Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Что ты там сказал? Моль бледная! — Вспылил Рон.
— То, что слышал, рыжий свин! — Не остался в долгу Драко.
— Ах ты! — Рон ломанулся к Драко, который находился за мной и сейчас явно ухмылялся.
— Так, разошлись! — Сказал я, отдирая Рона от себя. Вот же... сладкая парочка, все время ссорятся. — Захотелось подраться, так и скажите — я вас в миг по лестнице на астрономическую башню прокачу!
— ... — Молчание. Только Рон пыхтит да на Драко злобно поглядывает, на что он только мягко улыбается.
— Молчите? Это хорошо.
Остановившись возле входа в библиотеку, раздаю ЦУ.
— Значит, Рыжик, на тебе все по старым книгам, то есть библиотекарша твоя, — И не слушая его возмущений, перевожу взгляд на Драко. — Блондинко! Ты идешь в женский тупичок и, прослезившись, просишь их помочь найти то, что нужно.
— А ты что будешь делать? — Спросил Рон.
— Эм-м... — Пробежав взглядом по стеллажам, замечаю огромную тень вдалеке. — Да вон, с Хагридом поговорю.
Стремительно скрывшись за стеллажами, я уловил обрывок диалога.
— И почему это меня всегда отправляют к библиотекарше?
— Надежда на то, что ты поумнеешь, не отпускает нас.
— Ты намекаешь на то, что я тупой, да?
— Ни в коем разе.
Тихо подойдя к Хагриду, который увлеченно перелистывал страницы, я воскликнул.
— Хей-хей-хей, бороду побрей! Хагрид, что ты тут делаешь?
— Дык... Это, книжки читаю. Умные. Ага, умные, — Зачастил он, стремительно сунув книгу на полку, и стал бочком отходить к выходу.
— Я эт... пойду.
Проследив за торопливо уходящим великаном, я перевел взгляд на полку, возле которой копошился Хагрид. Содранный корешок не оставлял сомнения, что читал Хагрид.
"Разведение драконов для удовольствия и выгоды"
А еще тройка чистых от пыли книг еще больше сузили круг поиска.
— Мда... мне это категорически не нравится.
* * *
На следующий вечер
* * *
Стремительно подбежав к хижине Хагрида, я забарабанил в дверь.
— Хагрид! Любитель животных, открывай!
За дверью что-то загремело, а хижина заходила ходуном.
— Гарри, это ты? — Спросил Хагрид, распахнув дверь.
— Да-да, я! — Ответил я, проскальзывая мимо него в дом. — Где?!
— Что где? — Потупил глаза Хагрид.
Беглый осмотр показал шкаф с банками, который закрывал камин. Взмахом руки отодвигаю его в сторону, замирая от увиденного... я конечно ожидал, но думал, что это просто взбрык его мечты..., а вот как оказалось.
— Ты это, никому не говори... ага? — Став рядом с камином пробормотал Хагрид.
— Хагрид, скажи мне недалекому, это что?
— Яйцо, — Ответил он.
— Я вижу, что это яйцо — вот только узор на нем внушает опасения, — Подхватив половник, осторожно провожу по яйцу. — Ты что, разорил гнездо василисков? Хотя нет, яйцо чешуйчатое, а не кожистое, значит спер у драконов?
— Не спер! — Возмутился он, а после тише добавил. — Нет... выиграл... в карты.
— Уже лучше, значит сюда не завалится стая злобных ящерок, — Выдохнул я. Я, конечно, уверен в силе преподавателей, да и министерство подсобит, но быть свидетелем драконьего налета мне не хочется.
— Эт точно...
— Что ты будешь с ним делать? — Задал я самый важный вопрос.
— Как что?! — Удивился Хагрид. — Выращу и ... эм...
— А что после того, как он вырастет и спалит твой дом? — Задал я наводящий вопрос.
— ... — Работа мысли, отобразившаяся на лице Хагрида, меня порадовала. Несмотря на радость от такого приобретения, он все еще может соображать.
— Придут равнодушные драконоборцы. И в лучшем случае посадят дракончика в клетку, а тебя — в Азкабан. А в худшем... арбалетный болт дракончику, а тебя все также в Азкабан.
— ... — Вот теперь его лицо выражало сильное желание схватить яйцо в охапку и бежать в леса.
— Так что, возьми себя в руки и бегом к директору. А там отбарабанишь донос на то, что тебе "Подкинули" яйцо дракона.
— Зачем?! — Удивился замерший на пол пути к камину Хагрид.
— Хагрид?! — Возмутился, но замолчал. В голове с тихим щелчком собралась простенькая головоломка. — Ты что не читал законы касательно драконов? — Скажи, что читал, они ведь рядом стояли, всего в двух книгах.
— Нет... — Ответил он, склонив голову.
Устало вздохнув, я подошел к столу и, подхватив чайник, хлебнул из горла. Кипяток прочистил горло и придал сил продолжать.
— Если все упростить, то использовать драконов можно, только если они прошли сквозь руки мозголома.
— Эм-м... — Протянул Хагрид.
— Легимента, — Пояснил я, назвав менталиста знакомым ему словом. — Который сделает из дракона доброго и мирного парня.
— Но это неправильно, он уже не будет собой! — Возмутился Хагрид.
Хотелось в голос крикнуть "Хагрид!!!", но глубоко вздохнув, я успокоился и повторил один из подсмотренных у директора фокусов.
— Ты хочешь, чтобы кто-то из школьников пострадал, почесав его за шейку возле основания черепа? А ведь почешут, ведь котятам это нравится. — Спросил я проникновенным голосом.
— Нет! — Воскликнул Хагрид.
— Вот и правильно, — Продолжил я, чувствуя, как начинает щипать левый глаз. — Поэтому мы и идем к директору. Директор найдет решение этой проблемы. Ведь директор Дамблдор мудр?
— Да, директор Дамблдор мудр!!! — Воскликнул Хагрид, скидывая фартук и стремительно надевая свою шубу.
— Бежим к директору?! — Успел крикнуть я, зацепившись за капюшон нёсшегося к своей цели локомотива.
— Бегу к директору!!! — Прогудел пароход имени Хагрида.
* * *
семь минут диких скачек на полувеликане
* * *
— Пароль, — Лениво произнесла горгулья перед кабинетом директора.
— Сладости — ключ ко всему, — Ответил я, назвав ключ доступа "модератора".
— Тук-тук... мы вам не помешаем? — Спросил я с высоты Хагрида обозревая кабинет.
— Гарри, Хагрид? — Удивился Дамблдор, который в данный момент попивал чай из чашки с обнимающимися барсуками. На его коленях лежала книга с картинками, а ноги великого волшебника покоились на мягком пуфе. Сам великий волшебник выглядел по-домашнему. Пушистый халат, мягкие тапочки возле пуфа и шерстяные носки на ногах.
— Мы эт... зачем пришли... — Прогудел Хагрид, но я его прервал.
— Гражданину магической Британии Рубеусу Хагриду подкинули яйцо дракона породы...
— Норвежский горбатый, — Торопливо сказал Хагрид.
— Ознакомившись с соответствующей литературой и следуя долгу лесничего, Рубеус Хагрид приступил к "высиживанию" дракона. В соответствии закону о запрете "частного разведения драконов" от 1709 года сообщаем главе организации Хогвартс о пополнении бестиария организации особью норвежского горбатого дракона.
— Я понял, Гарри, — Сказал Дамблдор, прикрыв глаза. Спустя минуту, которую кабинет провел в тишине, он открыл глаза и, посмотрев на Хагрида, произнес: — Хагрид, назначаешься наседкой, позаботься о дракончике и сообщи, когда он вылупится.
— Агась! — Радостно ответил Хагрид, выбегая из кабинета.
Кабинет погрузился в тишину, нарушаемую только звоном ложечки о стенки чашки и шорохом оберточной бумаги от конфет.
— Подкинули? — Нарушил тишину Дамблдор.
— В карты выиграл у зоомага, — Ответил я, потягивая чай.
— Хагрид не умеет играть, — Подняв бровь, сказал директор.
— Значит, играл с пьяным зоомагом.
— Он даже трезвым путает масти, — Отмел идею Дамблдор.
— Значит, ему проиграли контрабанду, на которую не нашелся покупатель, — Высказал я одну из вероятных теорий. На что Дамблдор согласно кивнул.
Спустя еще минуту Дамблдор кашлянул.
— Хм-м... Ты директор. Твои действия в этой обстановке?
Это что, еще одна проверка на соображалку? Фух... ладно... Мои действия, да?
— На раннем этапе пригласить мозголома, который промоет ящерке мозг, попутно навесив закладки на положительное отношение к людям и ненависть к акромантулам... их многовато в округе развелось. Его также можно привязать к школе в качестве стража. Как я знаю, в големах души преступников, скованные настолько, что даже вырви кто их из тел, они продолжат бдение..., а магические договоры на драконов, несмотря на всю их устойчивость тоже распространяются.
— Драконы не подаются дрессуре, — Произнес Дамблдор, улыбнувшись.
— Интеллект к трем годам будет достаточным для понимания, что такое хорошо, а что такое плохо. А договор закрепит это навсегда. Да и магия на то и магия...
— Опасности при варианте, что дракон останется в школе? — Продолжил проверку вредный старец.
— Возможная опасность для учеников..., но своевременные действия учителя и ограниченный допуск к существу такого уровня опасности снизят эту самую опасность до приемлемого уровня, — А после, подумав и прикинув расположение помещений в Хогвартсе продолжил. — Вполне логично будет использовать под "Драконью пещеру" несколько аудиторий на западной стороне школы. Тамошние потоки ветра используют совы для взлета, так почему дракон не может их использовать?
— Пенелопа Пуффендуй использовала драконов в качестве транспорта. Такие широкие балконы на башнях её творения.
— Воу... — Удивился я, разве эта милая блондинка с блеклыми глазами любила таких зверушек? Удивлён. — ...разве не Годрик? Ему как дуболому положено.
— Грифиндор предпочитал единорогов, — Ответил Дамблдор и, ухмыльнувшись, продолжил. — С драконами он характерами не сходился...
— А Ровена с Салазаром кем пользовались? — Поинтересовался я, подставляя руку влетевшему в кабинет Фоуксу. Эта жирная курица весила прилично, да и огненные перья неприятно жгли. Но тем не менее, я погладил пернатого нахала, позволяя ему перебраться мне на плечо.
— Ровена пользовалась собственно разработанным аналогом трансгрессии, опередив её на два века, а как путешествовал Салазар неизвестно. Но упоминания о появлении "Демона с изумрудными глазами" сохранились в памяти туземцев Америки и Африки надолго...
Погрузившись в воспоминания Дамблдор замолчал, а я повернул голову к Фоуксу, который уже минуту щипал, меня за мочку уха, требуя внимания.
— Что? — Тихо спросил я у огненной курицы.
На что феникс покосился на раскрытую дверь, ведущую на балкон.
— Хорошо, — Ответил я.
Тихо кашлянув, я спросил у Дамблдора.
— Дед, я с Фоуксом полетаю?
— Конечно... — Машинально ответил он, но через секунду осознав, что он сказал, воскликнул — ...что?!
— Юху!!! — Крикнул я, прыгая с балкона попутно призывая черепушек.
Глава 16
— Я ниндзя! — Пробормотал я, плетясь по коридору. Мантия невидимка из рождественских подарков путалась под ногами сильно снижая скорость перемещения.
Но я превозмогал все препятствия в виде неудобной одежды и Филча, что шел передо мной, стремительно приближался к своей цели.
— Я шиноби! — Пробормотал я, сев на перила. Стремительно скатившись на нужный этаж, я торопливо засеменил в нужную сторону.
— Я тень, в тени, которая крадется в тени!
— Кто тут?! — Крикнул Филч, резко обернувшись и светя фонарем в мою сторону. — Я чую тебя! Покажись! — Продолжил надрывается завхоз, обводя фонарем коридор.
Сплюнув, он, громко шаркая, пошел дальше тихо бурча.
— Чертовы крысы...
Проследовав за завхозом еще три поворота, я зашел в нужную аудиторию.
Заперев дверь и скинув мантию невидимку, я повернулся к зеркалу в центре комнаты.
— Хао, стекляшка.
* * *
Перевернув страницу, я размял руку. Вот же подземный змей! Опять загрузил этой фигней, в которой я не разбираюсь ни грамма... мне иногда кажется, что ему доставляет удовольствие читать метровые свитки с записями учеников. Ощущая эмоциональный след страданий и боли, что был на них...
— Продолжаем... — Прошептал я, вновь берясь за перо.
Спустя два десятка строчек я чуть не запорол всю работу из-за раздавшегося из дальнего угла тихого голоса.
— Ты снова пришел к зеркалу, Гарри... — Начал Дамблдор, выходя из тени, но вспыхнувший свет прервал его.
Два драконьих черепа, зависнув в разных концах комнаты, недобро на него косились, а взлетевшая мебель опасно накренилась...
— Блин, профессор, вы меня напугали! — Воскликнул я, облегченно выдохнув. Осторожно опустив руку, я вернул мебель на место, а черепушек в их мир.
Еще раз покосившись на Дамблдора, я вернулся к работе.
"Там же стена! Он что вампир?"
Дамблдор, шаркая туфлями, прошел к окну, а после проговорил.
— Ты напомнил мне одного знакомого. Вы с ним точно найдете общий язык.
— Ага... — Не отрываясь от писанины, ответил я.
— Ты знаешь, что это за зеркало? — Спросил он, подойдя.
— Нет, — Ответил я, все еще не отрываясь от свитка, периодически поглядывая на зеркало.
— Что ты видишь Гарри? — Спросил он, коснувшись зеркала. И что самое интересное, он в нем не отразился... Точно вампир!
— Ну... — Протянул я, удивившись. — ...как бы... — Отложив перо, я протянул свиток ему. — ...вот...
Приняв свиток, Дамблдор зажег на пальце светлячок, вчитываясь в сточки текста.
Постепенно на его лице проступало сильное удивление.
— Зельеварение? — Спросил он, оторвавшись от свитка.
— Угу, это зеркало однозначно умнее меня в этом вопросе, — Сказал я, вставая на ноги. Ладно, завтра допишу, сегодня уже слишком поздно.
— Снейп даже перестал размахивать и кидаться свитками, когда рассказывает о том, какой я "глупый дикарь, который не понимает зельеварения", — Взмах руки — и вещи, разложенные вокруг меня, влетели в сумку.
— Он может, — Ответил Дамблдор, возвращая мне свиток.
* * *
Полчаса спустя в Сердце Хогвартса
* * *
Быстрым шагом зайдя в небольшой зал, Великий Светлый Волшебник Альбус Персиваль Дамблдор остановился перед каменным алтарем.
— Здравствуй, — Сказал он в пустоту.
— ... — Тихая капель была ответом.
— Да, сегодня определенно хорошая ночь.
— ... — Слабое дуновение ветра колыхнуло полы мантии Великого Волшебника.
— Да, шутка близнецов хороша, — Улыбнувшись, ответил Волшебник.
Тишина нарушаемая гулом ветра была... напряжённой. И прервал её Волшебник тихо кашлянув.
— Я вот за чем пришел. Что это зеркало делает в той аудитории?
— ... — Ветер загудел немного тише.
— Ты говоришь, что так надо, но пошло не так как должно, — Начал Волшебник и, не получив ответа, продолжил. — Но вот что я вижу. Несколько учеников попало под его очарование, и только юный Поттер из-за своего ветреного характера не обратил на него внимания, — И резко скинув благожелательность, повысил голос. — Оправдание?!
— ... — Ветер загудел сильнее, периодически прерываясь, словно запинаясь.
— Не волнует, — Отрезал Волшебник, взмахом руки останавливая движение ветра на всем этаже. — Как думаешь... ограничение свободы будет достаточным наказанием или маловато?
— ...
— Это ты вытащил это зеркало со склада, тебе и расплачиваться, — Сказал Волшебник, касаясь алтаря.
Глава 17
* * *
Томасина Меропа Редл наследница СлизеринаТемная ледиТа-кого-нельзя-называть
* * *
Вывалившись из транса сопровождающего сеанс дальней связи я, сконцентрировавшись точечной легименцией разбудила Квирелла.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |