Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
* * *
У меня жутко болела голова. Это было первое, что я поняла, проснувшись на следующий вечер. Вторым стало то, что я лежу вовсе не на кровати, а на теплом песочке пляжа, о чем свидетельствовал мерный шум моря. И третьим и самым шокирующим было то, что меня кто-то довольно нагло обнимает (ну и кого я вчера подцепила?).
Я не решалась открыть глаза, а вдруг это окажется совсем мне незнакомый демон или еще того хуже — князь.
— Я знаю, что ты уже проснулась! — насмешливо прошептал знакомый голос (фу-у, как гора с плеч).
Я распахнула глаза и наткнулась на довольное лицо Недеро, и сразу же скривилась от нового приступа головной боли, к тому же меня слегка мутило. Я подорвалась с целью сбежать в ближайшие заросли. И только когда мне стало легче, я поняла, что вместо моего платья на мне надета рубашка Недеро, и все (в смысле, больше ничего). Хорошо, что хоть рубашка доходила мне почти до коленок.
Вернувшись к месту нашей ночевки, я уставилась вопросительным взглядом на этого хмыря.
— Ты мне ничего не хочешь объяснить? — вкрадчиво спросила я.
— Это после того, что ты вчера устроила, я тебе еще должен что-то объяснять? — поинтересовался этот интриган.
— Вот с этого места поподробнее, — попросила я. — Что я вчера такого устроила, что проснулась неодетая в твоих объятиях, да еще и на пляже? К тому же, как я полагаю, ты сейчас должен быть со своей невестой на полпути к крепости.
— А я и нахожусь со своей невестой, — потянувшись, сказал Недеро. — Вот только в силу ее не транспортабельности, мы никуда не полетели.
— Как это? — не поняла я, — Что, Меседо вчера так перепила, что не смогла уехать?
— Про Меседо ничего не знаю. Она после вчерашней неприятности с платьем так и не вернулась к гостям, — усмехнулся демон. — А вот ты действительно перепила. Кстати, вот это растение, возле которого ты стоишь, может избавить от неприятного запаха. Пожуй листочек.
Я благодарно схватила предложенную зелень и уже прожевывая, попыталась сообразить, на что намекал Недеро.
— Но я ведь тебя спросила про самочувствие твоей невесты, а не про себя.
— А я тебе про ее самочувствие и сказал, — просиял этот нахал.
— В смысле? — я снова ничего не поняла.
— В самом прямом смысле. Видишь ли, после твоих залихватских песенок, князь дабы привлечь к себе внимание гостей, решил таки объявить о поводе, в честь которого и был устроен праздник. Но стоило ему сообщить, что поводом послужила помолвка его командующего с одной прелестной лене, как другая более прекрасная и более пьяная лене, продолжила за него, и во всеуслышание заявила, что моей невестой является она. Князю ничего не оставалось, как подтвердить ее слова. Ты случайно не догадываешься, кем была та лене? — спросил довольный Недеро.
Я, пожевывая листочек, пыталась промозговать полученную информацию. Но мое пропитое соображение не желало работать. Я только и смогла, что вопросительно уставиться на демона, с целью узнать, кто та сумасшедшая, перебежавшая мне дорогу. Недеро, усмехнувшись, подорвался с песка и подхватил меня на руки.
— Той пьяной девицей была ты, Ирина!
Кажется, я начала что-то соображать. "Так, значит, Недеро не помолвлен с Меседо? И более того, он теперь обязан жениться на мне". От такой новости, я чуть не поперхнулась все еще прожевываемым мною листочком. А Недеро, видя мою реакцию, лишь еще шире заулыбался. Но тут до моего воспаленного мозга дошла еще кое-какая противоречивая информация.
— А что, в таком случае мы с тобой делаем на пляже? — вкрадчиво спросила я. — И почему на мне только твоя рубашка
— А-а, это тебя в разгар праздника потянуло купаться, — протянул Недеро, опуская меня на землю. И с усмешкой добавил. — Нагишом.
Я покраснела как маков цвет. А этот довольный нахал добавил.
— Твое платье, скорее всего, сейчас на дне моря. Так что придется тебе идти в замок, в том, во что одета сейчас.
В красках представив этот позор, я с мольбой в голосе обратилась к Недеро.
— А ты не мог бы сходить в мою комнату за какой-нибудь одежонкой. Иначе твоей невесте (надо же!) придется опозориться на весь замок.
— По-моему, после того, что было вчера, больше тебе нечего стыдиться, — усмехнулся этот хам, но, все-таки поцеловав меня в лоб (перегар еще был при мне), отправился в сторону замка. Я успокоено присела на песок и стала ждать.
Уже через минуту в зарослях, что находились сзади меня, послышался шум.
— Недеро, это ты? — спросила я поворачиваясь.
— Это не он, милая. Это я, — и из кустов вышел Даксет собственной персоной с парочкой дейкров. — Я так по тебе соскучился, что решил забрать с собой.
Я и пискнуть не успела, как меня схватили, связали и потащили куда-то в сторону моря. Как выяснилось, там у них была лодка, в которую меня и сгрузили. Лодка начала быстро удаляться от берега, а мне оставалось только смотреть на появившуюся фигуру моего демона. Но мы были уже далеко, и Недеро нас не заметил.
* * *
Перекинув через плечо платье для Ирины, я легкой походкой счастливого демона возвращался на пляж. По дороге нарвал небольшой букетик цветов с замковой клумбы (ничего, князь не обеднеет).
На том месте, где я оставил свою невесту (никак не привыкну к этой мысли), Ирины не обнаружилось. На мой зов она тоже не откликнулась. Я забеспокоился, куда могла улизнуть за столь короткое время эта неугомонная девчонка. Поискав ее в зарослях, в близлежащем саду и, наконец, в самом замке, я пришел к выводу, что что-то здесь не так. Не могла же она в таком неодетом виде отправиться на более длительную прогулку, например, по городу. Да и крылат ее был на месте.
Решив пока не паниковать, я подозвал Теру и полетел осматривать город. Но через часа два вернулся не с чем и понял, что с внезапной пропажей Ирины точно что-то нечисто. Решив, что в этом может быть замешан князь или его оскорбленная дочь, я ринулся к его светлости. Тот нашелся в своем кабинете за просматриванием кипы бумаг.
Заметив меня, он лишь слегка удивился и указал на кресло напротив него. Я не обратил на приглашение никакого внимания.
— Где моя невеста? — бросил я ему.
— Уточни. С некоторых пор у тебя две невесты, — произнес князь, все еще занимаясь бумагами.
— У меня одна невеста — Ирина! И я хочу знать, имеете ли вы какое-то отношение к ее исчезновению?
— Так значит, она от тебя сбежала? — наконец, оторвавшись от дел, поинтересовался князь. — Ну, конечно, не могло быть иначе. На трезвую голову она поняла, что сделала большую ошибку. Ну что ж, остается только посочувствовать тебе.
Князь был не просто доволен. Он торжествовал. А я лишь с каждой секундой все больше закипал от злости.
— Ирина не сбежала. Ее крылат на месте. И потом, она не смогла бы меня так просто оставить!
— Это ты так думаешь, — князь источал из себя уверенность, что заставило меня засомневаться, а не прав ли он.
Я сел на кресло и задумался. Может ли случиться так, что его светлость прав, и Ирина просто позорно сбежала, как однажды уже делала до этого. Но от такого предположения мне стало не по себе. Если это правда, почему она не сказала мне все лично? Неужели я бы не понял?
После долгого молчания, князь, наблюдавший за мной, произнес:
— Не расстраивайся так, мальчик мой. Все равно она тебе не пара. Особенно после того, что было вчера. Иномирянке не место в твоем доме. А вот моя дочь, я уверен, все тебе простит и будет рада стать твоей женой.
Я вполуха слушал князя. Может он в чем-то и прав. Но я все-таки ощущал ответственность за Ирину. Пусть она и не хочет быть со мной, но где-то устроить я ее обязан, ведь без помощи ей будет сложно выжить в нашем мире.
— Я прикажу позвать Меседо, и мы, наконец, уладим этот вопрос, — слова князя я не услышал, так как был занят собственными мыслями.
Тем временем в дверь его светлости постучали, и в кабинет вошел слуга.
— Ваша светлость, госпожи Меседо нет в комнате, и ее служанки говорят, что она не появлялась и после праздника спать не приходила.
Это уже становиться интересным. Ни Ирины, ни Меседо нет. И как такое могло случиться?
— Мне кажется, князь, вы поспешили с выводами. Исчезновение моей невесты и вашей дочери могут быть связаны. И я практически уверен, что так оно и есть, — уверенно произнес я. — Как я, олух, не вспомнил сразу о еще одном немаловажном персонаже — Даксете. Ведь тот еще на свободе. И, как мне не изменяет память, в его владении находиться одно быстроходное судно.
От моей внезапной догадки мне стало еще хуже. Если Ирина попала в руки Даксета, то он постарается сделать все, чтобы ее жизнь стала просто невыносимой, в первую очередь из-за меня.
Князь сидел хмурый и задумчивый.
— Я прикажу своим людям узнать, какие суда в эту ночь были у берегов Кардара. А ты возьми несколько воинов и прочеши город и его окрестности. И расспроси жителей, может они что-нибудь видели.
Что ж, мне предстояло много работы, а до рассвета осталось всего несколько часов.
* * *
Наша лодка подплыла к небольшому судну. Меня подняли как какой-то багаж и затащили на палубу.
— Ну что ж, голубушка! Вот ты и попалась в мои сети, — произнес радостный Даксет, чуть ли не потирая руки от удовольствия. — Думаю, для тебя найдется достойное применение, например, в качестве рабыни у какого-нибудь зажиточного демона из Балиша. Ну, а пока, ты будешь прислуживать моей невесте.
— И кто же эта сумасшедшая? — поинтересовалась я, никак не проникнувшись прочувственной речью демона.
— Его невеста я, дорогуша! — послышался голос моей любимой пернатки.
— О-о, Меседо! Я вижу, ты приобрела статус вечной невесты. Кстати, ты когда-нибудь выйдешь замуж, или тебя устраивает участь старой девы.
Пощечина была несколько неприятной, учитывая, сколько колец на пальцах этой демоницы.
— Отведите ее в каюту, но пока не развязывайте и не давайте никакой еды, — приказал Даксет своим волосатикам. И уже обращаясь ко мне. — Надеюсь, ты быстро осознаешь всю неприятность своего положения, иначе резкое похудание тебе гарантировано. Хотя ты и так тощая (ну, конечно, сравнил меня с демоницей).
— А ты не боишься испортить мой товарный вид, ведь как я понимаю, ты собираешься меня продать, — поинтересовалась я.
— Не переживай, в крайнем случае, я отдам тебя в какой-нибудь притон для увеселения низших демонов. А это, поверь, незавидная участь, — прошипел он мне в ухо.
— Что, на своей шкуре испробовал, раз так уверенно говоришь? — конечно, стоило бы уже прикусить язык, но меня понесло.
Еще одна, но более увесистая пощечина заставила меня подумать о моей судьбе более тщательно. И я, сплюнув кровь, лишь удостоила демона злым взглядом.
— Так то лучше, — довольно проговорил Даксет (ничего, я еще найду способ тебе отомстить).
Меня затащили в какую-то коморку и бросили на пол. Рядом около двери устроился один из дейкров. Созерцание его хмурой мордочки придавало мне сил и подталкивало к беседе.
— Эй, волосатик, а ты не поделишься секретным рецептом от облысения. А то вдруг мне на старости лет понадобится?
Волосатик продолжал хмуро на меня пялиться.
— Какой разговорчивый мне собеседник попался, — расстроилась я. И немного помолчав, поинтересовалась. — А почему этот псих приказывал вам не на языке дейкров?
Собеседник упорно молчал.
— Наверно с вами провели двухмесячные курсы по осваиванию иностранной речи, — предположила я. — Прямо как у меня дома. Кстати, в какую сумму обошлось вам обучение? Или это была бесплатная услуга, в качестве, так сказать, гуманитарной помощи братьям меньшим?
Дейкр поражает меня своим терпением.
"Молчишь, в ж... торчишь!" — вспомнилась мне из моего счастливого детства.
Ну, раз со мной так явно не желают общаться, помолчим и мы. Кстати, что-то меня штормит, да и каюта как-то раскачивается.
— Эй, Герасим, может, принесешь мне нечто вроде тазика, иначе горе будет, которое, скорее всего, придется убирать именно тебе, и развяжи мне руки.
Герасим наконец-то проявил признаки жизни и соизволил притащить ведро, которое, кстати, и стало моим верным спутником в ближайшую неделю. Мои руки остались связанными.
В тот день меня так и не покормили, да и одежды никакой не пожертвовали (жмоты!). И разговаривать мне пришлось только с самой собой любимой. Но на следующий день меня все-таки соизволили развязать и подкинули краюху хлеба, которая из-за моей развившейся морской болезни так и не пригодилась (вернее пригодилась, но не надолго).
Через два дня мне соизволили подкинуть что-то вроде балахона монаха. Но стоявшая духота, заставила отказаться от такого угощения. Даксет иногда заглядывал, проверяя, на месте ли мои язвительность и чувство юмора. И, убедившись в их наличии, вылетал как ужаленный из моей каморки, тьфу каюты-люкс.
Так прошла неделя, за время которой Герасим, стоящий, кстати, уже снаружи, так со мной и не заговорил, а я похудела на килограмм десять (по самым разным причинам) и получила на лице пару фиолетовых украшений в подарок от Даксета. Его невеста-курица появилась лишь однажды, но, услышав мой прочувственный монолог, состоящий только из "лестных" эпитетов в ее честь, решила больше не злоупотреблять моим гостеприимством.
К концу второй недели мне соизволили принести тазик для умывания (а я и забыла, как выглядит чистая вода в таком количестве), из чего я сделала вывод, что скоро мы прибудем в пункт назначения, т.б. в Балиш. Люблю открывать новые земли. Ведь сколько непуганых демонов там водиться.
Итак, мои синяки сошли, помыться мне разрешили, одежду новую дали (восточные танцовщицы отдыхают). Пора и честь знать. И к полночи пятнадцатого дня путешествия мы прибыли в гавань.
Если честно, то я рассчитывала увидеть нечто вроде восточного города с площадью для торговли рабами. Однако все оказалось куда прозаически. Как выяснилось, работорговля в Балише нелегальна, но данный бизнес почему-то процветает именно здесь. Так вот, там не было нарисованной в моем воображении площади, а был большой огороженный дом, в котором тайно (формально) собирались желающие купить и не менее желающие продать невольников. Именно в это здание меня и затащили самым наглым образом (так как облегчать жизнь своим похитителям я не собиралась).
Я стояла в сторонке с Даксетом и парой знакомых за долгое путешествие дейкров, накрытая с ног до головы плотной белой тканью. Поэтому я могла получить удовольствие только слышать (но подглядывать мне никто не запрещал), что происходит вокруг. Так вот вокруг происходили самые настоящие торги, похожие на наш современный аукцион, где слуги покупателей торговались за своих хозяев, а те поджидали результат в сторонке (у-у, султаны недобитые).
Несмотря на мое убеждение, что рабов здесь осматривают и ощупывают со всех сторон, все было гораздо более прилично — рабы сами с удовольствием показывались со всех сторон (от меня они такого не дождутся). Кстати все эти рабы сплошь выглядели как те самые слуги — такие же низенькие с заостренными чертами лица.
Я не успела подумать об этом интересном факте, как настала моя очередь, и Даксет, шепнув на прощание пару слов, вытолкнул меня в центр залы, предварительно сняв покрывало. Меня, как выяснилось, оставили на закуску, и объявили как прекраснейшую танцовщицу из верхнего мира (польстили-то как).
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |