— Нет, не в Горэте, — согласился Мерлин, его голос был таким же жестким, как и его сапфировые глаза, когда он сидел напротив камина от Кэйлеба в гостиной императора. — Он прикажет отправить их в Зион, где он сможет "защитить" их должным образом.
— Интересно, достаточно ли умен Тирск, чтобы понять, что, как только они отправятся в Зион, он лично обречен, — тихо сказала Эйва. — Соблазн поверить в обратное — заставить себя поверить в обратное, когда он так мало может с этим поделать, — должно быть, огромен. Но такой человек, как Клинтан, ни за что не позволит ему выживать бесконечно после того, как он сделал шаг, который гарантированно превратит его в смертельного врага. В конце концов, он навсегда уничтожит Тирска — и его семью. Он может согласиться на простое анонимное убийство, а не на полное наказание, учитывая то, как Тирск стал одним из немногих настоящих героев джихада, но он убьет их всех.
— Я бы не хотел, чтобы это произошло. — Выражение лица Кэйлеба было мрачным, почти затравленным. — Исключение его из кадрового резерва оппозиции было бы огромным выигрышем, как бы то ни было, но я бы не хотел, чтобы это произошло таким образом.
— Мы все хотели бы, милый, — мягко сказала ему Шарлиэн.
— Интересно, как он перевез бы их в Зион? — задумалась Нимуэ.
— Это отличный вопрос. — Мерлин откинулся на спинку кресла, его глаза были задумчивыми. — Так или иначе, учитывая подозрения, которые он, вероятно, лелеет, я склонен сомневаться, что он был бы счастлив доверить их доставку галеону КДФ. Отправит их по суше?
— На его месте я бы поступил именно так, — сказал Рок-Пойнт через мгновение. — Особенно с тобой, скрывающимся в заливе, Данкин.
— Хотя, возможно, он также не захочет отправляться по суше после того, что "Дайэлидд Мэб" сделал с охранниками лагеря Тейрек и инквизиторами. — Тон Нимуэ был таким же задумчивым, как и глаза Мерлина. — Это самая крупная атака, которую когда-либо наносили "сейджины", и ни один из ищеек или следователей Клинтана не имеет ни малейшего представления о том, как так много из них могли входить и выходить незамеченными. Возможно, он боится, что нам удастся перехватить семью Тирска таким же образом. Как уже было проделано с тобой и Дейвином, Айрис. А дети и внуки Тирска почти так же важны для Церкви, как и вы двое. Хуже того, в отличие от заключенных лагеря, они были бы достаточно маленькой группой, чтобы эти злые сейджины могли тайно вывезти их так же, как демон Мерлин вытащил вас двоих и Филипа из Делфирака.
— Вы хотели бы, чтобы он беспокоился о таких вещах? — спросила Эйва.
— Не вижу, где это может кому-то повредить, — ответила Нимуэ.
— В таком случае сейджин Жозуа мог бы переговорить с Арло Макбитом. Возможно, мы и вытащили отца Биртрима, но у Хелм Кливера все еще есть по крайней мере несколько контактов в инквизиции. В основном через людей, завербованных в качестве источников агентами-инквизиторами, о которых идет речь, а не самих реальных агентов. И в дополнение к этому, вы знаете, мы довольно хорошо начинаем "кампании шепотков". Думаю, мы могли бы запустить несколько искусно придуманных слухов, чтобы поощрить паранойю Клинтана в этом отношении.
— Не вижу, где это могло бы иметь какие-либо недостатки, — сказал Кэйлеб через мгновение. — Ты все же собираешься куда-то с этим идти, Нимуэ?
— Ну, если Данкин будет достаточно любезен, чтобы сотрудничать с тем, что я имею в виду, возможно, мы просто сможем убедить Клинтана транспортировать их нашим путем, а не его.
.IV.
Остров Шайэн, залив Долар
— Ты уже родился глупым, Нейклос, или тебе пришлось для этого учиться? — спросил старший сержант Аллейн Макгрудир менее чем ласковым тоном. Капрал Нейклос Хейрингтин остановился и посмотрел на него, и старший сержант указал ему. — Там, наверху, — сказал он. — Ты знаешь — где главстаршина с красивым маленьким флажком размахивает им взад и вперед над головой, пытаясь привлечь твое внимание?!
Хейрингтин посмотрел в направлении указующего перста, затем кивнул.
— Попался, сержант! — бодро сказал он, кивнул своей рабочей группе и, тяжело ступая по рыхлому песку, направился к вышеупомянутому главстаршине. Старший сержант Макгрудир смотрел ему вслед, уперев руки в бока, затем покачал головой и снова обратил свое внимание на майора Брадлея Кастнира.
— Клянусь, из головы Хейрингтина получилось бы чертовски хорошее ядро. Это может быть даже полезно таким образом!
— Ну, ну, Аллейн, — успокаивающе сказал Кастнир. -На самом деле ты не это имеешь в виду. И даже если бы ты так думал, капитан Лэтик не позволил бы тебе этого сделать. Это создало бы ужасный беспорядок на палубе.
— Я бы пообещал убрать это потом, сэр! — Макгрудир умоляюще посмотрел на своего командира, его тон был вкрадчивым. — Это займет не больше двадцати-тридцати минут с насосом и шлангом.
— Нет, — твердо сказал Кастнир сквозь взрыв смеха. — Кроме того, он, может быть, и не очень мыслящий, но он трудолюбивый работник... как только вы направите его в правильном направлении. И он лучший стрелок второго взвода.
— Как это называют бедаристы, сэр? "Ученый идиот", не так ли?
— Я впечатлен, сержант! И теперь, когда мы в основном избавились от этого в вашей системе, каковы наши дела?
— Как только Хейрингтин выведет свою группу на позицию, и они начнут размахивать лопатами и заполнять мешки с песком вместо того, чтобы просто таскать их, мы будем почти по графику, сэр, — сказал Макгрудир гораздо более серьезным тоном. — К вечеру мы закончим с первыми тремя огневыми точками.
— Хорошо. Мастер Уинкэстейр и лейтенант Скайнир хотят завтра утром первым делом доставить орудия на берег.
Макгрудир кивнул, но выражение его лица выражало гораздо больше беспокойства, чем он привык показывать, и Кастнир склонил голову набок.
— У вас что-то на уме, сержант?
— Ну, сэр, это просто...— Макгрудир сделал паузу и покачал головой. — Ничего, сэр.
Кастнир пристально смотрел на него еще секунду или две, затем кивнул.
— В таком случае, я оставлю тебя наедине с этим. Лейтенант Сигзби доставит остальную часть второго взвода на берег с новым грузом мешков, как только я вернусь на корабль.
— Есть, есть, сэр!
Макгрудир коснулся своей груди в знак воинского приветствия, и Кастнир кивнул ему, прежде чем повернуться и поплестись обратно по пляжу к катеру, ожидавшему сразу за линией прибоя. Он пробрался по колено в воде, перелез через борт суденышка и занял свое место на третьей скамье, когда гребцы наклонились к веслам.
Катер быстро набрал скорость, направляясь обратно к тому месту, где в тысяче ярдов от берега острова Шайэн бросил якорь КЕВ "Дестини", и губы майора морской пехоты скривились в кислой улыбке, когда он наблюдал, как галеон становится больше. Он точно знал, что было на уме у Макгрудира, и нисколько не винил старшего сержанта.
Как и большинство офицеров и солдат, служивших в эскадре барона Сармута — и как все они, на самом деле служившие на борту "Дестини" — Кастнир безмерно верил в суждения барона. Последние два года он служил командиром отряда морской пехоты "Дестини", и сэр Данкин Йерли никогда не втягивал свой корабль или его людей во что-то, из чего он не мог их вытащить снова. И это даже не считая его последнего подвига. Направить целую эскадру в точно правильное положение, чтобы перехватить этот конвой с пленными, было достижением, достойным самого императора Кэйлеба. Любой, кто мог это провернуть, имел почти неограниченную кредитную линию, когда дело касалось Брадлея Кастнира!
Но все же....
О, успокойся, Брадлей! — он ругал себя. — Если адмирал хочет захватить остров, тогда мы с помощью Лэнгхорна захватим остров. И мы, черт возьми, также будем его удерживать, если это то, чего он хочет!
Тем не менее, это действительно казалось немного... дерзким для кого-то с репутацией Сармута, который тщательно все просчитывал и планировал, прежде чем привести свою команду в действие. И именно то, что могло привести его сюда, из всех мест, ускользнуло от Кастнира.
Что ж, надеюсь, если это "ускользнет" от тебя, это сделает то же самое с чертовыми мальчиками из Храма!
Он надеялся на это, хотя, по крайней мере, это наверняка вызвало бы... энергичный отклик с другой стороны.
Остров Шайэн лежал прямо посередине входа в залив Сарам в провинции Стен, главной западной якорной стоянки королевского доларского флота теперь, когда доларцы потеряли остров Кло. К сожалению, "прямо посередине" было несколько вводящим в заблуждение термином. От Сарам-Хед до мыса Рейгейр было почти сто шестьдесят миль. Если уж на то пошло, от острова Шайэн до острова Шипворм на другой стороне пролива Бассет было семьдесят пять миль, а ширина пролива в самом узком месте составляла шестнадцать миль. Даже при низкой воде судоходный канал имел ширину более двенадцати миль, и это означало, что никто не должен был оказаться в зоне досягаемости батарей на Шайэне, "прямо посередине" или нет, при любых мыслимых нормальных обстоятельствах. Вот почему доларцы не потрудились разместить на острове орудия.
Насколько мог видеть Кастнир, оккупация Шайэна не имела абсолютно никакой стратегической или тактической ценности. На острове длиной в сорок с лишним миль не было даже приличной якорной стоянки или надежного источника пресной воды. Единственное, чего можно было добиться, захватив его, — это по-настоящему разозлить доларцев и харчонгцев, которым по закону принадлежал залив Сарам и все его острова. И поскольку остров находился менее чем в двухстах пятидесяти милях от города Рейгейр, где располагалась как крупная харчонгская верфь, так и многие вспомогательные объекты КДФ, вполне вероятно, что они попытаются что-то с этим сделать.
Может быть, именно это и имеет в виду барон, — размышлял капитан, когда катер приблизился к флагману эскадры. — Мы знаем, что они сами чертовски сильно пострадали в Коджу-Нэрроуз. Даже если бы мы сами этого еще не поняли, люди, которых мы забрали от инквизиции, подтвердили это в полной мере. И ты сам подслушал, как барон говорил капитану Лэтику, что они пока не могут вернуть "Дреднот" в строй, Брадлей. Так что, возможно, он хочет вынудить их напасть на нас здесь, без "Дреднота", и до того, как они вернут в строй все свои собственные корабли.
В этом был какой-то смысл, и независимо от того, имело это значение или нет, решать, что делать эскадре, должен был барон Сармут, а не майор Брадлей Кастнир.
.V.
Храм, город Зион, земли Храма
— Ну, твой хороший друг Тирск, похоже, не очень хорошо себя чувствует в эти дни, не так ли, Аллейн?
В тоне Жэспара Клинтана звучала типичная резкость, но недалеко присутствовали и другие люди, и Аллейн Мейгвейр напомнил себе не закатывать глаза. Вместо этого он просто остановился во время прогулки по двору святого Мариса и повернулся лицом к великому инквизитору. Для Клинтана было необычно приставать с разговором к кому-то — особенно другому члену храмовой четверки — за пределами своего кабинета или зала совета, и особенно не тогда, когда рядом были другие свидетели, такие как дюжина или около того священников и верховных священников, пользующихся утренним солнечным светом. Обычно у него были скрытые мотивы, когда он это делал, и это было жаль, — подумал капитан-генерал. — До этого самого момента он скорее наслаждался своей собственной прогулкой. Воздух начала сентября был достаточно прохладным, чтобы бодрить, а листья только что достигли поистине впечатляющей точки в своей сезонной смене. Было не так много таких ясных, приятных утренних моментов, как сегодняшний, и он был возмущен тем, что его прервали. Тем более что Клинтан явно был в одном из своих настроений.
Он был не единственным, кто это понял. Было удивительно, как быстро их уходящие младшие коллеги создали вокруг них пузырь приватности, и он задавался вопросом, разочаровала ли великого инквизитора потеря его аудитории.
— Знаешь, Жэспар, я никогда на самом деле не встречался с графом. — Он позволил себе лишь намек на нетерпение в собственном голосе. — С другой стороны, я не знаю ни о каких катастрофических сообщениях из Долара. Или ты все еще говоришь о конвое с пленными? — Он на мгновение обнажил зубы. — Я думал, ты проинструктировал Хармича и Лейнира "тщательно расследовать", прежде чем делать какие-либо выводы?
У Мейгвейра не было особых сомнений в выводах, к которым великий инквизитор намеревался прийти, как только его "тщательное расследование" будет завершено, но он также мало что мог с этим поделать.
Он лично прочитал все первоначальные отчеты и не мог понять, что командир конвоя мог бы сделать по-другому. Жэспар мог стонать и жаловаться на то, что они должны были плыть на затемненных кораблях, чтобы спрятаться от чарисийцев, но это было намного больше, чем просто проявление мудрости постфактум. Это был также случай умышленной глупости. Была причина, по которой корабли, плывущие в сопровождении — что скорее описывало транспорты, плывущие под конвоем, — показывали огни ночью; это помогало им следить друг за другом и сохранять позицию. Это было достаточно сложно сделать с парусными кораблями и средь бела дня, учитывая тот факт, что каждый из них управлялся иначе, чем любой другой, когда-либо построенный, но эскорту было трудно защитить транспорт, если бы они даже не могли найти друг друга! И он заметил, что инквизиция Клинтана до сих пор не объяснила точно, откуда взялись все эти свежие корабли чарисийцев. Ему казалось наиболее вероятным, что они отплыли из Корисанды, но на данный момент это было только предположение. И поскольку никто не предупредил ни Тирска, ни его командира эскорта о таинственном вражеском подкреплении, и поскольку офис Клинтана специально одобрил планы Тирска, казалось немного иррациональным — даже для него — осуждать людей, которые делали именно то, что они должны были делать, за то, что они это сделали.
Конечно, офицеры, которые сдали транспорты вместо того, чтобы потопить их и отправить на дно всех прикованных цепями на борту еретиков... Этим офицерам пришлось бы серьезно объясняться в глазах агентов-инквизиторов Клинтана. Мейгвейру не нравилось думать о том, чего им могло стоить их решение поступить единственно разумно, но он также знал, что не сможет защитить их от инквизиции.
— Я говорю не об этом фиаско, — неприятно сказал Клинтан. — Я говорю о том факте, что, несмотря на "великолепную победу" в Коджу-Нэрроуз, он, похоже, неспособен помешать проклятым Шан-вей еретикам делать все, что им заблагорассудится, в заливе Долар.
— Прошу прощения? — Мейгвейр склонил голову набок. — Он отправил половину доларского флота метрополии в бухту Мэйлэнсат, чтобы изгнать еретических торговых рейдеров, и я не знаю ни о каких сообщениях о новых грабежах в этом районе. И согласно последним оценкам, которые мне дали твои люди, у еретиков по меньшей мере двадцать пять их галеонов — возможно, целых тридцать — в заливе.
Хотя, — добавил он про себя, — до сих пор ты не дал мне ни единого намека на то, как ты узнал это число. Честно говоря, чертовски уверен, что это всего лишь предположение, и, вероятно, не очень хорошее. Но я, конечно, хотел бы увидеть любую информацию, на которой основано это предположение. Конечно, я всего лишь капитан-генерал Матери Церкви, не так ли? Зачем мне, возможно, нужны лучшие доступные числа и какое-то представление о том, насколько они могут быть надежными?