"Согласен", прошептал древний паук, не задумываясь, щелкнув клешнями и осматривая семью вокруг себя. "Вы просите немного в обмен на свободу, которую вы подарили нам. Когда ты будешь охотиться с нами?
Гарри улыбнулся пауку, ледяно кричащий внутри него. "Мы уже есть.
"Где же наша добыча?" Арагог казался более любопытным, чем неверие.
"Идя к нам, заманившим в середину своей паутины, к этой самой поляне, трио, которую я могу предложить одному из вас и ваших детей".
'Только один?' Огромный паукообразный размышлял.
"Двое других должны жить, они не должны знать обо мне, но они должны жить". Акромантулы вокруг него двигались свободно, ходили вокруг него, ползали по стволам деревьев, как будто его присутствие было совершенно обычным.
"Я сказал своим детям, что вы один из нашей семьи, как и Хагрид, — объяснил Арагог, — и я принимаю вашу охоту".
"Тогда нам нужно только подождать", — сказал ему Гарри. "Когда прибудут трое, напугайте их, заставьте бежать, заставьте бежать и убедитесь, что они не вернутся. Я позабочусь, чтобы женщина не сбежала. Она твой подарок.
Он последовал за древним акромантулой обратно в дупло под корнями сосен, наслаждаясь его грядущей местью. Арагог яростно щелкнул, и множество акромантулов вернулось на деревья, отступая в тени, едва видимые. Гарри не сможет их увидеть, если не будет их искать.
"Они ждут, — щелкнул патриарх-паукообраз, — когда придет добыча, они устроят засаду и отгонят самцов, вернувшись, когда они окажутся достаточно далеко от нашего дома. Мы разберемся с самкой.
Прошло несколько долгих минут, прежде чем стали слышны звуки шагов Амбриджа, и с каждой мучительной секундой ожидания стремительный, ледяной поток льда в его венах становился все более интенсивным.
Он осторожно выглянул из-за корней. Двое авроров разошлись, поворачиваясь, чтобы наблюдать за единственным входом в дупло, но Амбридж, все еще бормоча про себя, шагнул к самому центру поляны.
"Для Большого Добра", — приказала она, когда акромантула начала спускаться, невидимая сверху.
Да, Гарри согласился, но в основном ради мести.
Шеклболт первым увидел акромантулу и выругался, потянув Доулиша обратно к маленькому входу и вытащив палочку.
— Беги, — рявкнул серый аврор, — Долорес!
Пара ждала только мгновение, создавая огромный щит, который мешал паукам добраться до любого из них, когда Амбридж с визгом побежал к ним.
Гарри ждал идеального момента, скрытого среди паукообразных, когда он шел от дупла.
Это произошло, когда авроры повернулись, чтобы убежать, уронив щит.
"Осассула", прошептал он.
Проклятие злобно зашипело по земле, едва не пропустив несколько акромантулов, которые преследовали двух авроров, и ударило Амбриджа по лодыжке с приятным щелкающим звуком.
Она упала с громким криком.
Ни Долиш, ни Шеклболт не оглядывались назад.
"Грязные пауки", — вскрикнула Амбридж, проклиная проклятия в пустых тенях вокруг нее. Акромантула ушла, преследуя чувствующих авроров, чтобы они не вернулись и украли у них подарок Гарри.
"Я вижу, что вы следовали карте, которую я сделал", — холодно прокомментировал Гарри, шагая к ней.
"Дамблдор", — плюнула она. "Вы будете страдать за это, общаясь с такими существами. '
"Дамблдор? Гарри бы рассмеялся, если бы не чувствовал себя таким оскорбленным. Бывший директор школы скорее пожертвовал бы аврорами, чем спас их. Он был лучше чем старый волшебник.
"Поттер", — недоверчиво выдохнула она. "Я — директор Хогвартса, вы будете изгнаны, сломана ваша палочка, а затем отправлены в Азкабан на всю оставшуюся жизнь. Мне потребуется лишь слово от Корнелиуса, и вы будете уничтожены.
"Кажется, вы трудитесь из-за иллюзии, что покидаете этот лес", — безжалостно улыбнулся Гарри.
Рвота Амбриджа умерла на ее губах, в ее глазах вспыхнуло безумное отчаянное сияние, когда она пробормотала про себя, прижимая левую руку к тиаре, которую она все еще носила.
Ее палочка прыгнула в ее руку, она больше не держала ее в своей сумочке, и мерзкое проклятие промелькнуло у него, когда он нырнул, пробивая глубокие порезы в стволе сосны позади него. Он был готов к ее второй попытке и небрежно отклонил ее назад, увеличивая скорость настолько, насколько мог. Она поразила диадему, когда она пыталась пригнуться, сбивая ее с головы и бросая на поляну.
"Круцио", закричала она с отчаянной ненавистью, но одна безмолвная бабочка проглотила Непростительное проклятие, прежде чем оно достигло его.
"Ласеро", — спокойно ответил он, произнося заклинание так быстро, как только мог, и медленно подходил ближе, чтобы максимизировать преимущество, которое давала его скорость.
Фиолетовое проклятие разорвало линию на ее предплечье, прежде чем она смогла вздрогнуть, разбрызгивая кровь по сосновым иглам. Ее короткая палочка упала с ее коротких пальцев на пол.
Тогда она попыталась бежать, но удачное проклятие кости сломало ей таз, и она упала, визжа на лицо, чтобы медленно уползти от него, рыдая и царапая землю грязью своими пальцами.
Гарри медленно подошел к ней сзади, жестоко топая протянутыми пальцами ее неповрежденной руки, вызывая еще один пронзительный крик.
Одной ногой он грубо перевернул ее на спину, холодно улыбаясь вниз на ее грязный розовый кардиган и юбку. Ледяное существо в его груди кричало с триумфом, взволнованно вздымаясь и извиваясь внутри него.
Она плакала.
Толстые слезы текли по ее бледному, измазанному грязью, дряблому лицу, когда она задыхалась и рыдала от страха.
"Иногда, — напомнил он ей, приятно вытаскивая карту из ее рук и насмешливо постукивая по ней, — когда что-то кажется слишком хорошим, чтобы быть правдой, это потому, что это так". Ее глаза расширились в потрясенном осознании, наконец, поняв, как ее здесь вели. Это была первая прекрасная вещь, которую он когда-либо видел на ее лице, и это, несомненно, будет последним.
Гарри отвернулся, взяв ее палочку и вертя между пальцами короткий кусок дерева, прежде чем щелкнуть им и небрежно выбросить осколки на лесной подстилке. Если кто-то был настолько глуп, чтобы вернуться, он не нашел бы ничего, что указывало бы на него.
"Теперь она твоя", — сказал Гарри Арагогу, повышая голос. "Мне не нужно убивать ее, ты можешь."
"Мы, пауки, не убиваем нашу жертву так быстро", хрипло засмеялся Арагог. "Мы держим их неподвижно, тепло и дышим, а затем празднуем столько, сколько они могут остаться в живых".
Паук выскользнул из-под корней, навис над Амбридж, который замолчал при описании своей заслуженной судьбы.
"Я благодарю вас за ваш подарок, — прошептал Арагог, — я и мои дети буду защищать лес от Тома Риддла и тех, кто следует за ним". Авроры будут рядом, мои дети не смеют преследовать слишком далеко, опасаясь возмездия.
Древняя акромантула с удивительной скоростью ударила вперед, чтобы схватить Амбриджа в клешнях. Когда Арагог укусил ее, раздался очень мягкий, влажный шум, затем она громко булькнула и безвольно плюхнулась на пол.
"Homenum Revelio", пробормотал Гарри.
Заклинание вступило в силу немедленно, посылая мерцание по воздуху в дупле. Вдалеке он заметил две маленькие красные фигуры, они покидали лес. Либо аврорам было все равно, выживет ли она, либо они считали ее уже мертвой.
Возможно, ей хотелось бы, чтобы она была таковой, подумал Гарри, получая большое темное удовлетворение от своей судьбы.
Он отвернулся, чтобы поспешить обратно в Гриффиндорскую башню и заявить о себе своим друзьям, обеспечив себе алиби, но когда он это сделал, мягкое красное свечение, исходящее от тиары, которую Амбридж взял из Комнаты Требований, поймало угол его глаза.
"Любопытно", — громко подумал он, наклоняясь, чтобы достать его, отряхивая грязь и иголки. Диадема заколебалась, когда он прикоснулся к нему, и у него сложилось странное впечатление, что он был счастлив, что нашел его.
"Чрезмерно великое сокровище человека, — читал он.
Это были слова Ровены Равенкло. Он смутно помнил, как Салазар говорил что-то о том, что одно из их величайших творений — потерянная диадема. Гарри сунул его в карман. Портрет Слизерина сможет прояснить, будет ли он ему полезен.
Глава 62
Резное кресло с позолотой, на котором Амбридж всегда сидел так примитивно и целеустремленно, было заметно пустым.
Это не осталось незамеченным.
С каждым мгновением, когда профессор Амбридж, казалось, не смотрел на них, шепот становился все громче, раздувая от зверства к резкому реву; это реверберация заполнила Большой зал.
Гарри слушал шепот, диковинные истории, слухи и мстительные надежды гриффиндорцев вдоль стола от него. Рон, Симус и Дин были уверены, что их Профессор уступил проклятию на посту Защитника от Темных Искусств, исчезнув в запутанной и драматической истории, в которой участвовали Дамблдор, Сириус, Орден и дементоры. Гермиона, всегда голос логики, в конце концов убедила их, что, вероятно, авроры обнаружили ее неискреннее и неоправданное использование Веритасерума для детей. Его бывший друг бросил на него случайный взгляд, и от трепета ее мыслей он заметил и ее беспокойство, и ее любопытство.
Мнение Лаванды Браун было его личным фаворитом. От фантазий блондинки Парвати и застывшего и довольно беспомощного Невилла явилось очевидное необъяснимое решение о том, что профессор Амбридж покинул свой кабинет, чтобы встретиться в оранжереях с Филчем на свидании в полночь, только чтобы быть схваченным и поглощенным Ядовитая тентакула.
Гарри был немного удивлен, что Невилл не сказал ни одной из девочек, что их подозреваемое растение не способно съесть человека, но покрасневший мальчик выглядел вполне счастливым, когда его втиснули между двумя девушками.
Он должен был бы обязательно упомянуть момент громко возле теплиц или в любом другом месте, которое Ханна Эбботт могла бы услышать.
В конце концов шум спекуляций стал слишком громким, и профессор МакГонагалл поднялась, прочищая горло в нехарактерной насмешливой мимике их пропавшей директора.
"Как вы все знаете, — начал глава Гриффиндора, позволяя в зале успокоиться, — профессор Амбридж больше не в школе. Есть некоторые предположения относительно того, что на самом деле произошло, но достаточно будет объявить, что она вряд ли вернется, и я буду вынужден действовать вместо нее до лета ".
Из-за четырех столиков поднялось приветствие, в воздух поднялись искры от поднятых палочек, и, благодаря Кэти, полетел по крайней мере один кубок тыквенного сока.
Гарри заметил, что Малфой и его лакеи делают все возможное, чтобы вести себя довольными, спешно снимая маленькие серебряные значки со своих мантий. Без сомнения, они будут пожинать плоды своего недавнего злоупотребления властью в предстоящие недели.
При всей радости и восторге, который демонстрировала остальная школа, Гарри чувствовал только беспокойство. Дамблдор исчез. Амбридж исчез. Два препятствия, которые блокировали его путь к Департаменту Тайн, исчезли. Он мог покинуть школу и пойти туда в ту минуту, когда закончился этот пир, пока Сириус смог отвести его через дверь. Мучительное ожидание смешалось с его страхом перед тем, что могло бы сказать пророчество, проталкивая холодные, легкие пузырьки вверх по его животу.
— Так что, по-твоему, случилось? Рон спросил его нерешительно.
Это был первый случай, когда рыжий и добровольно завязал с ним разговор за долгое время, и это застало его врасплох.
"Гермиона права", ответил он, как только выздоровел. "Использование Веритасерума для детей принесло бы ей очень долгий и неприятный отпуск в Азкабане, как только Магические правоохранительные органы услышали об этом".
"Это не меньше, чем она заслуживает", — мрачно решил Рон. Он едва дотронулся до своей тарелки с едой, выбирая ее так же беззаботно, как Гермиона была рядом с ним. "Если эта подонка, как она, не развращала министерство", — его рука сжала белую вилку, и он замолчал. Гарри не нужен был он, чтобы закончить предложение.
Если бы не Фадж и его безответственное отрицание, Артур Уизли вполне мог быть жив.
По правде говоря, он почувствовал легкий приступ жалости к Рону. Он вырос один, без родителей или вообще без семьи, но ему никогда не приходилось чувствовать, как это оторвать. Как ни странно, Рон, казалось, справлялся с этим лучше всех Уизли. Близнецы избегали его, и Джинни тоже, хотя это могло быть из-за того, что она проводила все свое время с Майклом Корнером, только Рон, казалось, не мог обвинить его частично в том, что случилось.
Гарри не разделял его сочувствия. Это просто не поможет. Похлопывание его по спине под каким-то бесполезным предлогом признания пафоса его затруднительного положения ничего не дало бы ни одному из них.
Напротив него нож Колина Криви громко поцарапал его тарелку, заставив Гарри сжать зубы. Нахмурившись на маленького студента, Гарри оставил остаток своего завтрака, чтобы подумать. Он зашел так далеко, что не стоило рисковать больше, чем нужно, теперь он был так близко. Гарри должен был быть настолько сильным, насколько мог, когда шел за Пророчеством.
Второй ритуал, решил он, не обращая внимания на опасную боль в животе.
На этот раз он должен был быть осторожным, он выздоровел быстро, намного быстрее, чем в прошлый раз. Мадам Помфри не будет впечатлена, если он снова появится в ее лазарете, и с уходом Амбриджа ничто не помешает ей связаться с МакГонагалл или кем-либо из других профессоров по поводу его травм.
Мне придется украсть то, что мне нужно, понял он.
Зелья для пополнения крови, по крайней мере, один литр, и уже давно прошло время, когда он спрашивал Салазара о целительной магии. Даже несколько заклинаний, чтобы исправить себя после травмы, могут оказаться неоценимыми.
Гарри ускользнул от толпы студентов, возбужденно хлынувших из Большого зала в направлении крыла больницы. Мадам Помфри сидела за столом персонала и все еще ела, когда уходила, поэтому Гарри решил, что у него есть хотя бы минута или две, чтобы помочь себе выбрать необходимые ему зелья.
Побывав в больничном крыле так часто, как он знал, где медсестра хранила ключ от шкафа с зельями, и он знал, что в нем много вещей. Его небольшой набег оставался незамеченным в течение нескольких недель, пока его не видели.
Он прошел Пивз по пути. Полтергейст хихикал и жонглировал бутылками с чернилами, приближаясь к толпе студентов, покидающих Большой зал. Какой-то бедный человек собирался чувствовать голубость.
Кровати были все к счастью пусты, с аккуратно сложенными простынями и отодвинутыми занавесками.
Хорошо, решил Гарри.
Мадам Помфри с меньшей вероятностью поспешит вернуться, если в ее жизни не будет никаких предметов.
Он не терял времени, спеша мимо пустых кроватей и в кабинет мадам Помфри, чтобы достать ключ от шкафа изнутри маленькой декоративной урны на ее столе.
Внутри было больше зелий, чем он ожидал, кто-то потратил много времени на то, чтобы соткать в комнате какие-то очень сложные очарования пространственного расширения. У него было почти десять метров стеллажей, простирающихся до уровня глаз.