Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Во многих местах на уровне роста Гермионы были развешены настольные лампы, а на стоящем рядом с диваном столе почему-то рядом с ещё одной лампой располагалась толстая белая свеча в подсвечнике и лежали спички.
Войдя, девочка щёлкнула выключателем ближайшей лампочки, но та не загорелась. Тогда она зажгла свечу и открыла ящик стола. Заглянув туда, Гарри увидел целую кучу лампочек в коробочках, а также пачку свечек.
Достав одну из лампочек, девочка ловкими привычными движениями заменила нерабочую и зажгла свет. Затем, убрав перегоревшую лампочку в другой ящик стола, в котором лампочек тоже оказалось изрядное количество, девочка повернулась к Гарри и смущённо улыбнулась.
— Магия очень плохо действует на электроприборы. - сказала она. - По началу у меня были сильные выбросы, и вся электроника в доме сгорала. Поэтому я редко смотрела телевизор, а потом от скуки стала больше времени уделять книгам. Родители оборудовали мне эту комнату без электроприборов и научили менять перегорающие лампочки, оставив изрядный запас в ящике стола. Тогда я думала, что это что-то ненормальное и переживала поэтому поводу.
Узнав это, Гарри начал понимать, почему Дурсли не любили, когда он выходил из чулана.
- А я думал, магия не даёт пользоваться электричеством только в Хогвардсе.
- Я читала на эту тему. Магия вызывает сбои в электронике только в местах, насыщенных магией. Обычно, это родовые особняки, в которых проживало много поколений волшебников или места с магическими источниками. Но случаев, чтобы такое случалось в доме, где живёт один волшебник или семья волшебников одно-два поколения или тем более в тех местах, где просто поколдовали — не нашла.
— Я тоже жил в доме родственников-магглов и теперь понимаю, почему они сердились, — сказал задумчиво Гарри. - Ты сказала, что магии должно быть много. Но это не обязательно магический источник. Помнишь, что говорил Динки о нашей силе?
- Да! - вспомнив, засияла девочка. - Он говорил, что по силам мы сможем сравняться с Дамблдором, а он Великий маг!
- Значит надо подумать, как защитить электроприборы от магии, если в будущем захотим жить в обычном мире, не вызывая постоянно аварии, — сказал Гарри, зевая.
- Надо ложиться спать, — сказала Гермиона, заметив зевок парня. Хотя и у неё самой глаза слипались от усталости. - Завтра будет день отдыха, а потом поход на Косую Аллею.
Утром Дэн и Эмма расспрашивали детей о жизни в школе, о занятиях и составляли план на каникулы. Было жаль, что нельзя показать им ничего волшебного. По началу Гарри смущался, но потом тоже стал общаться, рассказывая о уроках, полётах на мётлах и прочей жизни в школе. Особенно Дэн заинтересовался квиддичем, так как был бейсбольным болельщиком.
Вечером все дружно наряжали ёлку в большой комнате внизу. Гарри почувствовал семейную атмосферу и радость, которой не испытывал даже в доме Уизли в прошлом. Рыжее семейство было слишком шумным, хоть и по своему дружным, но Поттеру больше понравился дом Грейнджеров. Где вечером её родители сидели у камина, обсуждая планы на каникулы, а сам парень мог сидеть рядом с Гермионой и читать книгу по чарам.
Наконец, часы показали одиннадцать вечера, и дети отправились спать, предвкушая поход по волшебной Аллее.
— Как ты думаешь, Герми, стоит ли нам покупать мётлы или дождаться лета? - спросил Гарри у девушки, когда они уже ложились спать.
— Но нам ведь запрещено иметь мётлы на первом курсе! - возмутилась Гермиона.
- В школе — да. Но мы сможем поехать куда-нибудь вместе с твоими родителями и показать хоть что-то волшебное. Уверен, твой отец будет рад увидеть, как ты ловко держишься в воздухе. Да и на будущий год мётлы нам пригодятся.
Против этого девочка не смогла ничего возразить и, буркнув что-то вроде "Завтра посмотрим, спокойной ночи", уснула.
Комментарий к глава 19. В доме Грейнджеров.
Бечено.
========== глава 20. Поход на Косую Аллею. ==========
Утром Грейнджеры отвезли Гарри и Гермиону к Дырявому котлу. Войдя в паб, наполненный в этот предрождественский день людьми и запахом хвои, дети огляделись. Гарри обрадовался, что не забыл натянуть шапку на свой шрам, хоть и оставшись в очках.
Через некоторое время они заметили Невилла, сидящего около стойки бармена. Они помахали ему руками, привлекая внимание друга. Дождавшись, пока Невилл подойдёт к ним, уже все трое вышли в магический торговый переулок.
— Предлагаю для начала зайти в банк, потом разойтись по магазинам за подарками. Встретимся в полдень в кафе-мороженом Фортескью и пойдем выбирать питомца Гермионе, — предложил Гарри.
- Мне уже выделила деньги на все покупки бабушка, — сказал Невилл.
- Хорошо, тогда ты сможешь сразу идти за покупками. Только не забудь зайти к Олливандеру, проверить палочку.
- Спасибо, что напомнил, Гарри. Просто эта палочка так хорошо мне подошла, что я забыл об этом.
Невилл сразу отправился к лавочке Олливандера, который очень беспокоился за качество и любил каждую палочку как собственного ребёнка, поэтому ждал Невилла для проверки совместимости с палочкой. А Гарри с Гермионой пошли в сторону банка. Гермиона подошла к одному из клерков, обменивающих фунты на галеоны, а к Гарри Поттеру подошёл знакомый гоблин, который проводил летом кровный ритуал наследства.
— Пойдёмте со мной! - строго приказал гоблин мальчику.
Гоблин, которого, как помнил мальчик, звали Крюкохват, вёл его по подземным переходам и коридорам. Они проходили по коридору мимо многих дверей и наконец оказались в маленьком кабинете.
— Как я понял, у вас с собой нет ключа от сейфа? - осведомился гоблин.
— Да, он оставался у Хагрида в прошлое посещение.
- Мы знаем. Но вы уже прошли ритуал наследства и ключ иметь не обязательно. Я хотел бы вам предложить некоторые услуги банка, — сказал гоблин.
Получив положительный ответ, гоблин достал из-под стола огромную книгу. Сдув с неё пыль, он открыл первую страницу и начал перечислять.
Гарри решил выбрать настойчиво рекомендованную ему услугу более защищённого хранилища на нижних уровнях. Хоть оно стоит дороже, но гораздо безопаснее и охраняется настоящим огнедышащим драконом. Ещё он выбрал кошелёк, в котором появляются деньги прямо из сейфа, в случае необходимости обмениваясь на маггловские. Курс менее выгоден чем тот, который можно получить придя в банк, но для некоторых покупок это удобно.
— А почему вы решили предложить такие услуги именно сейчас? Я же приходил в банк ещё весной.
На это гоблин, поморщившись, ответил:
— Дело в том, что некоторые события поставили репутацию Гринтногса как безопасного места под сомнение. Уверяю, украсть в банке ничего невозможно. Попытку сюда проникнуть могут предпринять только безумцы. Или русские. У русских как раз разваливается государство, и многие люди, в том числе и маги, разбегаются оттуда по всему миру. В том числе и сюда, в Англию. Они неоднократно пытались проникнуть в банк, а некоторым даже удалось скрыться, хоть и не с чем. Поэтому мы усилили защитную систему банка и проверяем посетителей гораздо более тщательным образом.
В вашем же сейфе находится значительная сумма. Род Поттеров довольно богат, пусть и не самый знатный в магической Британии. Поэтому я и предложил вам данные услуги. Надеюсь, вы сохраните переданную вам, как одному из крупнейших вкладчиков, информацию при себе и не станете распространять её даже среди друзей.
С этими словами гоблин так строго посмотрел на Гарри, что у того сразу пропало желание делиться сведениями с кем бы то ни было.
- А как же Дамблдор? - спросил мальчик. - Он же следит за моими средствами.
- Всё верно. Снять с основного счета вы пока деньги не можете. Но, если желаете, я могу предоставить вам финансовый отчёт. Могу сразу сказать в общих чертах. На данный момент со времени гибели ваших родителей благодаря его действиям состояние основного счёта увеличилось на 1,38%. Поверьте, это очень значительная сумма.
Но безопасность сейфов — это дело гоблинов и изменить место хранения можно только с согласия владельца средств.
— К тому же я знаю, что Дамблдор просил в день моего посещения кое-что забрать из сейфов у Хагрида, — как бы между делом упомянул Гарри.
- Мы не разглашаем информацию о своих клиентах! - угрожающе прошипел гоблин.
- Конечно! Я не имел ввиду ничего такого. Я уже могу идти? - испуганно проговорил Поттер.
— Да, разумеется. Вот ваш кошелёк и финансовый отчёт. Пойдёмте, я провожу вас к выходу.
Взяв предложенное гоблином, мальчик вышел вместе с ним в общий зал. Не дождавшиеся его друзья уже разошлись по магазинам, не стал задерживаться дольше в банке и Поттер. Сунув финансовый отчёт в карман, он вышел из банка и направился в магазин артефактов, выбрать, для начала, подарки для Гермионы.
Вспомнив, что девочка часто носит с собой много книг, Гарри попросил сумку с расширенным пространством. Выбор был очень большим. Решив не мелочиться, он выбрал для себя похожую на маггловскую спортивную сумку с максимальным расширением пространства, а для Гермионы дамскую сумочку, расшитую бисером. Продавец, услышав требования мальчика, показал, что в этой сумочке есть специальное отделение для хранения большого количества книг, отделение для хранения женских мелочей, а так же отделение для хранения прочих вещей. Удобная система сортировки и чары в горловине сумки, позволяющие в случае необходимости растягивать его и помещать в сумочку крупногабаритные предметы.
Затем Гарри, подумав о том, что у него теперь есть безразмерная сумка, решил походить по разным магазинам и закупить остальные подарки для друзей и знакомых.
Комментарий к глава 20. Поход на Косую Аллею.
Бечено.
========== глава 20.5. Кот Живоглот. ==========
Имея волшебный кошелёк и безразмерную сумку, Гарри отрывался по полной, накупив много разных мелочей, вроде волшебных хлопушек, шаров со снегом с миниатюрным Хогвардсом внутри, пополнил запас совиного корма.
Вспомнив свою былую дружбу с Роном, он приобрёл для него несколько книг о квиддиче и набор разных сладостей. Для Хагрида Поттер приобрёл книгу о самых опасных магических животных, для Снейпа — мантию из шелка акромантулов, для Невилла — универсальное магическое удобрение в пакете с расширяющими чарами, а для Мадам Спраут набор новейших магических садовых инструментов.
Ещё, с теплотой подумав о капитане команды сборной по квиддичу, он зашёл в магазин мётел. Там Гарри с удивлением обнаружил новинку — Нимбус 2001. Он вспомнил, что именно эти мётлы купил Люциус Малфой для сборной Слизерина в прошлом.
"На таких мётлах я не летал, сразу пересев на Молнию. Что же, опробуем в этот раз", — с ностальгией подумал Поттер. Он взял одну метлу себе, а вторую Гермионе.
Для Седрика в этом магазине он приобрёл лучший набор по уходу за мётлами, взяв такие же и себе с Гермионой.
Не удержавшись, Поттер купил для неё ещё и большую мягкую игрушку в виде сердца с руками и ногами. Оно было волшебным и при нажатии говорило "Я тебя люблю" и выпускало стайку сердечек и воздушных поцелуев. Они летали следом за нажавшим и приклеивались к щекам и лицу, исчезая только через пару минут.
На последок Гарри ещё купил несколько пар тёплых шерстяных носков для директора, вспомнив о давнем разговоре у зеркала желаний.
"Интересно, будет ли в этом году среди подарков мантия-невидимка, ведь многое уже поменялось и шло не так как в прошлом. Хотелось бы её всё же получить, ведь это память от отца", — подумал Гарри.
Он не заметил, как настал полдень, и пришла пора идти к друзьям в кафе-мороженое.
В кафе мальчика уже ждали Гермиона и Невилл. Присев за столик, Гарри присоединился к поеданию мороженого, поглядывая на то, что они купили. Невилл держал большой пакет с разными покупками, а на столе стоял аквариум.
— Это для Тревора, а то он постоянно пытается сбежать, — пояснил Невилл.
Перед стулом Гермионы лежало также несколько пакетов и большая связка самых разных книг.
"Как же она донесла до кафе всё это!" — подумал Гарри.
— Я тоже уже все закупил, но один из подарков я всё же подарю прямо сейчас, — сказал Поттер девушке. Он снял с плеча сумочку и передал Гермионе. - Я вижу, что ты в школе носишь с собой много книг. Эта сумочка хоть и небольшая с виду, но в ней несколько отделений с расширенным пространством. В одно отделение ты можешь положить все свои книги, создав свою личную библиотеку. В другое — сложить ваши девичьи вещи. Туда можно положить и что-нибудь крупногабаритное, — пояснил он.
Радостно взвизгнув, девочка бросилась своему парню на шею, крепко поцеловав. Невилл в это время в смущении отвернулся, сделав вид, что ищет что-то в своём пакете. Но потом девушка вспомнила, как заходила в тот магазин и приценивалась к вещам с расширением пространства.
— Но это очень дорогой подарок! - возмутилась девочка. - Я не могу его принять.
- Для тебя мне не жалко даже своей жизни, не то, что золота. Ты должна принять его, — категорично возразил Гарри, поддевая ложкой ореховую стружку на своём мороженом.
Смущённая девочка ещё раз поцеловала Гарри и села на место.
— Ну что, теперь в зоомагазин? - спросил Гарри, когда наконец закончил со своей порцией.
- Ну, есть одна проблема, — немного покраснев, сказала Гермиона.
— Дай угадаю. Ты была в книжном, и снова денег у тебя не осталось? - улыбаясь, спросил Гарри свою девушку. Получив в ответ кивок, он сказал: — Ну ничего, будет просто ещё одним подарком.
Не слушая возражений, Гарри помог сложить покупки девушки в её новую сумочку, а затем, взяв за руку, повел к зоомагазину. Невилл же, сказав, что ему уже пора, попрощался с друзьями и отправился в сторону Дырявого котла.
В зоомагазине со всех сторон раздавались звуки. В террариумах ползали змеи, прыгали жабы. Вдоль стен стояли клетки с кошками, мышами, крысами. На жердочках под потолком сидели разные птицы. Было даже несколько сов, хотя Гарри помнил, что для продажи этих почтовых птиц в Косом был построен целый специализированный "Торговый Центр Совы". Уточнив у продавца-консультанта, Гарри узнал, что эти птицы не обладают почтовыми функциями, а продаются только в качестве питомцев.
Как и в прошлой жизни, Гермиона выбрала себе огромного кота-полукниззла. Это был тот самый Живоглот, только в этот раз он встретил свою хозяйку пораньше. Гарри был очень рад видеть его морду, которая была настолько плоской, что, казалось, по ней заехали со всего маху кирпичом и так и оставили. Выйдя из клетки, огромный кот подошёл к Гарри, потёршись о ноги, а затем подошёл к Гермионе, собираясь сделать то же самое. Но девочка, пискнув от радости, подхватила его на руки и начала гладить. Кот громко замурлыкал.
— Это полукниззл, — объяснил продавец. - Он сможет улавливать ваши эмоции. Странно, что он выбрал вас. Обычно он на всех шипит и не даётся в руки. Мы уже не надеялись его продать. Хорошо, надо дать ему имя.
- Я назову его Живоглотом! - сказала девочка, уткнувшись лицом в густую шерсть своего нового мурлыкающего питомца, пока Гарри расплачивался с продавцом.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |