Кабинет Снейпа находился в одном из самых холодных подземелий, что способствовало сохранности зелий и подавлению излишне бодрого духа студентов. Вдоль всех стен стояли стеклянные банки, в которых плавали заспиртованные животные. Девочки брезгливо морщили маленькие носики и старательно отворачивались, мальчики украдкой разглядывали диковинных тварей. Дальше всех пошел Гарри — снял особенно интересный экземпляр, который не смог опознать даже Крис, и задумчиво вертел в руках до прихода Снейпа. Тот первым делом бросил на него убийственный взгляд, и банка в мгновение ока вывернулась из рук мальчика, оказавшись на полке. Палочки в его руках не было, и Гарри посмотрел на преподавателя с уважением: сильные маги, как говорил друг, были большой редкостью.
Профессор открыл журнал и стал знакомиться с учениками, но остановился, дойдя до фамилии Поттер.
— О, да, — негромко произнес он. — Гарри Поттер. Наша новая знаменитость.
Драко Малфой и его друзья Крэбб и Гойл издевательски захихикали. Гарри быстро оглянулся — Алиса Трикс сидела немного позади него и выглядела вполне довольной жизнью. Он ведь совсем о ней забыл! А ну как Малфой попытался бы отомстить если не знаменитому и любимому всеми Гарри, так беззащитной девочке?
Закончив знакомство с классом, Снейп обвел аудиторию внимательным взглядом. Глаза у него были черные, холодные и пустые, от их взгляда хотелось забиться под парту и чем-нибудь накрыться. Желательно, чем-нибудь мягким и теплым.
— Вы здесь для того, чтобы изучить науку приготовления волшебных зелий и снадобий. Очень точную и тонкую науку, — начал он. — Глупое махание волшебной палочкой к этой науке не имеет никакого отношения, и потому многие из вас с трудом поверят, что мой предмет является важной составляющей магической науки. Я не думаю, что вы в состоянии оценить красоту медленно кипящего котла, источающего тончайшие запахи, или мягкую силу жидкостей, которые пробираются по венам человека, околдовывая его разум, порабощая его чувства... Я могу научить вас, как разлить по флаконам известность, как сварить триумф, как заткнуть пробкой смерть. Но все это только при условии, что вы хоть чем-то отличаетесь от того стада болванов, которое обычно приходит на мои уроки.
Получилось зловеще, но очень эффектно: Гарри при желании мог повторить каждое сказанное профессором слово. Царившая в аудитории тишина стала абсолютной, только Гермиона Грейнджер нетерпеливо заерзала на стуле — судя по ее виду, ей не терпелось доказать, что уж ее никак нельзя отнести к стаду болванов. Гарри с жалостью посмотрел на нее: девочка была живым воплощением представлений волшебников о грязнокровках и их отношении к магии.
— Поттер! — неожиданно произнес Снейп. — Что получится, если я смешаю измельченный корень асфоделя с настойкой полыни?
— Напиток живой смерти, сэр, — это было слишком похоже на любимую игру в зелья и заклинания, чтобы застать его врасплох.
Снейп скривился, похоже, он не ожидал от мальчика, выросшего с магглами, такой осведомленности. Задав еще несколько несложных вопросов, зельевар с сожалением отвернулся от Гарри. Преподаватель разбил учеников на пары и дал им задание приготовить простейшее зелье для исцеления от фурункулов. Он медленно прохаживался между рядов, шурша своей длинной черной мантией, и следил, как они взвешивают высушенные листья крапивы и толкут в ступках змеиные зубы. Профессор долго приглядывался к Гарри, но, сколько ни стоял над его столом, придраться не смог. Зато раскритиковал всех остальных, кроме Малфоя, которому, очевидно, симпатизировал, и Алисы. Заглянув в ее котел, черный профессор даже на мгновение улыбнулся, но тут же отошел.
В тот момент, когда он похвалил Малфоя за аккуратность, класс вдруг наполнился ядовито-зеленым дымом. Котел Невилла и Симуса бесформенной массой растекался по полу, а зелье ядовито-зеленого цвета с громким шипением разъедало каменный пол. Вот оно добралось до ножек стола, и тот накренился. Две девочки завизжали и отпрыгнули в стороны, их ингредиенты попадали в лужу и принялись растворяться. Невилл громко стонал от боли, прижимая к груди руку, покрытую волдырями.
— Идиот! — прорычал Снейп, одним движением ладони убрав пролившееся зелье. — Как я понимаю, прежде чем снять котел с огня, вы добавили в зелье иглы дикобраза?
В руке у него Гарри снова не заметил никакой палочки и окончательно уверился, что мужчина очень сильный маг.
— Отведите его в больничное крыло, — скривившись, произнес профессор, обращаясь к Симусу. А потом повернулся к Гарри и Рону, работавшим за соседним столом. — Вы, Поттер, почему вы не сказали ему, что нельзя добавлять в зелье иглы дикобраза? Или вы подумали, что если он ошибется, то вы будете выглядеть лучше его? Из-за вас я снимаю с Гриффиндора пять баллов, — он выглядел почти счастливым.
Мальчик открыл рот, чтобы возразить, но Рон пнул его по голени:
— Не нарывайся. Я слышал, что Снейп, если разозлится, может очень сильно навредить.
"Большое спасибо, мне вручили еще одного придурка. Как будто тебя мало было", — проворчал друг. Никакие баллы Криса не волновали.
Час спустя Гарри поставил в держатель на столе пусть не идеально сваренное, но, несомненно, обладающее всеми нужными свойствами зелье. Снейп сузил глаза, но работу зачел. Рон, старательно выполнявший команды Гарри "сиди и руками ничего не трогай", "подставь ладони, теперь подержи это и не шевелись", подумал, что зельеварение в сущности вещь плевая.
* * *
Хагрид заварил чай и вытащил из буфета кексы. Крис украдкой ощупал их и заявил, что если Гарри желает покончить с собой, то на зельеварении у них была прекрасная возможность отравиться чем-нибудь помягче и повкуснее. Мальчики рассказали великану о первых днях учебы: Рон заливался соловьем, Гарри изредка кивал и улыбался, попивая чай из огромной кружки. Чай у Хагрида оказался немного горьковатый, но вкусный, с заваренными лесными травами. Пожалуй, стоило прийти хотя бы ради него. Остаток вечера лесничий показывал им оленьи рога, кабаньи клыки и волчьи шкуры, Гарри осторожно гладил их и восхищался кажущейся теплотой. Давно мертвая костная ткань рогов и клыков на ощупь казалась почти живой и теплой.
Они сидели у великана допоздна, пока Рон не задремал на широкой грубо сколотой кровати. Тогда Хагрид осторожно взял его на руки и понес в замок. Гарри молча шел следом, запрокинув голову вверх и любуясь звездами.
"Это Полярная звезда, да, Крис?"
"Где? А, нет. Это Вега из созвездия Лиры, тоже очень яркая. А Полярная во-он там, видишь?"
"Ага. Правда, красиво?"
"Очень".
Силуэт замка с разбросанными по нему светлячками окон виднелся неподалеку, над совятней кружило несколько сов, заметных лишь в полосе вырывающегося оттуда света. Под ногами стрекотали сверчки, в лесу шумели макушки деревьев, и раздавался чей-то похожий на смех клекот. Было легко и приятно вдыхать терпкие ночные запахи после спада дневной жары, проблемы отошли на второй план.
Гармония мира, впрочем, решила остаться на улице и подождать Гарри Поттера до следующего раза, увидев встречающего их на пороге профессора Снейпа.
— Вижу, правила не писаны для таких, как Поттер и Уизли. Двадцать баллов с Гриффиндора, — высокая фигура была еле различима в темноте.
— Эт они со мной были, да, — пробасил Хагрид в косматую бороду. — Чего ж сразу баллы-то...
— Насколько помнится, вы пока не являетесь преподавателем, да и они не на отработке. Следовательно, нарушение школьных правил налицо.
Снейп велел великану проводить детей в башню, а сам направился к подземельям. Гарри недоумевал:
— Про какие правила он говорил? За что снял баллы?
— Как, — лесничий удивленно на него посмотрел, — ты не слушал Дамблдора?
— Нет. Снейп почти сразу же увел меня с банкета.
— А-а-а, — протянул великан. — Нельзя детям ночью по замку бродить, за это и баллы снимают, и отработки назначают. А еще в коридор на третьем этаже ходить нельзя.
Уже накрывшись одеялом, он вспомнил, о чем хотел поговорить с Крисом.
"Крис, ты, кажется, слышал раньше о Снейпе? Он хороший зельевар? Лучше, чем ты?"
"Лучше?! Малыш, я хорош, в чем-то даже талантлив, но не более. А Снейп — гений. Мне доводилось видеть его работы, и я понятия не имею, что такой мастер делает в школе. Это международный уровень, таких специалистов во всем мире можно по пальцам одной руки пересчитать. Учить тугодумных кретинов простейшим составам? Здесь что-то не так, и серьезно не так".
На следующий день к Гарри подошла профессор МакГонагалл. Выглядела она чем-то недовольной и на мальчика смотрела со странным беспокойством. Он даже попытался вспомнить, не натворил ли чего, кроме той ночной прогулки, но все вроде бы было в порядке. Конечно, староста по головке их не погладил, а сделал строгий выговор, не произведший на мальчишек никого впечатления. На Рона потому, что воспринимать брата как старосту он не мог, на Гарри потому, что баллы дома и отношение к нему однокурсников его волновали в последнюю очередь.
— Один человек желает поговорить с вами, мистер Поттер.
К нему кто-то пришел? Невозможно! А что если о нем узнал какой-нибудь друг родителей? Нет, МакГонагалл вела бы себя иначе.
— Здорово, Гарри! — воскликнул Рон. — Потом расскажешь, кто к тебе приехал.
Мальчик кивнул и пошел за деканом по движущимся лестницам и коридорам со стрельчатыми окнами. Портреты на стенах что-то неразборчиво бормотали во сне, предпочитая выслеживать праздношатающихся студентов по ночам, а не наблюдать за ними при свете дня. Перед дверью своего кабинета профессор вдруг наклонилась к Гарри и с тревогой всмотрелась в его лицо.
— Ничего не бойтесь, Поттер. Ничего ему не отвечайте и не обещайте. Директор скоро будет здесь, он все уладит. Я, к сожалению, не могу присутствовать, но помните, что я на вашей стороне. Как и весь факультет.
Гарри сглотнул. Мерлин, кого они там держат?! Пожалуй, стоило бы достать флакончик с Дыханием Смерти, но ведь не на глазах же у декана. Ребенок решил надеяться на Криса, уже сжимающего палочку, но на всякий случай и сам приготовился к драке: успокоился, как не единожды делал на тренировках, и представил себя кружащимся в воздушных потоках пером.
В кабинете его, как оказалось, ожидал человек. Представительный светловолосый маг в дорогой черно-зеленой мантии. Холеные руки покоились на трости с серебряным набалдашником. Гарри, который приготовился при необходимости сразиться с чем-то очень страшным, для усмирения чего необходим сам Дамблдор, даже разочаровался. Лицо его вытянулось, выглядел ребенок почти обиженно.
"Дай мне с ним поговорить, сейчас же! Тебе с ним пока не справиться".
Гарри без разговоров отступил. В глазах мальчика тут же появилось скучающее выражение, а в позе — расслабленность и небрежность. Он неспешно осмотрел обстановку, полюбовался сельским пейзажем на стене и через некоторое время лениво опустился в кресло.
— Я понимаю, что магглы не привили вам манер, мистер Поттер. Но на будущее учтите, что со старшими полагается здороваться. Это называется вежливость, — блондин был приторно-любезен, но у мальчика возникло смутное чувство, что над ним издеваются.
— Вежливостью, мистер Малфой, называется также письменное предупреждение о предстоящем визите, — Крис мило улыбнулся. — Это на тот случай, если манер не привили вам.
Взгляд Малфоя заледенел.
"Так это и есть отец Драко? Что ему от нас надо?"
"Совершенно точно ничего хорошего. Ни кната не получит слизняк белобрысый!"
Мужчина медленно двинулся вперед, пугающе постукивая тростью и навис над ребенком.
— Вижу, вы знаете мое имя, мистер Поттер, — тут он заметил на первокурснике не совсем обычную мантию, в глазах отразилось замешательство. — Полагаю, вы осведомлены также и о причине моего пребывания здесь.
— Что бы вы там ни продавали, я не собираюсь скупать всякий хлам, — близость человека втрое старше и тяжелее его ничуть не беспокоила.
Люциус усмехнулся:
— Вы наглы так же, как ваш отец, но не забывайте — он плохо кончил. Перейду к делу, мистер Поттер. Я имею право потребовать возмещения ущерба, причиненного сыну. Боюсь, если я попытаюсь решить все официально, вас исключат из школы и вернут магглам, — волшебник склонился к нему и почти шептал. — Но мы можем договориться и по-другому. Ваши родители завещали вам одну вещь, стоимость ее не слишком велика, но для меня, как для коллекционера...
— О какой именно вещи идет речь?
— Об артефакте, называемом Сердцем Мира.
"О-о-о! Малыш, нам счастье привалило!"
"Это такой мощный артефакт? Что он делает?"
"А? Да нет, браслет — фигня. Но есть коллекционеры, готовые заплатить за него миллионы, ты представляешь, миллионы!"
"Гарри" старательно поправлял манжеты, не торопясь с ответом.
"Сердце Мира абсолютно бесполезно с практической точки зрения, дает эффект, аналогичный Успокаивающему зелью, и лично от себя галлюцинации при неправильном обращении. Вся фишка в том, что таких во всем мире три штуки, отсюда и бешеная цена".
"Он хочет в подарок вещь за несколько миллионов галлеонов и утверждает, что она стоит не слишком много?!"
— Пожалуй, я оставлю Сердце Мира себе. Все-таки память о родителях, — полный сожаления вздох.
— Вы хорошо подумали, мистер Поттер? Эта маленькая вещица может стоить вам будущего, подумайте еще раз...
Дверь резко распахнулась, и Малфой не успел завершить свою речь. В кабинет широким шагом прошел Дамблдор, загадочно сверкая добрыми голубыми глазами.
— Люциус, как я рад, что член Попечительского совета посетил школу. Нам определенно есть о чем поговорить, конечно, если вы закончили с мистером Поттером, — директор склонил голову и бросил на мальчика взгляд поверх очков-половинок.
Гарри только сейчас понял, что Крис опять куда-то исчез, оставив его наедине с Дамблдором и Малфоем.
— Конечно, господин директор, — вежливая улыбка. — Я могу идти?
Дождавшись кивка, мальчик аккуратно прикрыл дверь за спиной и направился в библиотеку писать эссе о свойствах листьев крапивы в составе лекарственных зелий.
* * *
Стоя над корявой школьной метлой с вытянутой рукой, Гарри ощущал себя парковым памятником, регулярно посещаемым голубями с вполне определенной целью.
— Вверх!
Метла подпрыгнула и задергалась на газоне. Что ж еще одна попытка.
— Вверх!
Теперь получилось. Он сжимал в руках шероховатое древко. Двадцать первокурсников поднялись в воздух. Кто-то держался у самой земли, кто-то, уже имевший опыт обращения с летательным средством, взлетел в небо. Гарри медленно поднимался ввысь, руки крепко сжимали рукоять метлы. Пожалуй, даже слишком крепко.
"Хватит, хватит уже! Мы достаточно высоко поднялись, зачет. Спускаемся!"
"Крис? Ты что, боишься высоты?" — Гарри был удивлен, ему самому в воздухе очень понравилось.
"С чего ты взял?" — слишком нервно, чтобы быть правдой.
"Боишься, боишься! Впервые вижу, что ты чего-то боишься!"
Откуда-то снизу появился Малфой, едва не сбросив мальчика с метлы.