Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
* * *
*
В отличие от остальных гостей и студентов, которые сразу проходили в Большой зал, чемпионы собрались в отдельной комнате, и уже оттуда, получив инструкции от Макгонагалл, им предстоял торжественный выход к остальным участникам бала. Именно в эту комнату и направились Гарри с Лизой, которую он встретил около входа в гостиную Когтеврана. По мнению Гарри, Лиза выглядела сегодня прелестно. Видимое им ранее темно-синее платье теперь дополнялось элегантной прической девушки. К тому же девушка совершенно отказалась от использования косметики, и сейчас ее лицо блистало первозданной чистотой и юностью, словно отражая внутреннюю гармонию и уверенность в себе. Ее естественная красота притягивала взгляды, напоминая о том, что истинное очарование кроется в простоте и искренности.
Наряды молодой пары, естественно, дополняли друг друга, подчеркивая их союз и создавая ощущение единства. Их образы, лишенные излишеств, казались продолжением их внутреннего мира — спокойного, уверенного и наполненного взаимопониманием. Каждый их жест, каждый взгляд говорил о глубокой связи, которая не нуждалась в лишних словах. Они выглядели так, будто были двумя частями одного целого, и это придавало им особую притягательность.
Войдя в общую для чемпионов комнату, они заметили, что оказались последними. Остальные пары уже собрались и внимательно изучали друг друга. Впрочем, это было естественно, ведь даже Рождественский бал можно счесть своеобразным соревнованием. Ведь от того, какое они произведут впечатление, может зависеть очень и очень многое. Например, симпатии зрителей и судей.
И как только Гарри и Лиза зашли в комнату, все внимание тут же переключилось на них. Впрочем, они тоже принялись за то же самое в отношении остальных. И вот тут Гарри удивился тому, что спутницей Виктора Крама оказалась Гермиона. И надо отдать ей должное, девушка умела произвести впечатление.
Даже более того, несмотря на то что все четыре присутствующие девушки были по-своему очаровательны, именно Гермиона и Лиза оказались главными фаворитками и своеобразными соперницами. Обе девушки не особо подчеркивали свою красоту в повседневной жизни, и сейчас, сбросив образ серых мышек, производили яркое, неотразимое впечатление.
А вот кто подкачал, так это парни. Вернее, Роджер Дэвис и Седрик Диггори. Ведь даже полувоенный мундир Крама смотрелся лучше и естественней, чем мантии парней. Гарри даже посочувствовал Делакур и Чанг. Платья девушек оказались в полном диссонансе с одеждой партнеров. И как же он сейчас был рад, что Лиза так вовремя и так тщательно подошла к этому вопросу.
Было и еще кое-что... Взгляды парней. И если торжествующий взгляд Роджера был ясен и понятен. Ведь ему предстояло сопровождать сногсшибательную, по мнению многих, девушку. То взгляды Крама и Диггори вызывали недоумение и мысли о том, правильно ли они с Лизой их интерпретировали раньше? Ведь они считали, что это связано со вторым заданием и тем, что соперники разгадали загадку. Однако сейчас в душе Гарри поселилось сомнение.
Он тихо поделился своим наблюдением с Лизой. А вот девушка оказалась более проницательней, чем он.
— Всё просто, Гарри. Дело в Гермионе и Чжоу. Они считают, что увели у тебя потенциальных девушек?
— Э... Но... Но все же знали, что я иду на бал с тобой. И потом... Я не общаюсь с Чанг, а с Гермионой у меня... м-м-м... небольшие разногласия.
— Это с твоей колокольни так... Но не забывай, ты в начале года делал реверансы в сторону Чанг, то есть на тот момент она тебя как минимум привлекала. А Гермиона, несмотря ни на что, всё так же входит в круг твоего общения. То есть, как я и сказала, велика вероятность, что ты в итоге обратишь на нее свое внимание.
— Ну не знаю. С ее участившейся ревностью и желанием полной авторитарности... Мне ты ближе.
— Спасибо. Но это по итогу не отменяет происходящего. К тому же есть нюанс, в неофициальной табели я стою гораздо ниже Грейнджер и Чанг. Да-да, не удивляйся, у Гермионы статус повыше моего. Впрочем... — Девушка позволила себе легкую, лукавую улыбку. — Сегодня может многое измениться, и кое-кого подвинут с пьедестала.
— М-да... Имя вам коварство...
Лиза на такое только звонко рассмеялась. Это Гарри верно подметил. Какой бы серой мышкой ни казалась девушка, она всегда желает поднять свой статус в глазах окружающих. И может на многое пойти ради этого. Та же Гермиона, уже имея высокое положение как подруга Гарри, сегодня резко рванула на самую вершину, став спутницей Виктора Крама. Лизе было не жалко. Ее собственное положение, упрочившееся после начала дружбы с Гарри, волне устраивало. А вот Гермионе не стоит забывать, что вместе с новым влиянием она приобретает и новых врагов. А желающие обязательно найдутся.
— Турпин, кто-то из нас кажется тебе смешным? — Прозвучавший от Гермионы вопрос резко накалил обстановку.
— Да я ни над кем не смеюсь, Гермиона. Просто хорошее настроение. Да и Гарри умеет его неплохо поднять. Расслабься. Не на экзамене. — Лиза даже не подумала как-то идти на конфронтацию. Во всяком случае, не сейчас.
— Только настроение? Или он тебе что-то еще неплохо поднимает? Вернее, задирает...
А вот это уже была явная грубость, грозившая перерасти в конфликт, если Лиза того пожелает. Однако девушка сегодня, похоже, выбрала другую тактику. Она снисходительно посмотрела на соперницу.
— Гермиона, колкости — это не твое. Не стоит играть на незнакомом поле. Проиграешь. — Лиза переглянулась с другими девушками, которые ответили ей понимающими улыбками. Ну, по крайней мере, остальные девушки на ее стороне и не собираются как-то ей противостоять. А вот Виктор решил прийти на помощь Гермионе.
— ГермиВона, что происходить? Что она хочет сказать?
Находившиеся в комнате при этом скривились. Может, Крам и поступил правильно, но его манеры... Гарри решил вмешаться.
— Виктор, а вот тут ты не прав. Что происходит, нас не касается. Девушки сами разберутся. Но я не об этом... Ты извини, но оскорблять Гермиону с твоей стороны — это перебор. Ты неплохо владеешь английским, к тому же имя Гермиона практически одинаково звучит на любом языке. Так что я бы на твоем месте заканчивал оскорблять мою подругу неуважением. А тебе, Гермиона... Стоило тщательней выбирать партнера...
Крам покраснел на это справедливое, в общем-то, замечание и, что-то пробурчав, отвернулся. Лишь только смутившаяся Гермиона подошла к нему ближе и взяла за руку. А вот присутствующие девушки разразились аплодисментами на такое поведение Гарри. Кажется, он сейчас неожиданно для себя приобрел новых сторонников. Ну или заключил негласный нейтралитет.
— Гарри, а вот тебе стоит снисходительно относиться к недостаткам других. Особенно в твоем положении... — Гермиона, похоже, не собиралась успокаиваться. И неизвестно, во что бы это вылилось, если бы не появление профессора Макгонагалл.
— Я смотрю, все в сборе. Прекрасно. Подойдите ближе. — Профессор Макгонагалл жестами подозвала чемпионов и их партнеров встать ближе к ней. — Итак... Господа, дамы... Сейчас вы выйдете в Большой зал. Порядок выхода согласно вашему положению в турнирной таблице. То есть первым идет мистер Поттер, затем мистеры Крам и Диггори. Мисс Делакур замыкает шествие.
После входа в зал вам предстоит сделать круг почета, и по завершении вы подходите к судьям и министру магии. Поклонившись, вы поворачиваетесь лицом к участникам бала. Затем, после речи министра, вы, мистер Поттер, и вы, мисс Турпин, открываете бал первым танцем. Второй танец совместный с остальными чемпионами. После этого... Можете развлекаться, но не переходите границ. И так, мистер Поттер, мисс Турпин... Ваш выход.
Гарри, взяв Лизу под руку, повел девушку к распахнувшимся дверям. И как только они сделали первый шаг, зазвучал торжественный марш, приветствующий участников турнира. Для Гарри и Лизы этот момент стал кульминацией всего, что они достигли за таких коротких, но насыщенных событиями два месяца. Девушка с гордостью глядела на своего партнера. За два месяца они проделали титаническую работу, и сегодняшний Гарри Поттер выгодно отличался от себя предыдущего. В данный момент с ней под руку шел не просто чемпион школы. Рядом шел молодой и начинающий лидер. И пусть он только делает первые шаги, но его поведение несколько минут назад показало его полное превосходство над остальными.
Огромный ажиотаж среди студентов вызвала спутница второго участника. Гермиона Грейнджер. В Хогвартсе многие признавали ум и талант девушки, пусть некоторые и делали это вынуждено. Но вот видеть ее в качестве спутницы второго по силе участника для многих оказалось неожиданностью. Окажись Гермиона спутницей Гарри, то это не вызвало бы никакого удивления, поскольку все были в курсе, кем она приходится парню. И вот такой расклад абсолютно менял сложившуюся картину. Их пара с Крамом смотрелась бы даже гармонично, если бы не один маленький штрих. Очень многие заметили холодность и какую-то легкую надменность во взглядах, которые пара бросала на окружающих.
Седрик Диггори и Чжоу Чанг казались более естественными. Учитывая, что делающая авансы многим парням девушка, похоже, определилась и не намерена отпускать свое. И нарушала гармонию торжества последняя пара участников. Это был яркий контраст противоположностей.
Пара Делакур и Дэвис, казалось, не могла существовать в природе. В отличие от девушки, полностью контролирующей себя и обстановку вокруг, Роджер Дэвис больше напоминал одновременно горделивого самца, получившего ценный трофей, и накачавшегося психотропами хипаря, которому все вокруг радостно и фиолетово.
Завершив круг почета, чемпионы стали перед судейской комиссией во главе с министром магии Корнелиусом Фаджем. Поприветствовав судей уважительным поклоном, они согласно инструкциям Макгонагалл повернулись к остальному залу.
Оставшиеся позади судьи разделились, и каждый из них встал рядом с собственным чемпионом. Определенная дилемма могла возникнуть у директора Дамблдора, ведь у него два участника, да еще и с таким разрывом мест. Но проблему решил мистер Крауч, встав рядом с Гарри, и Дамблдору по итогу достался мистер Диггори. Людо Бегмен в данном случае скромно отошел в сторону, а вперед вышел Корнелиус Фадж.
— Дамы и господа!
Сегодня, в этот поистине великий день, я имею честь приветствовать вас на одном из самых важных и значимых событий нашего мира — праздничном бале Турнира волшебников! Да, вы не ослышались! Отныне это мероприятие будет носить гордое и звучное имя — Турнир волшебников!
Время неумолимо движется вперед, мир преображается, и мы, как его часть, обязаны идти в ногу с этими переменами. То, что когда-то начиналось как состязание трех школ магии, сегодня уже не отражает всего многообразия и величия нашего сообщества. Появились новые школы, новые таланты, новые имена, которые вписывают свои страницы в историю магии.
И среди этих имен невозможно не упомянуть мистера Гарри Поттера — человека, который своим примером доказал, что упорство, смелость и вера в себя способны привести к невероятным вершинам. Его история вдохновляет нас и напоминает, что каждый молодой маг заслуживает шанса проявить себя, раскрыть свой потенциал и стать частью чего-то большего.
Именно поэтому комиссия Международной Конфедерации Магов уже работает над новым регламентом Турнира, который сделает его еще более зрелищным, динамичным и, главное, полезным для всех участников. Мы стремимся к тому, чтобы это событие стало не просто соревнованием, но и настоящим праздником магии, объединяющим всех нас.
А нынешним участникам я хочу пожелать лишь одного: держите планку высоко! Стремитесь к победе, преодолевайте любые трудности и помните, что именно через испытания рождается истинное величие.
И теперь, с чувством гордости и радости, я объявляю бал открытым! Мистер Поттер и вы, очаровательная леди, — ваш выход! Пусть ваш танец станет символом начала нового этапа в истории Турнира волшебников!
Вальс. Пожалуй, самый интересный и неоднозначный танец. Простые и легкие движения, но сколько в них символизма. Танец, который может рассказать о партнерах больше, чем сами они подозревают. Доверие, передающееся через позы партнеров, слаженность их действий, уверенность друг в друге. Эмоции на лицах передают всю гамму чувств, которую было бы сложно описать словами.
Гарри и Лиза как два перышка скользили по залу. Девушка полностью отдала себя партнеру, чувствуя уверенность и надежность его движений. Сам же Гарри очень бережно прижимал к себе девушку. Этот танец показывал присутствующим зарождение чего-то нового и еще неизведанного между парой подростков. Но уже сейчас было ясно, что одной дружбой между ними дело не ограничится. Эта пара, как огоньки двух свечей, все тесней переплеталась душами и чувствами друг друга.
Особо контрастно это стало видно на фоне других участников во время второго танца. Девушка не зря так скрупулёзно подходила к их подготовке. На фоне ошибок других пар они смотрелись идеально. Ни одного лишнего движения, ни одной даже мелкой ошибки, даже ни одного случайного столкновения. Оба просто идеально перемещались по залу и между соперниками.
Лишь Диггори и Чанг смогли показать пусть и более худший, но вполне достойный результат. У остальных, увы, всё было гораздо хуже, да еще и непонятно у кого. Виктор и Гермиона, два лидера, каждый из которых стремился удержать инициативу. Но в формате того, что Гермиона, похоже, уделяла книгам больше внимания, чем танцам, результат был, мягко говоря, не очень.
У Делакур и Дэвис ситуация ненамного лучше. Француженка умела танцевать, в отличие от партнера, и, казалось бы, на месте Роджера стоило отдать инициативу ей. Но Флер не доверяла партнеру и явно его опасалась. В итоге это вылилось в неумелые и нерешительные топтания. Лиза шепнула Гарри, что тому стоит пригласить Флер на танец, чтобы хоть немного сгладить печаль и отчаянье, написанное у той на лице. Сама же Лиза найдет, чем развлечь себя в это время.
Постепенно праздник набирал обороты. Атмосфера бала затягивала в круговорот новых участников. Кружащиеся в танце пары создавали атмосферу легкости и непринужденности. Утомившись от танцев, участники могли отдохнуть за одним из множества столиков, расставленных по периметру увеличенного для такого события Большого зала. Желающие сменить обстановку на более тихую и романтичную могли выйти на прогулку в специально созданный Зимний сад, украшенный множеством ледяных скульптур и придающих ему фантастическое по своей красоте очарование.
Мелкие конфликты, иногда все же возникающие из-за мелких недопониманий, гасились в зародыше самими студентами. На более крупные уже следовала незамедлительная и жесткая реакция персонала. Так, к примеру, был выдворен из зала Роджер Дэвис с группой поддержки, решивший устроить конфликт с Гарри из-за того, что тот все же пригласил Флер на танец...
Вернее, на два... Или три... Или больше, но кто считает... Оказывается, считал Дэвис. Поскольку Флер еще после первого танца предпочла общество Гарри и его подруги вместо своего партнера. И лишь вовремя вмешавшиеся профессора не дали закончиться делу трагедией. Гарри сейчас находился на том уровне, что мог ответить на действия оппонента максимально эффективно и жестко.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |