Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

На тёмной стороне Андромеды


Опубликован:
24.02.2023 — 24.02.2023
Читателей:
1
Аннотация:
Очередной звездолет с коммунистической Земли будущего из вселенной "Туманности Андромеды" отправляется на планету чудовищной Железной Звезды, где встречается с космическим кораблем, прибывшим из корпоративной капиталистической вселенной "Чужие против Хищника". Как совсем нетрудно догадаться, до рассвета доживут далеко не все персонажи - тем более что рассвет на этой планете не наступит никогда.

Никогда.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Тогда что это было? — недоуменно пробормотала Ма-Ри-Соль. — Он собирался убить нас. Это намерение кристально ясно читалось в его глазах. Я не могла ошибиться! Отнесите труп в безопасное место и осмотрите его снова!

Нет, капитан Ма-Ри-Соль не ошиблась.

И офицер Серых Ангелов тоже не ошибался. На теле капитана Арадачи не было не единого грамма взрывчатки или другого смертоносного оружия. Англо-японский командир был облачен в самый обычный и безопасный для окружающих космический скафандр.

Чудовищный заряд взрывчатки остался на борту «Ямато», в запечатанном арсенале линкора, среди прочих ракет и снарядов, где на него никто не обратил внимание. А Большая Красная Кнопка, приводившая заряд в действие, находилась в грузовом трюме, рядом с динамиком корабельной связи. На волну которой был настроен радиопередатчик в скафандре капитана Арадачи — стандартный радиопередатчик, не вызвавший у победителей никаких подозрений.

Старший помощник «Ямато», запертый в трюме с другими пленниками, тут же занял пост у динамика и, как только услышал приказ своего капитана, немедленно ударил по кнопке. Часовой механизм был настроен на 1-минутную задержку — на тот случай, если обстоятельства внезапно изменятся, командир корабля передумает и отдаст новые приказы.

Но покойный капитан Арадачи уже никак не мог передумать.

Всепожирающая ударная волна термоядерного взрыва ринулась во все стороны. В черном небе Горгоны уже не в первый раз за этот длинный день как будто взошло второе солнце — ярче тысячи обычных солнц и ярче миллиона железных звезд. Среди прочих наблюдателей за этим рукотворным восходом следила Виктория-Мако Аматерасу-Виндзор, лучшая многих понимавшая, что означает этот взрыв — смотрела и чувствовала, как ее душат слезы ярости и беспросветного отчаяния.

Глава 16. Потерпевшие кораблекрушение в океане времени

Сержант-пилот Колетт Ферро увела десантный челнок за горизонт — подальше от «Ямато», «Нежной Смерти» и мрачной равнины, на которой валялся таинственный спиралодиск из Туманности Андромеды. За горизонтом простирался самый настоящий океан — огромный, страшный, пугающий. Маленький кораблик несся над ленивыми черными волнами — такими же черными, как и почти все на этой проклятой планете; луч носового прожектора метался из стороны в сторону, пытаясь обнаружить хоть какой-то клочок твердой земли, пригодный для посадки. И когда Ферро была почти готова повернуть назад — баки с топливом стремительно пустели — такой клочок наконец-то показался на горизонте. Совсем небольшой островок, согласно показаниям радара — примерно три на три километра. Челнок описал над островом круг почета и не сразу, но нашел удобное место для посадки — более-менее ровную площадку, окруженную странными деталями местного пейзажа — на первый взгляд, каменными полукруглыми валунами (разумеется, черными). Когда смолкли двигатели, и пассажиры выбрались наружу, то обнаружили, что остров покрыт вовсе не валунами, а таинственными невысокими деревьями, увенчанными круглыми черными шляпками. Проще сказать — гигантскими грибами.

— Как говорил один из моих любимых персонажей, природа всегда найдет выход! — заметил доктор Остин Фергюсон.

Доктор Фергюсон, офицер медицинской службы Нового Альбиона, был одним из самых ценных членов экипажа, спасенных с погибающего «Джозефа Конрада». Сержант Дуэйн Хикс, переживший несколько стратегических кампаний, конфликтов низкой интенсивности и других военных приключений, понимал это, как никто другой. Круглый, как шарик, доктор, казалось, не ходил, а катился по твердой земле, и, благодаря низко расположенному центру тяжести, более-менее прекрасно чувствовал себя на поверхности Горгоны.

— При двух с лишним «же» деревья не могут быть слишком высокими, — продолжал Фергюсон. — Я бы сказал, что эти грибы идеально вписываются в местные условия. Широкая шляпка помогает им впитывать инфракрасные лучи железной звезды… впрочем, сейчас это неважно. — Доктор бросил взгляд на горгонское небо, по-прежнему усыпанное многочисленными звездами. — Как там сказал капитан Хеллборн — прошло четырнадцать лет? Знаете, сержант, я всего лишь доктор медицины, а не астроном, но перед тем как оказаться на борту «Конрада», прошел стандартную базовую подготовку офицеров космического флота. И вот я стою здесь, в двух световых годах от Земли, смотрю на это небо и понимаю, что с ним что-то не так. Ничего не хотите рассказать мне, мистер Хикс?

Хикс ответил не сразу. Сержант и доктор стояли чуть в стороне от остальных членов команды, покинувших челнок, чтобы испытать сомнительное удовольствие — подышать свежим горгонским воздухом под давлением в 1,4 атмосферы. Воздух был действительно свеж — 19 градусов Цельсия. По меркам этого мира — адская жара. Как и мечтала Джанетт Васкес, они действительно приземлились довольно близко от экватора.

— Капитан Хеллборн приказал мне молчать, — наконец-то соизволил ответить сержант. — И я все еще надеюсь отыскать его и выручить. Я у него в долгу.

— Но его пока что здесь нет, — мягко напомнил доктор Остин. — Теперь командуете вы. Вы принимаете решения, вы отвечаете за этих людей — ну и так далее.

— Разве не вы, сэр? — удивился Хикс. — Вы старше меня по званию, и я полагал, что…

— Нет, — решительно отрезал доктор. — Давайте каждый будет заниматься своим делом. Я буду выписывать таблетки и ставить градусники, а вы — руководить военными операциями. Что же касается истинной даты на календаре — вряд ли в настоящий момент она имеет какое-то значение. Поэтому я не стану заставлять вас нарушить приказ капитана. Хоть и боюсь, что нам еще придется вернуться к этому разговору. А пока — командуйте, сержант!

На том и порешили.

— Расставить посты, — принялся распоряжаться Хикс, — всем глядеть в оба. В этих грибных джунглях может скрываться кто угодно. Васкес, под твою ответственность.

— Будет сделано, сержант.

— Хадсон, садись на радио, слушай эфир, — продолжал новоиспеченный командир. — Только слушать, не вздумай ни с кем говорить без моего разрешения.

— Вас понял, сержант. Сделаю все в лучшем виде.

— Ферро, возьми помощников, натяните маскировочную сетку на корабль. Мы здесь задержимся на какое-то время.

— Так точно, сержант.

— Гриффин, проверь запасы еды на борту — вода, сухие пайки и так далее. Бенсон, пересчитай боеприпасы. Доктор Фергюсон, проверьте состояние медикаментов и медицинских инструментов. Когда закончите, помогите Гриффину…

Короче говоря, работы хватило на всех.

— Еды и воды хватит дней на шесть, максимум на неделю, — доложил некоторое время спустя рядовой Гриффин.

— Всего? — поразился Хикс. — На борту должен быть запечатанный аварийный запас.

— Запас на месте, — подтвердил Гриффин, — но док Фергюсон рассчитал порции, которые нам необходимы, чтобы не загнуться на этой планете. Шесть дней.

«Шесть дней — а что потом?» — само собой задумался Хикс.

— Васкес, собирай команду. Нужно прочесать эти джунгли. Хадсон, чтобы-нибудь слышно?

— Пока только помехи, треск и прочая статика, босс.

— Продолжай слушать, не отвлекайся.

— Понял.

Отряд под командованием Васкес добрался до берега и благополучно вернулся обратно, никого и ничего не встретив на своем пути. Повсюду были одни сплошные грибы, едва превышавшие человеческий рост и стоявшие недостаточно плотно, чтобы мешать продвижению пришельцев с Нового Альбиона. Насколько могли судить разведчики, на грибах или у их подножий, в мягкой и влажной почве, никто не гнездился. В грибных джунглях царила мертвая тишина. На берегу океана, который простирался до самого горизонта, тишину нарушали ленивые черные волны, как будто из последних сил накатывавшиеся на черно-песочный берег — неудивительно, при двух с лишним «же"-то. От нечего делать Васкес зачерпнула в опустевшую фляжку немного прохладной морской воды и принесла доктору, благо других водяных источников на своем пути не встретила. Фергюсон соорудил микроскоп из двух оптических прицелов и провел предварительный анализ добычи. Результаты превзошли все ожидания.

— Рекомендую кипятить, после чего эту воду можно пить с чистой совестью, — объявил док. — Чуть позже я попробую собрать опреснитель, но пить можно и так. Проблемы с почками у вас появятся через год, не раньше.

— А разве морская вода не должна быть соленой?! — Дуэйн Хикс чувствовал себя очень глупо, когда задавал этот вопрос.

— На Земле — безусловно, — охотно согласился Фергюсон. — И даже на Новом Альбионе, и на многих других известных нам планетах. Но мы не на Земле. Горгона — очень старый, невероятно древний мир — каким и должен быть мир в системе железного солнца. Прибавьте к этому двойную гравитацию. Полагаю, здешняя морская соль давным-давно осела на дно океана… [1]

— Теперь бы еще с едой разобраться, — задумчиво пробормотал сержант.

Хикс и Фергюсон дружно, как по команде, повернулись в сторону ближайшего горгонского грибо-дерева.

— Стоит попробовать, — согласился доктор, отвечая на незаданный вопрос сержанта.

От грибного ствола десантным кинжалом был отделен кусок размером с голову молочного поросенка, тщательно рассмотрен под микроскопом и хорошо прожарен.

— Пахнет как курица, — заметил Хадсон, на секунду выглянув из радиорубки.

— Нам потребуется доброволец, — твердо заявил доктор Остин. — Только один. Не будем рисковать больше, чем того требуют обстоятельства.

— Давайте я, — вызвался рядовой Гриффин. — Я с шести лет ходил с отцом в походы. Вы не представляете, что мне иногда приходилось жрать… Подшипник могу переварить!

Несколько часов спустя Гриффин чувствовал себя прекрасно и даже потребовал вторую порцию.

— Все-таки предлагаю выждать несколько дней, у нас пока достаточно оригинальной человеческой еды, — решил доктор. — Но уже сейчас могу сказаать, что прогнозы весьма и весьма утешительны! Сержант Хикс, можно вас на минутку…

— Допустим, мы решили проблему с едой и водой, но вряд ли вы планируете основать на этой планете колонию и стать прародителем горгонского человечества, — добавил Остин Фергюсон, когда они остались наедине. — Да, я прекрасно помню, что признал вас командиром нашего маленького отряда, поэтому окончательное решение принимать вам — но все-таки считаю своим долгом спросить…

И опять сержант Дуэйн Хикс ответил не сразу. Опустил на лицо инфракрасный прибор ночного видения и поднял глаза к небу. В небе снова висела железная звезда — у самого горизонта. Зловещее, косматое, пугающее чудовище…

— В детстве я читал одну книгу, про космическую тюрьму на планете с повышенной гравитацией, — продолжал док. — Забавно, она так и называлась — «Космическая тюрьма». Уже в первые недели население планеты заметно сократилось. Конечно, там были старики и дети, а здесь — подготовленные солдаты…

— Мне потребуются дополнительные мозги, — заговорил Хикс. — Васкес, Хадсон, Ферро! Всем собраться на борту машины!

Хадсон забрался в броневик последним и захлопнул за собой стальную дверцу. Теперь никто из молодых бойцов не мог их подслушать.

— Доктор знает правду — сам догадался, — объявил Хикс. — Поэтому при нем можно говорить свободно. Приступаем к мозговому штурму. Хадсон, услышал хоть что-нибудь?

— Да! — радостно воскликнул капрал Билл Хадсон. — Гораздо больше, чем раньше. Смысл все еще не понятен, но начинаю различать отдельные слоги — пока еще не слова. Но там определенно кто-то уцелел. Знать бы еще, кто именно.

— А какая разница? — пожала плечами Васкес. — У нас там нет друзей. Нам все равно, кто выиграл битву — имперасты или коммунисты. Чума на оба дома.

— Кто бы ее не выиграл, он продолжит делать то, зачем явился на Горгону, — задумчиво проговорила Ферро. — Иначе во всех этих потерях и страданиях не было никакого смысла.

— Точняк! — быстро-быстро закивал Хадсон. — Они снова полезут в андроманский… тьфу, язык сломать можно — в андромедянский звездолет. А следовательно…

— А следовательно — задержатся на Горгоне еще на несколько дней — недель — или даже месяцев, — подхватил Хикс. — И тут на сцену снова выйдем мы! Леди и джентльмены, как мог бы сказать капитан Хеллборн, наши планы ничуть не изменились. Совершенно не изменились! Мы позволим врагам — красным или коричневым, без разницы — разобрать чужой звездолет, отберем у них трофеи и уберемся к чертовой матери с этой гребаной планеты. Она уже начинает действовать мне на нервы. Поэтому давайте думать, как провернуть наш маленький план самым надежным и наилучшим образом…

_________

[1] — оцените уровень антинаучного бреда.

Глава 17. Чудеса науки и техники

— Мы потеряли всех товарищей, что в момент взрыва находились за бортом корабля, — дрожащим голосом доложил инженер броневой защиты «Нежной Смерти». — Всех инженеров и техников, что работали на «Ямато». Даже десантников, снабженных личными генераторами силовых полей. Мощность взрыва была слишком высока, индивидуальная защита никак не могла выдержать такого напряжения. Только стационарный генератор нашего звездолета…

Тормансианский инженер броневой защиты был последним героем этого дня, успевшим в последний момент изменить режим силового поля и спасти тормансианский корабль. Смелый самоубийственный план капитана Арадачи завершился полным и абсолютным провалом. «Ямато» прекратил свое существование, а «Нежная Смерть» — совсем наоборот.

— Возблагодарим всех реальных и вымышленных богов, — пробормотала Ма-Ри-Соль. — Кто-нибудь из атлантидов уцелел?

— Осталась десантная группа на поверхности планеты, — сообщил другой офицер. — Они поддерживали связь с основным кораблем до последнего момента. Они и сейчас там.

— Свяжитесь с ними и еще раз предложите капитулировать, — после некоторых колебаний велела Ма-Ри-Соль. — Только капитулировать честно, без грязных предательских трюков. Возможно, гибель флагманского звездолета настроит их на позитивный лад.

— Капитан, нас вызывает Бренн Бир с корабля «Катти Сарк»! — внезапно доложил связист. — Есть видеосвязь!

123 ... 910111213 ... 161718
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх