряд ли пойдет на переговоры, — вздохнул мастер.

— А я думаю, он согласится. Тебя нет, бремя ответственности за судьбу нолдор легло на плечи твоего сына внезапно. Ему выгодно потянуть время. Как я уже говорил, Эндорэ он не знает, укреплений у него нет. И представление о моих возможностях слабое. Самое разумное — встретиться со мной, а потом уже решать, как поступать дальше.

Мелькор встал и прошелся по комнате.

— Мое предложение мира спасительно для твоих сыновей. Нолдор не привыкли к крови. Для них эта война — первая. Полагаю, Альквалондэ и сражения с орками в Эндорэ Маэдросу хватило с лихвой. Да еще и проклятие Валар, хотя я бы назвал его скорее предупреждением. Нолдор загнаны в угол, Феанор. Победить нереально, отступать некуда.

Вала снисходительно улыбнулся:

— Твой Маэдрос никуда не денется.

— "Загнаны в угол"? — прищурился Пламенный. — Разве ты до сих пор не понял, как ведут себя нолдор, если их загнать в угол?!

Мелькор открыл было рот, чтобы возразить, но внезапно замер, словно прислушиваясь. Наконец, удовлетворенно кивнул и торжествующе посмотрел на Феанора:

— Талло вернулся. Маэдрос согласен на переговоры.

23

Это очень опасно, я понимаю, Куруфин. Но мы еще не готовы к войне с Ангбандом, и нельзя упускать возможность отсрочить ее.

Да, Маглор, я могу не вернуться. И тогда за главного останешься ты. Ты справишься, должен справиться. И ты не один! С тобой остальные братья. Просто держитесь вместе. Это все, что осталось у нас от прошлой жизни — наше единство. Мы должны сохранить его.

Нет, Келегорм, никто из вас со мной не пойдет. Если я погибну или попаду в плен, вы продолжите дело. Всем нам рисковать нельзя.

Нет, Амрод, идти должен именно я — вы же слышали слова посланника. Морготу нужен старший сын Феанора.

Не спорь, Карантир, я уже все решил! Нет, я вовсе не доверяю Врагу. Я знаю, что он может готовить ловушку. Да, два десятка воинов, которых я по уговору беру с собой, это слишком мало. Но еще три сотни на всякий случай будут поблизости. На конях. Они успеют вмешаться, если Моргот нарушит слово.

Не вешай нос, Амрас, я вернусь! Да, я обещаю.

24

Ральтагис, ты поедешь со мной. И ты, Нэртаг.

Алаг, их двоих более, чем достаточно. Ты остаешься.

Да, Ирбин, разумеется, я встречусь с Маэдросом лично. Почему бы нет?

Да, Саурон, это всего лишь Воплощенные. Ну и что? Они могут нам пригодиться. Живыми. Да, я готов возиться с ними, и времени мне не жаль.

Помолчи, Талло, ты уже... постарался. И об этом я с тобой еще побеседую.

Причинить вред? Дети Песни — троим Поющим?! Не надо меня смешить.

Тратить силы на них? Зачем, Дэрт? Три дюжины балрогов будут поблизости на случай, если Маэдрос нарушит слово. Только вряд ли они понадобятся. Нолдор неприятностей хватает с избытком, им нет нужды искать новые.

Таринвитис, присмотри за Феанором в мое отсутствие. Ему опять стало хуже.

Когда мы вернемся? Скоро, я полагаю. До четвертой стражи управимся.

25

Маэдрос остановился, увидев троих всадников. Моргота он узнал мгновенно, хотя внешний облик Валы со времен Амана изменился. Сопровождали Врага женщина на золотисто-рыжем коне и мужчина на темно-гнедом. Оба рослые, крепко сложенные, с русыми волосами, зачесанными назад. Совсем не похожи на изящного блондина, который принес предложение о переговорах.

Маэдрос спешился. От Моргота его отделяло два полета стрелы. Старший сын Феанора расстегнул перевязь и дал мечу упасть на траву. Развел в стороны руки, показывая, что оружия при нем не осталось. И один пошел вперед.

Враг неторопливо слез с коня. Жеста Маэдроса повторять не стал: то ли не носил при себе оружия, то ли хотел подчеркнуть, что сталь для него не имеет никакого значения. И направился к Высокому.

Над долиной кружили вороны. Поживиться, что ли, надеялись?

Моргот остановился, когда их с сыном Феанора разделяло меньше десятка шагов.

— Приветствую тебя, король нолдор, — Враг заговорил первым.

Так непринужденно, будто они были добрыми знакомыми и лишь недавно расстались. Словно не стояла за каждым армия, готовая к войне.

И держался Моргот просто. Слишком просто для того, кто называет себя Властелином Эндорэ.

— Приветствую тебя, Вала Мелькор, — бесстрастно ответил Высокий. — Ты хотел говорить со мною — я здесь.

— Я скорблю о смерти твоего отца, — проникновенно начал Враг. — Он был великим мастером и доблестным воином. Он погиб, как герой. Я не смог спасти его. Не успел. Я не хочу больше крови, Маэдрос. Ни для моего народа, ни для твоего. Я предлагаю мир. В память о твоем отце — и моем друге.

"В память?! Лжец! Если бы ты действительно был другом отцу, ты не допустил бы его гибели! Спасти ты его пытался... как же!"

Высокий только чудом сумел сохранить видимость спокойствия.

— На каких условиях ты предлагаешь нам мир? — очень ровным голосом спросил нолдо. Только чтобы потянуть время и справиться с чувствами.

— Вы клянетесь оставить помыслы о мести и никогда — ни словом, ни делом — не пытаться причинить вред мне или кому-либо из моего народа, — с готовностью предложил Моргот. — Я отдаю вам земли на юге Эндорэ и также приношу клятву не поднимать против вас оружия, пока вы верны своему обету.

— И ты готов вернуть Сильмариллы? — холодно осведомился Маэдрос, глядя в глаза Врагу.

— Не теперь, — похоже, Моргот ждал этого вопроса. — Но со временем — да, верну.

— Что послужит залогом правдивости твоих слов?

— Например, то, что я сейчас разговариваю с тобой, хотя три сотни нолдорских всадников прячутся вон за теми холмами и ждут только твоего знака, чтобы напасть.

— Да, — Высокий сумел не запнуться. — Ждут. Но они останутся на месте, если ты не попытаешься помешать мне и моим спутникам уйти.

— Так каков твой ответ, Маэдрос? — нетерпеливо спросил Враг. — Мир?

— Нет, — твердо ответил Высокий. — Даже если бы ты сейчас отдал мне Камни, это бы ничего не изменило. Ты предал моего отца и убил его. Такое нельзя простить.

26

— Я не предавал твоего отца, Маэдрос.

Сын Феанора только пожал плечами. Повернулся и пошел назад к своей свите. Спина его была заметно напряжена, словно он ждал удара.

— Подожди, Маэдрос!

Он остановился и вопросительно посмотрел на меня.

— Твой отец погиб. Я готов поверить, что ты не слишком дорожишь собственной жизнью. Но неужели ты хочешь смерти братьев? И своих подданных? Если вы попытаетесь воевать с Ангбандом, вы обречены. У вас нет шансов!

Нолдо медленно кивнул, глядя мне в глаза:

— Ты опасный враг, Вала Мелькор, это я знаю. Но как друг ты еще страшнее.

Вот и все. А я так надеялся, что сумею договориться с ним! Что не придется прибегать к насилию, чтобы добиться цели.

Пришлось.

— Ты поедешь со мной, Маэдрос, — я очень старался говорить мягко. — Жаль, но другого выхода нет.

Нолдо дернулся, пытаясь освободиться от невидимых пут, которые я на него набросил. Зрачки его расширились, на висках вздулись вены. Он боролся отчаянно, но не мог даже пошевелиться.

Зато сопровождавшие его всадники с места пустили коней в галоп. А через несколько мгновений из-за холмов показались остальные воины Маэдроса. Самонадеянный мальчишка мысленно позвал их на помощь... зря!

123 ... 910111213 ... 293031
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх