Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Дэвид Вебер, Джейкоб Холо "Гордиев протокол" (Гордиев отдел 1)


Опубликован:
23.09.2023 — 23.09.2023
Читателей:
1
Аннотация:
Динамичный роман о путешествиях во времени и их возможных последствиях, в том числе ранее не обсуждаемых.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— И все же мы это сделали.

— Знаю! И вот почему я так расстроен и почему смайлики в дюнах не помогут!

— Я мог бы добавить "Райберт и Фило были здесь", если хочешь?

— Нет! А теперь, пожалуйста, можем ли мы отнестись к этому серьезно?

— О, поверь мне. Я тоже отношусь к этому очень серьезно. Просто думаю, что мы должны подойти к этому спокойно, рационально.

— Я спокоен!

— Нет, это не так.

— Ладно, прекрасно! Да, это не так, но у меня есть несколько очень веских причин быть неспокойным прямо сейчас.

— Может быть, мы продолжим тест? — спросил Фило.

— С таким же успехом, — фыркнул Райберт. — Мое настроение не улучшается. Клейо, перенеси нас на плюс одну неделю.

— Плюс одна подтвержденная неделя до места назначения. Отключение через три... два... один... прыжок.

Райберт отвернулся от стола и подождал, пока закончится девятисекундное путешествие во времени.

— Ну? — спросил он, сознательно не глядя на командирский стол.

— Он все еще там, — сообщил Фило. — Некоторые части заполнились, но все по-прежнему выглядит так же жизнерадостно, как и в тот день, когда я это сделал.

— Черт возьми. Как это может все еще быть там?

— Хотел бы я знать.

— Клейо, дай нам еще один прыжок. На этот раз плюс один месяц.

— Ты думаешь, это что-то изменит? — спросил Фило.

— Мы узнаем это достаточно скоро, не так ли? Клейо, выполняй.

— Плюс подтвержденный пункт назначения на один месяц. Выход из фазы через три... два... один... прыжок.

Путешествие заняло тридцать семь секунд.

На этот раз Райберт заставил себя посмотреть на изображение с камеры. За месяц выдуваемый ветром песок сдвинул дюны и засыпал большую часть повреждений, но очертания смайлика Фило все еще были видны.

— В этом нет никаких сомнений, — сказал Райберт. — Мы влияем на время ниже по течению от нашего местоположения.

— Вот на что это похоже, — вздохнул Фило.

— Но интересно, как далеко?

— Есть только один способ выяснить это.

— Думаю, да. Клейо, перенеси нас на плюс один год к нашему текущему показателю.

— Пункт назначения установлен на плюс один год. Выход из фазы через три... два... один... прыжок.

Райберт проверял таймер, когда по другую сторону командирского стола появился Фило и пригладил бороду. На этот раз поездка займет более семи минут.

— Ты в порядке? — спросил Фило.

— Нет, — признался Райберт. — Ты думаешь, мы влияем на временную шкалу вплоть до тридцатого века?

— Не понимаю, как мы могли бы влиять. Конечно, мне не на чем основывать это утверждение, но с точки зрения логики, как бы мы оказались здесь, если бы нашего будущего не существовало?

— Хмпф. Сейчас у нас мало что есть, кроме догадок, не так ли? Не похоже, чтобы кто-то, кроме Эндовера и Чена, так много думал об этом за последние сто лет или около того.

— А с чего бы нам думать? — спросил Фило. — У нас есть доказательства того, что мы не можем изменить прошлое. Для нас такие люди, как они, были чудаками.

— Ну, сейчас они кажутся мне гораздо менее чудаковатыми. — Райберт глубоко вздохнул и посмотрел, как тикает таймер. — Это неприятная мысль, когда внезапно все, что мы знали, ставится под сомнение.

— Да.

Они оба ждали, пока проходили минуты.

— Могу я принести тебе что-нибудь поесть? — спросил Фило.

— Нет, все в порядке. Я не голоден.

— Может быть, выпьем?

— Нет, сейчас не надо. Я думаю, единственное, что мне понравилось бы, — это слишком сильное для данной ситуации. Тем не менее, спасибо.

Таймер опустился до нуля.

— Синхронизация завершена, — сказала Клейо.

— Что ж, смайлик исчез, — сказал Райберт.

— Хотя это мало о чем говорит, учитывая, как быстро могут меняться дюны.

— Да. Клейо, как насчет этого? Есть какие-нибудь признаки того, что мы были здесь раньше?

— Да, профессор. Я обнаруживаю в песчаных дюнах следы обедненного урана, соответствующие нашему оружию.

Райберт медленно кивнул. Чем бы ни было это явление, оно не было локализовано.

— Может, нам снова прыгнуть вперед? — спросил Фило.

— Может быть, но какой в этом был бы смысл? Чему бы мы научились из этого?

— Мы могли бы продолжать двигаться вперед постепенно, чтобы увидеть, как далеко зайдет это явление.

— Да, но мне кажется, что это было бы пустой тратой нашего времени, — сказал Райберт, затем поймал кислый взгляд Фило. — Условно говоря, конечно. Ты же знаешь, что у нас есть машина времени и все такое.

Фило показал ему язык.

— Подожди секунду! — Райберт щелкнул пальцами, и его глаза заблестели от внезапного озарения. — Конечно!

— Держу пари, это что-то лакомое. У тебя снова этот взгляд.

— Штормовой фронт, который обрушился на нас, и изменения во временной шкале. Эти два явления должны быть связаны.

— Ну, не знаю, должны ли они это делать.

— Но в этом есть полный смысл. Мы заметили это явление только после того, как хронотонный шторм сбил нас с ног. Вот, давай взглянем на это еще раз.

Райберт отбросил внешний вид в сторону и вызвал график исходного события.

— Да, ты видишь это здесь? Мощное хронотонное событие ударило нас сзади и сбило с курса. Хотя...

— Что это?

— Мне вообще интересно, как мы оказались в 1986 году. Разве мы уже не прошли тот год, когда в нас попало? Клейо?

— Совершенно верно, профессор. В то время мы проходили 1995 год.

— Тогда как штормовой фронт, движущийся вниз по течению, подтолкнул нас вверх по течению?

— Должно быть, погнутый импеллер, — предположил Фило. — Проницаемость импеллера изменилась, и мы ускорялись в неправильном временном направлении, в то время как наши системы были отключены.

— Ладно, я могу на это купиться. Клейо?

— Это объяснение согласуется с данными, которыми я располагаю, вплоть до того момента, когда мои системы столкнулись с аварийным отключением. Когда я вернулась в Сеть, мы уже снизили скорость и перешли на синхронизацию с 1986 годом нашей эры.

— Ладно, теперь мне кажется, что мы начинаем собирать все это воедино, — заявил Райберт. — Что-то произошло до 1995 года, и его последствия сдвигают временной поток вниз, к тридцатому веку, но это не достигло тридцатого века, потому что мы все еще здесь.

— Мы так думаем, — добавил Фило, пожав плечами.

— Что ж, мы должны с чего-то начать.

— Итак, каков наш следующий шаг? — спросил Фило. — Куда мы пойдем отсюда?

— Ну, это просто. — Райберт закрыл карту и наклонился над столом. — Мы, конечно, отправляемся в погоню за штормом.

Райберт вцепился в край командирского стола так, что побелели костяшки пальцев, а палуба задрожала у него под ногами.

— Что ж, мы определенно нашли его, — сказал он.

— Ага, — сказал Фило.

Высокоэнергетические хронотоны вращались бесконечно широким фронтом во времени впереди. Они обнаружили шторм в 2050 году и снизили временной множитель с семидесяти тысяч единиц до двенадцати, чтобы поспевать за ним с отставанием менее чем на один относительный час. На таком расстоянии их хронометрическая система могла бы начать собирать огромное количество необработанных данных. Недостатком, однако, было то, что шторм делал с желудком Райберта.

— Предполагается, что корабль должен вот так трястись?

— Турбулентность находится в пределах допустимых параметров, профессор, — заявила Клейо.

— О, ну, пока это "приемлемо", я думаю, меня это устраивает. Но знаешь, чего не хватает, Клейо?

— Что бы это могло быть, профессор?

— Мне кажется, что по краю этого стола должна быть ручка. Знаешь, что-то, за что я могу держаться изо всех сил, пока корабль сотрясается в конвульсиях. Что-нибудь действительно прочное, чтобы не было никаких шансов, что оно отвалится. Не могла бы ты сочинить это для меня?

— Уверена, что смогу найти подходящее решение, профессор.

— Спасибо. Это было бы здорово.

— Ты снова становишься раздражительным, — рядом с ним появился Фило, улыбаясь от одного края своей густой бороды до другого.

— Может, и так, но в свою защиту скажу, что я здесь единственный, у кого есть внутреннее ухо. — Настил подпрыгнул, и Райберт присел, чтобы обнять стол. — Ты уверена, что корабль должен так трястись?

— Непосредственной опасности для корабля нет, профессор.

— Ну, мое внутреннее ухо с этим не согласно. Это, должно быть, опасно.

— Это потому, что так оно и есть, — сказал Фило. — В первый раз нас могло разнести вдребезги.

— Мне жаль, но я не согласна с этим анализом, — возразил Клейо. — Я сложена крепче, чем кажусь.

— О? — ухмыльнулся Фило. — Это был намек на гордость, который я уловил в твоем голосе?

— Конечно, нет.

— Мог бы поклясться, что так оно и было.

Времялет снова затрясся, и Райберт перегнулся через стол, ухватившись за него растопыренной рукой.

— И еще кое-что, Клейо!

— Да, профессор.

— Я хочу, чтобы пол в этом помещении был покрыт мягкой обивкой.

— Весь мостик, профессор?

— Все это целиком.

— Это искренняя просьба?

— Нет. А теперь, пожалуйста, скажи мне, что мы извлекаем из этого что-то полезное.

— О, это так, — сказал Фило. — Мы определенно так делаем. Во-первых, очевидные детали. Плотность хронотонов во время штормового фронта просто смехотворно высока. Это, плюс тот факт, что более девяноста девяти процентов из них направляются в будущее, делает этот шторм чрезвычайно необычным.

— Подожди секунду, — вмешался Райберт, снова обращаясь к Всеобщей теории. — Девяносто девять процентов? Разве обычно они не делятся пополам?

— Это верно. В конце концов, хронотоны — это частицы с замкнутой историей. Они образуют круговые траектории во времени и пространстве и, с нашей точки зрения, как бы вибрируют взад и вперед во времени. В любой момент истории количество хронотонов, перемещающихся в будущее, и количество хронотонов, перемещающихся в прошлое, почти одинаковы. Но это еще не самое странное. Помнишь резонирующие хронотоны вокруг тебя, а также в нескольких местах на борту?

— Да.

— Что ж, оказывается, хронотоны в шторме тоже резонируют.

— Отлично. С чем они резонируют?

— Не знаю, — признался Фило. — Но в том, как они себя ведут, есть что-то особенное. Резонанс во время шторма, за неимением лучшего термина, более сложный, чем то, что мы видим вокруг тебя.

— И я так понимаю, это означает, что нам нужно остаться и собрать больше данных.

— Прости. Но ты абсолютно прав.

— Делай все, что потребуется. — Корабль закачался и содрогнулся у него под ногами, и его лицо побледнело. — Нам нужно докопаться до сути этого.

— Я двигаюсь параллельно с Клейо. Мы проанализируем некоторые цифры и попытаемся построить теоретическую модель для того, что мы видим. Интуиция подсказывает мне, что ключ к разгадке — в различии резонансных паттернов. Если мы сможем найти объяснение, которое подходит для обоих наборов данных, я думаю, у нас все получится.

— Отлично. Вы двое поработайте над этим. Я собираюсь принять что-нибудь для своего желудка, прежде чем меня вырвет. Позвони мне, если я тебе понадоблюсь.

— Ну? — Райберт поспешил к командирскому столу и ухватился за недавно установленные поручни, которые окружали его. Корабль дернулся вверх, затем резко опустился обратно, и поручни помогли удержаться на ногах. — Мило. Видишь, это была хорошая идея.

— Я никогда не говорила, что это не так, профессор, — ответила Клейо.

— Итак, у нас есть теория, которая работает?

— Мы приближаемся к этому. — Фило появился напротив Райберта. — Одна тайна раскрыта, и над другой мы все еще работаем, — поморщился он. — Нет, это не то, Клейо. Добавьте еще набор и повторите попытку.

— Вы уверены, что это необходимо, Философ? Я должна предупредить вас, что математика становится довольно обременительной, и я вынуждена отключать несущественные среды выполнения, чтобы обработать эти перестановки в разумные сроки. Вы все еще хотите, чтобы я продолжила?

— Да. Мы продолжаем делать это до тех пор, пока теория не совпадет с наблюдаемым.

— Понятно. Закрытие и сохранение 45+15 перестановок. Начинаем перестановки 48+16.

— Прогресс? — спросил Райберт.

— В некотором роде. — Фило вызвал хронометрическую карту над столом. — Вот, зацени это. Это то, что резонирует вокруг тебя.

Фило подвинул схему вперед, и Райберт вгляделся в нее. Пара линий хронометрического поля текла внутрь, обвивалась друг вокруг друга, затем расходилась в противоположных направлениях, в то время как внешнее усилие натягивало их, сжимая внутренние петли.

— Это узел, — заметил Райберт. — Узел, состоящий из хронотонов?

— Более или менее.

— Почему это похоже на узел?

— Визуальный ряд — это необходимое упрощение, — объяснил Фило. — Каждая линия поля фактически представляет три пространственных измерения и одно временное измерение. Я упростил каждый набор 3+1 до одной строки, но ты все равно можешь рассматривать эту диаграмму как симуляцию 6+2.

— Прошу прощения? — Райберт моргнул, пытаясь не отстать.

— Два набора из трех пространственных измерений и одного временного измерения. Звучит знакомо?

— Да, это так. Набор 3+1 — это вселенная.

— Вот именно, — сказал Фило.

Райберту даже не нужно было получать доступ к путям, соединяющим их ментальный брандмауэр, чтобы запомнить так много. Это была одна из основ Всеобщей теории, да и вообще всей современной физики. Прошлые поколения баловались с высшими измерениями в качестве объяснения магических трюков, которые, казалось, проделывала Вселенная, но Всеобщая теория сорвала завесу и обнажила основное уравнение, которое связывало кванты с макромиром и устанавливало строгие ограничения ширины, высоты, длины и времени.

— На этой диаграмме показаны две таких, — заметил Райберт.

— И снова ты прав. И это то, с чем резонируют хронотоны вокруг тебя. Другая вселенная.

— Убирайся отсюда. — Райберт фыркнул от смеха. — Серьезно?

— Абсолютно.

— Ты ведь не шутишь, правда?

— Нет.

Смешок Райберта резко оборвался, когда он понял, что его друг совершенно серьезен. Каким бы невероятным ни было то, что он только что сказал.

— Но существует только четыре измерения.

— В нашей вселенной — да. Но ты, возможно, помнишь, что Всеобщая теория действительно допускает существование мультивселенной.

— Это так? — в замешательстве спросил Райберт.

— Да. Проверь это. — Фило указал на новый ментальный путь, и Райберт открыл его.

— Хм, — заметил он, когда это знание просочилось в его сознание. — Должно быть, я пропустил эту часть. Наверное, ее не было на экзамене. — Он почесал в затылке. — Мне действительно следовало уделять больше внимания на том занятии.

Корабль накренился, и он тут же снова схватился за поручни.

— Итак, хронотоны вокруг меня резонируют с другой вселенной. Что ж, это здорово, — проворчал он. — Есть идеи, что это значит?

— Мы все еще работаем над этим.

— А шторм? Ты видишь там то же самое?

— Ну, и да, и нет.

Райберт сделал глубокий, медленный вдох и крепче ухватился за поручни. Палуба вибрировала у него под ногами, но он не сводил взгляда с аватара АС.

123 ... 910111213 ... 676869
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх