— Вот ещё! — насмешливо фыркнул младший брат губернатора. — Не нужны мне такие помощники. Как-нибудь без вас обойдусь.
Однако девушка уже заковала своё самолюбие в броню необходимости, и издёвки бывшего чиновника по особым поручениям её почти не задевали. Она твёрдо решила, что обязана во что бы то ни стало выяснить, имеет ли Хваро отношение к аресту её приёмного отца?
А единственный способ это сделать — хорошенько расспросить господина Андо. Барон, конечно же, ни при чём, но всё же ей надо окончательно удостовериться, что все подозрения мажора — всего лишь плод его буйного воображения.
— Зря отказываетесь, господин Нобуро, — всё также вкрадчиво проговорила Платина, качая головой. — Я могу быть вам полезна.
— Чем? — хохотнул бывший чиновник по особым поручениям.
— Я могу наблюдать, — ни мало ни смущаясь, начала перечислять Ия. — Сторожить пленника в дороге, пока вы будете отдыхать или отлучитесь куда-нибудь. Меня можно послать с поручением туда, куда вам лучше не показываться. Во всём нашем уезде вы можете доверять только мне и госпоже Амадо Сабуро.
— Есть ещё господин Кимуро, — недовольно заметил молодой человек, напомнив о телохранителе Бано Сабуро.
— Если после вашего побега его не арестовали, то сейчас за ним могут следить, — предположила девушка, вспомнив многочисленные полицейские сериалы из своего мира. — А другие стражники вас сразу выдадут, чтобы выслужиться перед новым начальством.
— Почему вы так думаете, госпожа Сабуро? — на сей раз голос собеседника почему-то звучал уже не так самоуверенно.
— Это же естественно! — едва не ляпнув "элементарно", пожала плечами Платина, с удовлетворением отметив, что ей всё же удалось немного сбить с него спесь. — Попробуйте поставить себя на место преследователей? Где вы будете искать сбежавшего из тюрьмы младшего брата губернатора? На дороге в столицу, куда уехал его старший брат, на дороге в Хайдаро, где у него, то есть у вас, господин Нобуро, есть друзья. Или здесь в уезде у тех, кто готов вам помочь. Но много ли таких?
Ия говорила наобум, но, видимо, угадала, потому что парень вновь мрачно засопел, оставив вопрос без ответа.
Не давая ему времени как следует обидеться, девушка деловито поинтересовалась:
— Вы уже придумали, как мы вывезем Андо из города? А каким путём безопаснее добираться до Хайдаро? Сколько это займёт времени? К кому из ваших близких или друзей мы можем обратиться за помощью? Как нам доставить Андо в канцелярию губернатора?
Сосед по пещере явно растерялся от такого напора, а Платина уже принялась планировать:
— Мне кажется, нам нужен фургон. Вот только его могут обыскать на выезде из города. Может, сделать в нём второе дно и спрятать Андо под полом? Я думаю, мне лучше оставаться в мужской одежде. А вы как считаете, господин Нобуро?
— Замолчите, госпожа Сабуро! — резко одёрнул её бывший чиновник по особым поручениям. — Я ещё не решил, стоит ли вообще вас брать с собой!
— Простите мою торопливость, господин Нобуро, — склонив голову, Ия постаралась скрыть кривившую губы злорадную усмешку: "Ни о чём ты не думал, козёл. Ляпнул сгоряча, а сам даже не представляешь, как это сделать? Никаких мыслей — одни понты".
Она встала, сразу почувствовав, как затекли мышцы от долгого сидения.
— Тогда я уйду и не стану мешать вам решать.
— А что там наверху? — неожиданно спросил младший брат губернатора. — Утро или уже полдень? Не желаете ли ещё рисовый шарик? Тут как раз один остался.
— Благодарю, господин Нобуро, — церемонно поклонилась девушка. — Мне кажется ещё рано. Неизвестно, когда госпожа Сабуро сможет к нам спуститься.
— Ночью, наверное, — небрежно бросил молодой человек, тоже поднимаясь со своего места.
— Это если в монастырь не нагрянули стражники или солдаты, — заметила Платина и, осторожно взяв светильник, направилась в свою часть пещеры.
Навестив "санузел", она вернулась, чтобы поставить жалкий источник света на каменный выступ примерно посередине их грота, потом почти на ощупь добралась до своей ниши, где с удовольствием растянулась на тощем тюфячке.
Картина той задн... беды, в которой оказался её приёмный папаша и она вместе с ним, более-менее прояснилась. Замысел бывшего чиновника по особым поручениям ей понравился. Вот только что он будет делать, когда поймёт, что ни Андо, ни Хваро не виноваты в его несчастьях?
Зато свои дальнейшие действия Ия примерно представляла. Для начала стоит попробовать уговорить Нобуро обратиться за помощью к ненавистному барону. Вряд ли этот придурок согласится, ну так ему же и хуже. Тогда ей надо будет удрать от мажора и найти городской дом Хваро. Но вот если его там до сих пор нет...
А вот что делать в этом случае, путешественница между мирами пока не представляла.
С противоположной стороны пещеры донеслось шуршание шагов и размеренное дыхание. Девушка встрепенулась, но звуки не приближались, и она решила, что молодой дворянин выполняет какие-то воинские упражнения.
Усмехнувшись про себя, Платина ещё раз обдумала всё, что узнала о своём ненаглядном землевладельце.
Пришлось признать, что если бы не разговор, случайно подслушанный в саду замка Канако, она бы просто отмахнулась от "сенсационных разоблачений" младшего брата губернатора.
Однако теперь совершенно ясно, что Хваро имеет какое-то отношение к тем убийствам в зимнем лесу.
Невольно вспомнилась их прогулка по ночному Букасо. Тогда барон ясно дал понять, что не придерживается общепринятого здесь мнения, будто женщины — тупые никчёмные создания, признавая за ними ум, волю и стремление к чему-то большему, чем просто служению мужчине.
Пришелица из иного мира просто млела от подобных речей, столь разительно отличавшихся от того, что она к тому времени успела прочитать в книгах местных мудрецов. Только как подобные убеждения могут сочетаться с хладнокровным убийством любовницы?
Но поразмыслив как следует, Ия пришла к выводу, что Хваро был с ней искренен. Только он — человек этого мира, и поступил со служанкой ровно по местным "понятиям", жестоко наказав за то, что посчитал предательством. За подобный поступок тоже самое сделал бы любой здешний дворянин с любым простолюдином, независимо от половой принадлежности. Средние века, сословное общество, и ничего с этим не поделаешь.
"Получается, он и меня тоже прикончить может?" — всплыла в сознании очевидная мысль.
Девушка насмешливо фыркнула, глядя в темноту.
"А разве приёмный папаша не может? Не захотел бы сам мараться — приказал бы Кимуро. Тот бы мне башку и свернул без всяких для себя последствий. У нас за убийства сажают, и всё равно убивают из ревности. Так чего же ждать от махрового феодализма?"
Грустные размышления прервал звук приближавшихся шагов. Платина насторожилась.
Прихватив светильник, бывший чиновник по особым поручениям проследовал в пещерку с текущей водой.
Дождавшись, когда он вернётся на свою половину пещеры, Ия тихо спросила:
— Господин Нобуро, а вы говорили госпоже Амадо Сабуро, что собираетесь поймать и допросить Андо?
Девушка не слишком рассчитывала на ответ, но молодой человек отозвался:
— Пока нет. Мы ещё не успели как следует поговорить.
Понимая, что в таком мраке её никто не видит, Платина презрительно скривилась, подумав: "Надо же, времени ему не хватило. Вот же-ж метросексуал! Так бы и сказал, что придумал это только сейчас. Чего выёживаться? "
— Возможно, она сможет нам помочь? — продолжила Ия, поворачиваясь на бок и чувствуя, как в животе начинает посасывать от голода.
У неё оставалось ещё немного риса, но она решила его поберечь. Неизвестно, сколько времени ещё придётся провести без еды?
— Госпожа Сабуро, — внезапно обратился к ней младший брат губернатора. — А как вам удалось бежать?
Чтобы не запутаться, она решила придерживаться единой версии и рассказала ему ту же историю, что и сестре своего приёмного папаши.
Пришелица из иного мира ждала осуждения или какой-то другой негативной реакции, но собеседник вдруг хмыкнул:
— А вы — храбрая девушка.
— Благодарю за добрые слова, господин Нобуро, — усмехнулась Платина.
— Но замуж я вас не возьму даже наложницей, — всё же не удержался от очередной гадости мерзкий мажор.
"Не очень-то и хотелось!" — мысленно огрызнулась та, привычно гася раздражение и произнеся вслух:
— А помочь вам позволите? Я очень хочу спасти господина Сабуро.
— Я подумаю, — милостиво пообещал бывший чиновник по особым поручениям. — Сначала поговорю с госпожой Амадо Сабуро, а там посмотрим.
В кромешной тьме, где единственным источником света являлся крошечный огонёк масляной лампы, время тянулось нестерпимо медленно.
Ия то дремала, то сидела, то по примеру соседа делала гимнастические упражнения, восстанавливая гибкость суставов, не переставая обдумывать своё незавидное положение.
Не имея возможности её видеть, Рокеро Нобуро время от времени задавал каверзные вопросы, в основном касавшиеся отношений девушки с бароном Хваро, впрочем не опускаясь до откровенной похабщины.
Потом он позвал её пить чай и даже зажёг факел для создания уютной обстановки.
Не удержавшись, девушка провела ладонью по перегораживавшей тоннель плите. У неё создалось впечатление, что ту когда-то старательно полировали.
— Что это, господин Нобуро? — спросила она у молодого человека, раздувавшего веером угли в жаровне.
— Разве не видите? — небрежно пожал плечами тот. — Камень.
— Какой-то он слишком... правильный, — пробормотала Платина. В своём мире она часто смотрела по РенТВ передачи о разного рода тайнах, загадках и сумасшедших гипотезах. — Как будто это сделали люди.
— Что вы, госпожа Сабуро! — рассмеялся собеседник. — Даже если где-то и нашлись бы столь искусные каменотёсы, как бы они принесли сюда такую тяжёлую плиту? Может, она осталась от "первого мира"?
— От "первого мира"? — переспросила Ия, присаживаясь на скрипнувший табурет. — А что это?
— Разве вы не слышали такой сказки? — удивился младший брат губернатора и понимающе кивнул. — Ах да, я и забыл, что вы теряли память.
— Расскажите, господин Нобуро, — попросила девушка.
— Болтают, будто очень-очень давно на земле жили могучие колдуны, в гордыне своей бросившие вызов самому Вечному небу, — начал он таким скучно-высокомерным голосом, каким большие мальчики объясняют своим младшим братишкам, что никакого Деда Мороза нет, а есть чужой дядька с бородой из ваты. — Между богами и теми волшебниками произошла битва настолько ужасная, что невозможно представить. Рушились и вздымались горы, кипели моря, а реки текли вспять. От пожаров небо покрылось таким чёрными тучами, что за ними нельзя было увидеть солнца. В мире царили демоны холода и тьмы. Тогда-то боги и прислали первого Сына неба на золотой цапле. Он научил их сажать рис, плавить железо, строить каналы, даровал письменность и основы морали.
Бывший чиновник по особым поручениям поставил перед зачарованной слушательницей чайную чашечку.
— Только образованные люди не верят в подобные небылицы. Они больше нравятся наивным простолюдинам.
"Вроде меня", — закончила за него Платина и, мило улыбнувшись, поинтересовалась:
— Как же тогда образованные люди объясняют странные вещи, вроде этой плиты?
— Волей богов, — равнодушно пожал плечами молодой человек. — Или игрой стихий.
— А вы сами как считаете, господин Нобуро? — не отставала Ия.
— Никогда об этом не задумывался, — покачал головой собеседник. — Всё вокруг нас во власти Вечного неба. Для того чтобы постичь его волю, надо быть великим мудрецом или пользоваться особой милостью богов. Я этого недостоин, и нечего зря голову ломать.
Ия отвела взгляд, пряча разочарование.
— Но есть люди, которые собирают разные древности, — сказал вдруг сосед по пещере, положив в их чашечки по щепотке сухих чайных листочков. — Теша своё тщеславие, они платят большие деньги за старинные вещи. Я слышал о сумасшедших, что лазают по пещерам вроде этой в поисках древних реликвий. Иногда они даже что-то там находят. Жаль, что здесь нет ничего, кроме пыли и камней.
Молодой человек разлил кипяток и, втянув носом распространившийся вокруг аромат, поморщился.
— Так себе. А может, это вода всё портит? Вот у моего брата чай...
Полуприкрыв глаза, он покачал головой.
— Каких только сортов нет! И каждый по-своему уникален. Есть такие, что собирают только при луне или при определённом положении звёзд, а потом долго хранят, давая возможность вылежаться.
И бывший чиновник по особым поручениям принялся с восторгом рассказывать о чайной коллекции губернатора Хайдаро, описывая не только свойства разных марок, но и способы их заварки.
Слушая его, девушка почувствовала нарастающее беспокойство, настолько данные речи не вязались с тем, что она успела узнать о Рокеро Нобуро. На миг мелькнула мысль, что парень окончательно спятил или близок к этому.
Но постепенно тон его становился всё спокойнее, вспыхнувшие огнём глаза потухли, блеснув выступившими слезами, а лицо вновь приобрело озабоченное выражение.
Замолчав почти на полуслове, собеседник стал допивать уже почти остывший чай.
Поблагодарив за угощение и удостоившись небрежного кивка, Платина ушла в свою нишу.
Они успели ещё раз собраться и поболтать, уничтожив остатки продуктов, прежде чем из тоннеля донёсся неясный шум, а по стенам замелькали желтоватые отблески.
Ия резко села на своей лежанке. В темноте скрипнул топчан, на котором отдыхал Рокеро Нобуро.
Через минуту в пещеру, держа одной рукой фонарь на палке, а в другой коробку для переноски еды, вошла настоятельница обители "Добродетельного послушания".
— Здравствуйте, госпожа Сабуро, — поприветствовал её младший брат губернатора.
— Здравствуйте, госпожа Сабуро, — эхом поддержала его девушка.
Ниша, где она отдыхала, располагалась недалеко от входа в тоннель, и, видимо, голос прозвучал неожиданно громко, от чего женщина вздрогнула, удивлённо посмотрев в её сторону.
В круг света вступил молодой человек.
— Здравствуйте, господин Нобуро, — поклонилась ему сестра бывшего начальника уезда. — Я принесла вам поесть.
— Спасибо, госпожа Сабуро, — склонил тот голову в коротком поклоне, а подошедшая Платина взяла у неё из рук коробку с продуктами.
— Вас долго не было, — попенял собеседник и тут же озабоченно спросил: — Что-то случилось?
— Простите, господин Нобуро, — усталым голосом извинилась собеседница. — Утром в монастырь приехал помощник цензора господин Жуно Танобо...
— Присядьте, пожалуйста, — нагло влезла в разговор Платина.
Бросив на неё недовольный взгляд, мажор тоже засуетился, делая приглашающий жест.
— Простите мою неучтивость, госпожа Сабуро. Прошу вас, сядьте и расскажите всё подробнее.
— Я не могу задерживаться, господин Нобуро, — по-прежнему игнорируя бывшую подругу, покачала головой женщина. — Вдруг меня кто-нибудь хватится?
— Разве наверху не ночь? — насторожился бывший чиновник по особым поручениям.