Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Катиль почти всю дорогу хранила молчание, она отвечала на вопросы ласса Корвеля, если он решал обратиться к ней, но разговора не поддерживала. Сейчас девушка думала об отце. Пока предчувствия и видения не вернулись, у лаиссы было время подумать над тем, что может ждать ее в столице. Если ласс Альвран получил грамоту с приглашением на турнир, и зная, куда делась его единственная дочь, скорей всего, он решится обратиться к королю за помощью, чтобы вернуть ее.
— Если вам прикажут вернуть меня? — неожиданно спросила девушка.
— Кто? — недоуменно приподнял брови сайер. — Вас никто не увидит, Катиль.
— В этом я даже не сомневаюсь, — усмехнулась она. — Вы не тронете моего отца, если он будет искать защиты у короля. — Кати сейчас не просила, она требовала.
— Король не будет требовать вашей выдачи, — ответил Корвель. — Я — удельный ласс, ваш отец — мелкопоместный. И хоть он и является вассалом короля, но власть Его Величества держится на удельных сайерах. Потому меня пожурят, попросят не творить бесчинства, на этом все и закончится. Я об этом не переживаю. А если ваш отец будет настаивать, его просто выдворят из столицы. Сам я ласса Альврана не трону, обещаю. В конце концов, наша с вами договоренность о послушании и честности никто не отменял.
Девушка удовлетворенно кивнула и снова замолчала. До Дагейда ни она, ни Корвель больше не обменялись ни словом. Чем ближе был город, тем сильней охватывало сайера волнение и ожидание долгожданной встречи. И въезжая в Дагейд мужчина уже думал лишь о той, что должна была его ждать здесь не меньше суток. Предвкушение жарких объятий и сбивчивого шепота кружило голову. Запах трав, которыми пахли волосы Рагны преследовал ласса, и по улицам его конь несся галопом.
Горожане разбегались в стороны, жались к домам и кланялись, как только узнавали своего господина. Отряд так же перешел на галоп, и Катиль не стала нарушать строй. Когда они въезжали во двор городского дома сайера, он же спрыгивал с коня. Взлетел по ступеням и исчез за тяжелыми дверями. Спешиться Катиль помог Рагнаф. Он же и сопроводил лаиссу в дом. Остальные воины отправились в конюшню, чтобы отдать лошадей на заботу конюхов и убраться в город, зная, что до утра ласс о них не вспомнит.
Лаисса Альвран прошла мимо застывшего в удивлении стражника. Женщина с господином была неожиданным явлением, особенно, когда в доме была его наложница. Катиль, входя в дом, подумала, что, если бы она хотела сбежать, то сейчас был самый лучший момент. Ласс Корвель сжимал в объятьях женщину из ее видения, жадно целуя ее и, кажется, не замечая ничего вокруг.
Но ласс замечал. Оторвавшись от Рагны Лёрд, сейчас с нескрываемым любопытством рассматривавшей провидицу, обернулся к Катиль и чуть виновато улыбнулся. Девушка встретила эту улыбку с полным равнодушием. Она не спешила здороваться с белокурой любовницей сайера, давая той возможность показать себя, как хозяйке.
— Доброго вечера, лаисса Альвран, — произнесла Рагна, мило улыбнувшись. — Надеюсь, дорога была не слишком утомительна?
— Добрый вечер, Рагна, — вежливо ответила Кати, тут же заметив облачко, набежавшее на чело сайера. Однако не Кати была виновата в том, что к простолюдинам обращались по имени, уже этим подчеркивая неравенство.
— Катиль, я отдам все необходимые распоряжения, а пока вас проводят в ваши покои, — произнес ласс Корвель. — Думаю, вы простите нам наше исчезновение.
И, схватив Рагну за руку, мужчина поспешил наверх. Катиль проводила их задумчивым взглядом и впервые пожалела о том, что дар лишил ее возможности быть любимой.
— Благородная лаисса, — девушка обернулась и посмотрела на склоненную голову слуги. — Господин велел проводить вас в ваши покои.
— Очень хорошо, — кивнула Кати. — И горячей воды.
— Купель уже готовят, — снова поклонился слуга.
Лаисса Альвран кивнула и последовала за ним. Рагнаф шел сзади, неся вещи девушки. На лице старого ратника застыл немой укор господину, но этого никто не заметил.
Глава 7
За окном уже стемнело, и вновь пошел дождь. В спальне с большим ложем под тяжелым балдахином горел камин, даря тепло и оранжевые отсветы на стенах. Уютно потрескивали дрова, навевая умиротворение и сонливость. Гален Корвель лежал на кровати. Он повернулся на бок, подпер голову кулаком и следил за Рагной, подкинувшей в камин еще одно маленькое поленце и ворошившей угли чугунной кочергой.
В отсветах пламени женская кожа матово светилась, светлые волосы мягкой волной свесились с одного округлого плеча, когда женщина наклонилась. Рагна придержала их изящной рукой, отложила кочергу и повернулась к любовнику. Корвель любовался плавными линиями ее тела, нежными чертами лица и ласковым взглядом, скользнувшем по его распростертому сильному телу.
— Иди ко мне, — он протянул руку, и женщина вернулась на ложе.
Она вытянулась рядом, устраивая голову на груди сайера, обняла его и затихла, слушая, как потрескивает камин, и капли дождя стучаться в окно, словно умоляя их пустить в натопленную спальню. Корвель перебирал в пальцах шелковистые пряди светлых волос. На душе его было спокойно и легко.
— Какая она? — вдруг спросила Рагна.
— Кто? — ласс крепче обнял наложницу.
— Катиль Альвран, — ответила женщина. — Ты уже был с ней? Какая она?
— С чего ты решила, что я с ней был? — в голосе мужчины послышалось искреннее удивление.
О Катиль они еще не разговаривали, они вообще еще толком ни о чем не разговаривали, нашлись более интересные и приятные занятия.
— Я знаю, какой ты бываешь после сражения, — Рагна хмыкнула и блаженно вздохнула. — Неужели отвел душу на служанке?
Корвель осторожно переложил наложницу на подушку и приподнялся на локте, рассматривая ее.
— Не было никакого сражения, — ответил он, и женщина приподняла брови в явном удивлении. — Катиль сама пришла ко мне, чтобы спасти замок. Она знала, зачем я осадил "воронье гнездо", увидела наш с тобой разговор и пришла. — Неожиданно на лице сайера появился восторг. — Она просто чудо, возлюбленная моя! — воскликнул он. — В жизни не слыхал, чтобы так точно могли предсказывать и видеть уже произошедшее. Эта девушка спасла нас и помогла найти тайного врага, пока мы добирались сюда.
— Действительно, провидица? — изумилась Рагна.
Корвель слегка нахмурился. Уговаривая его идти в этот поход, Рагна уверяла в наличии чудесного дара у лаиссы Альвран.
— Ты удивлена? — спросил сайер. — Помнится, ты уверяла меня, что она провидица, а выходит сама не верила?
— Я не знала, что дар настолько силен, — ответила женщина. — Я думала, что она может предсказывать будущее, и это сможет уберечь тебя от многих бед, возлюбленный. Но ты говоришь, что она видит и прошлое, это неожиданно. И отчего же благородная лаисса спасла тебя?
Корвель провел ладонью по телу Рагны, остановился на бедре, чуть сжав его, и снова посмотрел в глаза своей наложницы.
— Откуда ты узнала про Катиль? — спросил он.
-Слухи, мой господин, — улыбнулась женщина.
— Кто принес тебе эти слухи? — ласс смотрел на наложницу, ожидая ответ.
— Гален, ты называешь ее по имени, — нахмурилась Рагна. — Она понравилась тебе?
— Рагна, — тон сайера стал жестче. — Кто принес тебе слухи о провидице? Если бы они блуждали в народе, уже знали бы многие, и в замок Альвран стекались женихи и осаждающие. Более того, она бы уже жила во дворце у короля.
Рагна вздохнула и села. Она выглядела немного обиженной.
— Не люблю, когда ты так разговариваешь со мной, — ответила наложница. — В такие моменты мне кажется, что ты уже меньше любишь меня. — Но Корвель лишь поморщился, показывая, что уловки не возымеют пользы. — Хорошо, — сдалась Рагна. — Но ты заставляешь меня согрешить. Я поклялась перед Святыми, что не выдам поведавшего мне эту тайну, потому что и мне рассказали под большим секретом. — Она подарила укоризненный взгляд любовнику. — Это помощница нашей кухарки. Помнишь, незадолго до окончания зимы она отпрашивалась на празднование нового года? — Корвель неуверенно кивнул, таких мелочей он не запоминал. — Она ездила в родную деревню, там встретилась с сестрой, которая работает в замке Альвран. После того, как эль развязал сестре язык, она открыла тайну семьи своих хозяев и взяла с помощницы кухарки слово молчать. Та поклялась.
— Но рассказала тебе, — усмехнулся ласс.
— Мой возлюбленный господин всегда так порывист и нетерпелив, — негромко рассмеялась Рагна, ткнув пальчиком в широкую мужскую грудь. — Ты же знаешь, я дружна со многими в замке. А Эльга болтлива, потому тайна жгла ей язык. Вот она и поделилась со мной, заставив поклясться, что не выдам ее. Услышав про лаиссу Альвран, я долго думала, стоит ли говорить тебе, а потом решилась. Вот и все.
— Сороки, — усмехнулся ласс Корвель. — По секрету трещите на всех углах. Альврану нужно было не дочь запирать, а прислугу.
Мужчина ласково поцеловал наложницу и встал, потягиваясь всем телом. Он взялся за чистую одежду, приготовленную прислугой. Теперь Рагна смотрела на него, явно любуясь мощным мускулистым торсом:
— Какой же ты ладный, мой возлюбленный, — произнесла она.
Корвель полуобернулся, бросив на любовницу теплый взгляд, улыбнулся и затянул шнуровку на груди. Затем заправил рубашку в штаны, поправил рукава и тряхнул волосами.
— Справлюсь, как там наша гостья, — сказал он. — Скоро подадут ужин, я жду тебя.
— И все же мне стоит ревновать, — притворно нахмурилась Рагна.
— Ерунда, — отмахнулся сайер. — Лаисса Альвран сумела завоевать мое уважение. Удивительно сильная девушка, не смотря на внешнюю хрупкость. К тому же ее разум не подлежит сомнению.
— Вот теперь точно стоит, — уже серьезно произнесла наложница и тоже поднялась с ложа.
— Я обещал Катиль, что ее никто не обидит в моем доме. Помни об этом. Я не хочу между вами споров, и не хочу слышать жалоб ни от тебя, ни от нее, — не менее серьезно ответил Корвель. — Ты должна помнить, что ты моя возлюбленная, и в моей любви ты не смеешь сомневаться, я доказал ее тебе множество раз. А лаисса Альвран отныне будет жить с нами. Ее судьба не столь хороша, чтобы ей завидовать и ревновать. Я могу рассчитывать на то, что ты будешь с ней такой же милой, как и со всеми?
— Я буду милой, — улыбнулась женщина. — Это ведь я сама предложила ее привести в твой замок.
— Всегда верил в твою разумность, — ласс привлек ее к себе, коротко поцеловал и направился к двери. — Позвать служанок?
— Да, — кивнула женщина.
Уже взявшись за ручку двери, Корвель обернулся и вспомнил, как благородная лаисса самостоятельно собирала волосы, мылась, одевалась и ни разу не посетовала на отсутствие прислуги. Ему вдруг стало интересно, если бы Рагна оказалась в тех же условиях, была бы она столь же терпелива?
— Гален? — наложница заметила задумчивый взгляд сайера.
Мужчина моргнул, и его взгляд стал рассеянным.
— Задумался, — ответил он и вышел из спальни. — Нечистый, что за дурацкие мысли, — проворчал Корвель себе под нос.
Сайер постарался выкинуть из головы всякие сравнения двух женщин, это было совершенно лишним и ненужным. Он прошел в сторону гостевых покоев, отданных Катиль, постучался, но ему никто не ответил, и мужчина вошел. Обойдя все комнаты, Корвель остановился в недоумении, девушки здесь не было. Нахмурившись, ласс позвал служанку, приставленную к пленнице.
— Где лаисса? — спросил он.
— Она в библиотеке, — склонившись, ответила та.
— В которой? — успокоившись, уточнил Корвель.
— В большой, — сказала девушка.
Кивнув, ласс направился за Катиль. Большой библиотека называлась лишь из-за помещения, которое было отдано под книги и свитки. Настоящая библиотека находилась в замке ласса, здесь же хранилось мало книг, просто чтиво, чтобы скоротать время. В Дагейде сайер объявлялся не слишком часто, в основном, проездом.
Катиль нашлась в кресле перед разожженным камином. Она поджала ноги и листала толстый фолиант "Историю Удела Корвель". Когда-то его написали по заказу деда Галена Корвеля. Всего таких книг было десять, и одна из них хранилась в замке сайера. Время от времени туда добавлялись новые события, в этом экземпляре было лишь прошлое.
Девушка подняла голову на звук шагов, сразу узнав их обладателя. Она приветственно кивнула и снова обратила свой взор на страницы фолианта. Корвель приблизился к Кати и некоторое время стоял рядом, вдруг почувствовав неловкость, словно он нашкодивший подросток, а перед ним строгий воспитатель. Это в который раз всколыхнуло раздражение, но ласс подавил его и наконец смог взять себя в руки.
Катиль опять оторвалась от книги и подняла взгляд на сайера. В ее глазах застыл вопрос. Корвель выругался про себя и прошел к соседнему креслу, вольготно устраиваясь в нем. Его взгляд скользнул по девушке, и брови сошлись на переносице.
— Почему вы в вашем старом платье? — спросил он. — Вам не понравилось то, что предложил портной?
— Мне никто и ничего не предлагал, — спокойно ответила Кати, вновь склоняясь над книгой. — Должно быть, вы были так заняты, что попросту забыли отдать приказание.
Насмешливый тон пленницы не понравился сайеру, вновь вернув ему ощущение неловкости. Сердито взглянув на нее, мужчина поднялся с места и подошел к дверям.
— Эй, кто там? Ко мне! — позвал он, и в библиотеку вошел один из слуг. — Я велел привести сюда портного. Где он?
— У госпожи, как вы и велели, — склонив голову, ответил тот.
Лаисса Альвран подняла голову, подарив лассу Корвелю очередной насмешливый взгляд.
— Пока госпожа Рагна была занята, он ждал, сейчас уже у нее, — внес уточнения мужчина, и глаза господина сверкнули.
— К Нечистому! Что творится в моем доме?! — взревел он. — Я велел привести портного к госпоже, к этой госпоже! — и палец сайера ткнул в сторону лаиссы. — Что неясного в моих словах, когда со мной прибыла благородная лаисса?!
Слуга испуганно заморгал и отступил к двери, но господин настиг его в два широких шага, схватил на шиворот, как котенка и встряхнул, изливая свою злость на непонятливую челядь.
— Прекратите, ласс Корвель! — Катиль поднялась со своего кресла, захлопнула книгу и отнесла ее на место.
Корвель метнул в девушку гневный взгляд, оттолкнул слугу, рявкнув:
— Портного отвести в покои благородной лаиссы. Прочь с глаз.
Слуга поклонился и опрометью бросился прочь из библиотеки. Корвель стремительно приблизился к Кати, нависая над ней могучей глыбой.
— Вы не смеете так разговаривать со мной на глазах моей челяди!
Лаисса Альвран ответила спокойным взглядом. Катиль неизменно пугали вспышки ласса, но она уже научилась прятать свой страх. Девушка обошла сайера и вернулась в кресло у камина. Взглянув на огонь, она усмехнулась и обернулась к мужчине, стоявшему на том же месте и хмуро взиравшему на нее.
— Должно быть, вы так трясли свою прислугу, вбивая им в головы, кто в этом доме госпожа, что у них не могло возникнуть сомнений в том, кого вы имеете в виду. — Кати зябко передернула плечами. — Ваш гнев несправедлив.
— Но обоснован, — уже спокойней ответил Корвель, подходя к камину. — Рагна разодета не хуже королевы, в то время, как вы приехали в поношенном платье и привезли с собой еще одно такое же. Любой человек в своем рассудке может сделать верный вывод о том, кому нужен портной.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |