Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Аластер Рейнольдс "Серебряный дождь смерти"


Опубликован:
25.04.2023 — 25.04.2023
Читателей:
1
Аннотация:
Головоломные приключения ожидали орбитального археолога двадцать третьего века Верити Оже, которая раскапывает покрытый льдом Париж, вместе со всей планетой оккупированный наномашинами, двести лет назад уничтожившими все живое. Ее отправляют через квантовый гиперпереход на копию Земли, находящуюся где-то далеко в галактике внутри сохраняющей ее искусственной оболочки, с заданием вернуть важные документы, собранные ее погибшей коллегой. Оже убеждается в существовании преступного замысла фракции современных ей воинственных ультратехнократов стерилизовать эту копию от населяющих ее людей. С большим трудом Верити и ее друзьям удается сорвать планы столь масштабного геноцида, но она расстается с человеком с той Земли, который мог бы стать ее судьбой.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

ШЕСТЬ

Оже было неуютно находиться одной в одной комнате с Томасом Калисканом, как будто она попала в непристойную и липкую ловушку. Это был очень худощавый мужчина с аккуратно уложенной копной серебристых волос длиной до воротника, зачесанных назад с аристократического лба. Он отдавал предпочтение костюмам из шелка и мятого бархата с пиджаками с длинными рукавами, тщательно продуманным и тщательно анахроничным. На нем были совиные очки с голубоватыми стеклами. Он часто закрывал глаза во время разговора, словно прислушиваясь к какой-то очень далекой, очень тихой мелодии, и когда он двигал своим телом, его голова, казалось, на мгновение отказывалась следовать за ним, словно привязанная к определенной точке пространства и времени.

— Вы не возражаете, если я продолжу играть еще немного? Я нахожу, что упражнение для мизинцев чудесно фокусирует ум.

— То же самое говорят о казни.

— Присаживайтесь, Верити.

Оже села. Кресло представляло собой шезлонг, обитый зеленым бархатом с ямочками. Она подозревала, что оно было именно так подлинно и ценно, как и казалось.

Перед шезлонгом стоял небольшой журнальный столик, на котором покоился плоский квадратный предмет с замысловатым печатным рисунком. Пока Калискан возобновлял свою игру, Оже подняла предмет, узнав в нем обработанный картонный конверт из древесной массы для граммофонной записи. Внутри него что-то было. Она откинула клапан, позволив записи скользнуть в ее пальцы. Это был тонкий черный диск, сделанный из тяжелого материала, похожего на пластик, с выгравированным на обеих сторонах сложным спиральным узором.

Диск был типичным для миллионов дисков, выпущенных в период с конца девятнадцатого по двадцатый века. Он был прессован из шеллака, который, как она вспомнила, был какой-то смолой, полученной из насекомых. Спиральные канавки содержали закодированные звуки, предназначенные для считывания стилусом с алмазным наконечником при вращении диска со скоростью несколько десятков оборотов в минуту. Воспроизведение приводило к неуклонному ухудшению качества записи, поскольку стилус стирал канавки и оставлял крошечные частицы песка на самом диске. Даже оригинальная запись была нанесена с помощью цепочки аналоговых процессов, каждый из которых привносил в звук случайную структуру.

Но это был также настоящий аналоговый артефакт, и поэтому он представлял огромную историческую ценность. Запись, хранящаяся в энергонезависимой памяти компьютерной системы, может быть стерта или подделана в мгновение ока, а улики искусно скрыты. Запись, подобная шеллаковому диску, могла быть уничтожена, но ее нелегко было изменить. Подделать диск было не менее трудно из-за сложного химического состава диска и его упаковки. Следовательно, когда такие предметы сохранились до наших дней, они считались чрезвычайно надежными окнами в историческое прошлое, до Нанокоста, до Забвения.

Оже изучила этикетку и прочитала, что на диске содержится музыка композитора Малера "Песнь о земле". Оже очень мало знала о композиторах вообще и еще меньше о Малере в частности. Все, что она помнила, — это то, что он умер задолго до начала периода ее интереса.

Калискан прекратил играть и вернул скрипку и смычок на место. Он наблюдал, как она изучает диск, и спросил: — Заинтригована?

Оже положила изящный черный диск обратно в конверт и вернула его на стол. — Это то, что вы играли?

— Нет. Это было немного Баха. Шестой Бранденбургский концерт, чего бы он ни стоил. В отличие от Малера, ни партитура, ни оригинальная запись никогда не были утеряны.

— Это оригинальная запись, — сказала Оже, теребя футляр для пластинки. — Разве это не так?

— Да, но до самого недавнего времени не было известно, что ни одна из них не уцелела. Теперь, когда у нас есть эта запись, кто-то где-то пытается переделать оригинальную партитуру Малера. Безнадежное предприятие, конечно. У нас больше шансов откопать неповрежденный экземпляр.

У нее все еще было то неприятное ощущение, что ее проверяют или заманивают в ловушку. — Подождите. Я что-то упускаю. Вы хотите сказать, что это музыкальное произведение было полностью утрачено?

— Да.

— И теперь вы нашли неповрежденную запись?

— Именно так. Это повод для большого праздника. Запись, которую вы только что просмотрели, была доставлена из Парижа всего несколько недель назад.

— Я не понимаю, как это может быть, — сказала Оже, стараясь не обвинять его прямо во лжи. — Ничто размером с булавочную головку не вывозится из Парижа без моего ведома. Я бы определенно услышала, если бы было раскопано что-то столь значительное, как это. На самом деле, я, вероятно, была бы тем, кто нашел бы это.

— Это то, что вы пропустили. Хотите, я расскажу вам еще кое-что очень интересное?

— О, почему бы и нет.

— Это оригинал, а не копия. Это настоящий артефакт, в точности такой, каким он был изготовлен. Никаких реставрационных работ не проводилось.

— Это тоже крайне маловероятно. Диск мог бы простоять триста или четыреста лет с относительно небольшими повреждениями, но не упаковка.

Калискан вернулся к своему чудовищно большому письменному столу. Сидя за ним, он был похож на маленького мальчика, пришедшего в офис своего отца. Он сложил пальцы домиком, по совиному глядя поверх них. — Продолжайте. Я слушаю.

— Бумага недолговечна, особенно бумага из древесной массы, которую использовали в ту эпоху. По иронии судьбы, бумага из хлопчатобумажной массы, изготовленная гораздо раньше, служит намного лучше. Отбелить не так просто, но квасцы, которые использовались при производстве древесной массы, подвергаются гидролизу с образованием серной кислоты.

— Нехорошо.

— Это еще не все. В чернилах содержатся дубильные вещества с металлами, которые также приводят к порче. Не говоря уже о загрязняющих веществах, находящихся в воздухе. Затем высыхают клеи. Этикетки отрываются, и конверт начинает расходиться по швам. Краски выцветают. Лак на этикетке темнеет и трескается. — Оже подняла конверт и еще раз осмотрела его, уверенная, что, должно быть, что-то пропустила. — С помощью правильных методов вы можете исправить большую часть этого ущерба. Но полученные в результате артефакты по-прежнему невероятно хрупки — слишком ценны, чтобы с ними можно было обращаться подобным образом. И этот определенно не был восстановлен.

— Как я только что вам сказал.

— Хорошо. Тогда он, должно быть, провел триста с лишним лет в вакуумной камере или в каком-нибудь другом консервирующем средстве. Должно быть, кто-то предпринял преднамеренные шаги, чтобы сохранить его в целости.

— Никаких специальных мер принято не было, — настаивал Калискан. — Как я уже сказал, все в точности так, как мы его нашли. Вот еще один вопрос: если бы вы заподозрили, что запись поддельная, как бы вы это доказали?

— Недавняя подделка? — Оже пожала плечами. — Есть много вещей, которые я могла бы попробовать. Во-первых, химический анализ шеллака, но, конечно, я бы не хотела прикасаться к нему, пока мы не просканируем бороздки лазером и не запишем все это на магнитную ленту.

— Очень разумная методология. Что еще?

— Я бы провела радиоуглеродный анализ целлюлозных волокон в бумаге.

Калискан задумчиво потер переносицу. — Хитроумно для объекта, возраст которого предположительно составляет всего триста или четыреста лет.

— Но выполнимо. В последнее время мы внесли некоторые уточнения в калибровочные кривые. И я бы не стала пытаться точно датировать это, просто установила, что это было не так давно.

— И каковы ваши ожидаемые выводы?

— Я стараюсь не предвосхищать выводы, но я бы поставила хорошие деньги на то, что этот артефакт является искусной мистификацией, независимо от того, насколько достоверно его происхождение.

— Что ж, вы были бы правы, — сказал Калискан. — Если бы вы провели обычные тесты, вы бы пришли к выводу, что артефакт, должно быть, был изготовлен совсем недавно.

Оже испытала странное чувство опустошенности, как будто она была чем-то взволнована, сама того не осознавая. — В этом есть какой-то смысл, сэр?

— Дело в том, что для меня это все еще звучит как Малер.

— Я бы об этом не знала, — сказала Оже.

— Вы скучаете по музыке?

— Вы не можете пропустить то, чего никогда не знали, сэр.

— Вы также никогда не знали дождя. Настоящий дождь, падающий с настоящего неба.

— Это другое дело, — сказала она, уязвленная тем, что он так много знал о ней. — Сэр, вы не возражаете, если я спрошу, в чем дело? Что вы делаете здесь, так далеко от Древностей? Какой вам интерес тащить меня через половину Тэнглвуда?

— Осторожнее, Верити.

— Я имею право знать.

— Вы не имеете права что-либо знать. Однако, поскольку я чувствую себя великодушным... Я так понимаю, вам сказали о Совете по непредвиденным обстоятельствам?

— Да. Я также знаю, что такого понятия не существует.

— Существует, — сказал Калискан. — И я должен сказать — так получилось, что я им управляю.

— Нет, сэр, — сказала она. — Вы занимаетесь антиквариатом.

— И этим тоже. Но мое продвижение вбок в Отдел древностей всегда было лишь вопросом целесообразности. Два года назад кое-что упало нам на колени. Находка... — Он сделал паузу, прежде чем исправиться. — Две находки, если хотите, — обе имеют ошеломляющую стратегическую ценность. Пара взаимосвязанных открытий, которые потенциально могут изменить все наши отношения с Политиями. Открытия, которые, по сути, могли бы полностью изменить наши отношения с реальностью.

— Мне не нравятся слэшеры, — сказала Оже. — Особенно после того, что произошло в Париже.

— Вам не кажется, что мы должны оставить прошлое в прошлом?

— Вам легко говорить, сэр. Амузыка вас не тронула. У вас этого не отнимали.

— Да, — сказал Калискан. — Вирус Амузыка не коснулся меня, точно так же, как он не коснулся одного человека из тысячи. Но я потерял кое-что гораздо более дорогое для меня, чем простое восприятие музыки.

— Если вы так говорите.

— Я потерял брата из-за слэшеров, — сказал он, — на заключительных этапах наступления на Фобос, когда мы пытались вернуть спутник. Если у кого-то и есть право ненавидеть их, так это у меня.

Она даже не знала, что у Калискана был брат, не говоря уже о том, что он погиб на прошлой войне. — Вы их ненавидите, сэр?

— Нет. Я отношусь к ним как к тому, чем они являются: товару, который можно использовать так, как и когда это нам удобно. Но ненависть? Нет.

Она решила, что, возможно, пришло время прислушаться. — А связь с Древностями?

— Очень глубокая. Когда стала ясна природа второго открытия, мы поняли, что нам нужно работать с древностями на более фундаментальном уровне. Самым простым решением было заменить Дефорреста самим собой, чтобы у меня был абсолютный обзор всей деятельности на Земле.

— Я всегда говорила, что это политическое назначение.

— Но не в том смысле, в каком вы это имели в виду. — В его затемненных очках отразился свет, как в двух маленьких окошках, выходящих в чистое голубое небо. — Теперь я хочу спросить вас о картах.

Она вздрогнула, осознав, что все это время находилась под наблюдением. Ей следовало бы знать, что они будут не спускать с нее глаз. — Вы были ответственны за их отправку? Были ли карты каким-то бессмысленным тестом, вроде записи Малера?

Казалось, это его позабавило. — Они предупреждали меня о вас.

— И что они сказали?

— Что вы выскажете свое мнение. Я уже знал по личному опыту, что вы мало уважаете власть имущих. — Его тон смягчился. — Они также сказали мне, что у вас хороший нюх на детали. А теперь расскажите мне, что вы сделали с картами.

Тихий внутренний голос подсказывал ей, что от ее ответов зависит гораздо больше, чем кажется на первый взгляд. Она почувствовала, что голос застрял у нее в горле, обычная беглость покидает ее. — Я посмотрела только на одну, и в ней было что-то такое, что не имело смысла.

— Продолжайте, — сказал Калискан.

— Согласно информации об авторских правах, карта была напечатана более чем за столетие до появления Нанокоста, однако она была в отличном состоянии — точь-в-точь как запись Малера.

— Показался ли вам каким-либо значительным период, указанный на карте?

— Нет, — сказала она. — Только в той мере, в какой это почти попадает в сферу моих интересов.

— Только это?

Оже кивнула. — Да. Я довольно хорошо разбираюсь в Париже в двадцатом веке, до двадцати семидесяти семи. Все становится немного туманнее, если вернуться в тысяча девятьсот пятьдесят девятый год. Дело не в том, что я ничего не знаю об этом периоде, просто я гораздо менее знакома с ним, чем с более поздними десятилетиями.

Калискан поправил очки на переносице. — Допустим, я хотел поговорить с кем-то, кто был признанным экспертом именно по этому периоду. Учитывая вашу сеть академических контактов, кого бы вы посоветовали?

Оже на мгновение задумалась. — Уайт, — сказала она. — Сьюзен Уайт. Я уверена, вы знакомы с ее работами. Она была автором отчета о раскопках Евродиснея в прошлом году.

— Вы хорошо ее знаете, не так ли?

— Не особенно, — сказала Оже. — Мы обменялись несколькими сообщениями и вели странные беседы на академических конференциях. Возможно, я рецензировала одну из ее работ; возможно, она была рецензентом одной из моих.

— Вы считаете ее соперницей, не так ли?

— Мы оба боремся за один и тот же бюджет на исследования. Это не значит, что я бы выцарапала ей глаза. — Чувствуя, что ее полезность для Калискана подходит к концу, она сказала: — Послушайте, я уверена, что смогла бы свести вас с ней.

— Вообще-то, мы уже связались с ней.

Оже пожала плечами, ее точка зрения была высказана. — Ну, тогда для чего я вам нужна?

— Есть проблема с Уайт. Вот почему мы пришли к вам.

— Что за проблема?

— Боюсь, я не могу вам сказать. — Он хлопнул в ладоши и показал ей ладони. — Это вопрос к другому кандидату. Не расстраивайтесь из-за этого, Оже: вы всегда были нашим вторым выбором, но в качестве второго варианта вас очень рекомендовали. — Калискан наклонил голову к своему столу, взял массивную черную ручку и начал делать какую-то запись в журнале, царапая кончиком по высококачественной бумаге.

— И это все?

Он на мгновение оторвался от своего письма. — А вы ожидали чего-то другого?

— Я думала... — Оже остановилась.

— Что вы подумали?

— Я потерпела неудачу, не так ли? Я не сказала того, что вы хотели от меня получить.

Ручка Калискана перестала царапать. — Прошу прощения?

— На карте было кое-что, что я должна была увидеть. — Совершив это сейчас, она почувствовала пьянящий прилив уверенности, когда неуловимая деталь, которую она упускала, встала на место. — Ну, я действительно это видела. Я просто не знала, что с этим делать.

Калискан вернул перо в чернильницу. — Продолжайте.

— Карта не имеет никакого смысла, даже для карты, напечатанной в тысяча девятьсот пятьдесят девятом году. Это больше похоже на карту Парижа двадцатых или тридцатых годов, замаскированную под карту тридцатилетней давности.

123 ... 910111213 ... 818283
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх