Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Зеркала и лица Солнечный Зайчик #1 Полный текст


Опубликован:
08.10.2012 — 21.09.2014
Аннотация:
Фанфик по "Гарри Поттеру" История Лили Эванс и мародеров. Детство героев, 1 курс Завершено. 20.04.13
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Как бы все огорчились, — в сторону процедил Блэк.

— Слов нет, — поддержала Лили.

— А ты-то чего им подпеваешь? — искренне возмутился Лягушонок, который, видимо, считал, что сосед справа полностью на его стороне.

— Все мои родственники учились в Слизерине. Думаю, что и мне туда прямая дорога. Так что...

Поттер недовольно взъерошил волосы, после чего те стали напоминать вшивый домик:

— Ёлки-палки! В купе ни одного приличного человека! Одно отребье!

— Поаккуратней в высказываниях, Поттер, — предупредил Блэк.

— К чему такая самокритичность, Поттер? — хихикнула Лили.

— А ты? — Поттер развернулся к Северусу. — Тоже собираешься в Слизерин?

— Почему нет?

Лили фыркнула. Она-то знала, что друг собирается в Равенкло. А этому очкарику не обязательно.

— А я непременно, как и мой отец, и мой дед, попаду в Гриффиндор. Факультет для смелых и благородных...

— Как будто кто спрашивал о твоих чаяниях? — покачал головой Блэк.

— Конечно, Гриффиндор, Поттер. Мог бы и не сотрясать воздух. С первого взгляда видно.

— Каки-и-и-е мы наблюдательные! — по-змеиному зашипел Лягушонок.

Лили почувствовала, как запахло жареным. А ей совсем не улыбалось присутствовать при драке. Уцепившись за широкий рукав северусовой мантии, она тоном задаваки и всезнайки, позаимствованным у Петунии, потребовала:

— Пойдем поищем другое купе. Мы люди поплоше, не чета некоторым...

— О! Наше общество не по душе рыжей принцессе? — язвительно бросил вдогонку Поттер.

Лили демонстративно задвинула за собой дверь.

Войдя в следующее купе следом за Севом, Лили остановилась, наткнувшись на серые, как ртуть, глаза.

— Д...добрый день, — поздоровалась она с Люциусом.

В том, как молодой человек сидел, небрежно откинувшись на кожаные сиденья, было что-то кошачье, вкрадчивое и хищное.

— Добрый день, мисс Эванс. — Кажется, его губы презирали каждую букву в произнесенной фразе. — Как поживаете?

— Хорошо.

— Садитесь, — любезно разрешил господин Малфой.

Взгляд Лили задержался на значке, блестящем на правом лацкане его робы.

— Нравится? — растянул губы в гримасе, подразумевающей улыбку, белокурый красавец. — Значок префекта. Угощайтесь, — пододвинул он девочке кулек со сладостями.

— Знаешь, кто был с Лили в купе? — процедил сквозь зубы Сев.

— Кто же? — без малейшего намека на интерес вздохнул Малфой, поднимая бесцветные глаза на Снейпа.

— Сириус Блэк.

Лили закашлялась. Она почему-то ожидала рассказа о Лягушонке.

— Кузен Беллы? Ну и как там наш малыш?

Северус вместо ответа смерил Люциуса взглядом:

— А это правда, что малыш Блэк без палочки превратил головы домашних эльфов в воздушные шары?

— Белла отзывалась о старшем сыночке Вальпургии, как о талантливом поганце. Хотя мадам Вальпурга им недовольна, но... — Малфой договорил фразу на другом языке.

Лили показалось, что на французском.

— О! Ну так эта дама всем на свете недовольна, — ответил Сев.

И оба засмеялись.

Лили почувствовала ревнивый укол в сердце. Когда это Северус успел сблизиться с этим... префектом? И к тому же невежливо говорить так, чтобы она чего-то не понимала.

— Этот Поттер...? — приподнял брови Снейп.

— Чистокровный, — кивнул Малфой. — Из 'Светлых'. Я так понимаю, что вы друг другу не понравились? Нам не нужны неприятности, Сев. Учти это.

— Я никогда не создаю проблем. Я их только разрешаю.

И молодые люди снова засмеялись.

Лили крутила головой, переводя взгляд с блондина на брюнета.

— Тем более, — продолжил Люциус, — совершенно ни к чему ссориться с Блэками. Мы — одно племя, один факультет...

— Может быть... — начала Северус, — а может быть...

— Не может! — непререкаемым тоном заявил Люциус, очень властно, но не повышая при этом голоса. — Не было случая, чтобы Блэки учились не в Слизерине. Так что тебе с ним жить последующие семь лет; бок о бок...

В купе вошли ещё трое: два парня и девушка.

— Что это за малявки, Люциус? — поинтересовались вновь прибывшие.

— Сын Эйлин Принс и его маггловская подружка.

— Маггла?— присвистнул один из парней. — Среди нас? Мы теперь придерживаемся умеренных взглядов, Люциус...?

— Уймись, Розье, — порекомендовал Малфой. — Я дал отцу слово, что пригляжу за мальчишкой...

— А при чем тут девчонка?

— Лили мой друг, — подал голос Сев.

Головы всех присутствующих повернулись к нему. Глаза с любопытством ощупывали хлипкую несуразную фигуру.

— Уверена, если бы малышка не была такой куколкой, наш Люци проявлял бы куда меньшую толерантность, — медоточивым голосом проговорила девушка с буйной копной кудрей.

Раньше Лили думала, что Северус в совершенстве отточил искусство замораживать взглядом. Теперь, увидев взгляд Малфоя, она понимала, что её Сев пока только подмастерье...

Эти почти взрослые, высокомерные колдуны с серебристыми змейками на лацканах, идеально одетые, идеально причесанные, с идеальными манерами! Девочку посетило желание вскочить и разлохматить волосок к волоску лежащую прическу Нотта. Дернуть за отутюженный зеленый галстук Розье, так, чтобы гладкий треугольник под выступающим кадыком расплелся в её пальцах и стал таким же небрежным, как у лягушонка-Поттера. Хотелось какой-нибудь выходкой стереть выражение пренебрежительного высокомерия, застывшее на идеальных чертах Люциуса Малфоя.

В этом обществе Лили будто не хватало воздуха. Она чувствовала себя невидимкой, окружающие её словно не замечали. Не преследовали, не говорили гадостей. Просто Лили Эванс для них не существовало. Для взбалмошной, импульсивной, самолюбивой девочки подобное было неприемлемым. Но как переломить ситуацию к лучшему для себя, Лили не знала, и потому благоразумно помалкивала, поедая шоколадные конфеты, любезно предложенные Люциусом Малфоем, пока не раздался противный механический голос:

— Через пять минут поезд прибудет на платформу 'Хогвартс'. Пожалуйста, оставьте багаж в купе, его доставят в школу отдельно. Через пять минут поезд прибудет...

Вскоре они вывалилась на темную, крошечную платформу, где задували прохладные ветра.

— Первоклашки! Первоклашки! — раздался в сумерках низкий рокочущий голос, отдающийся дрожью в коленках.

Посреди платформы, сжимая в руке фонарь, стоял настоящий великан. Огромная физиономия почти полностью скрывалась под густой гривой спутанных волос и длинной неряшливой бородой. Из-под всего этого растительного буйства, словно агатовые пуговицы, сверкали два огромных глаза.

— Первоклашки! За мной! Смотрите под ноги!

Поскальзываясь и спотыкаясь, дети шагали по отвесной, узкой тропе. В море лиц взгляд Лили выхватил красивого мальчика из купе. Она ожидала увидеть рядом с ним лягушонка Поттера, но мистер Блэк шагал в одиночестве, словно отгородившись ото всех невидимой стеной.

Темнело быстро, и все, что не освещал фонарик великана, идущего впереди их процессии, рассмотреть было практически невозможно.

Тропинка вывела их на берег большого озера. На противоположном берегу водоёма возвышался внушительный замок с многочисленными башнями и башенками. Над ним сияли звезды, и у Лили возникло такое чувство, будто она летит, как в ту ночь, когда Северус впервые показал ей волшебный мир.

— О! — воскликнул кто-то рядом. — Какая красота.

— Хогвартс! Хогвартс! — выдыхали переполненные радостным возбуждением дети.

Великан указал на флотилию маленьких лодочек, сгрудившихся у берега.

— Не больше четырех в лодку! — скомандовал он.

С Лили и Северусом в лодке оказались пухленькая темноволосая девочка и хмурый мальчик.

— Вас как зовут? — спросила девочка.

— Я — Лили Эванс.

— А я — Эллис МакМиланн.

— Все сели? — голос великана словно растекался над маслянистой поверхностью озера. — Тогда вперёд!

— Ой, как здорово, правда? — запищала Элис, испуганно цепляясь за борта маленькой лодочки. — Я уже давно мечтала попасть в Хогвартс. А ты, Лили?

— И я, конечно. Кто бы не мечтал?

Флотилия дружно отчалила от берега и заскользила по гладкой, как зеркало, поверхности озера. Дети молчали и во все глаза смотрели на высившийся впереди замок. Им приходилось задирать головы все больше по мере того, как они приближались к утесу. Когда первая лодка достигла его, все пригнулись, и маленькие лодочки пронесли их сквозь занавес из плюща, за которым прятался вход в широкую пещеру. Они проплыли по темному тоннелю, видимо, уводившему в подземелье замка, и там, наконец, достигли подземного причала, где выбрались на берег, усеянный галькой. Все шли по переходу, следуя за лампой в руке великана, пока не вышли на ровный, покрытый росой газон прямо перед замком.

Каменные ступени вывели их к высоченным дубовым воротам.

Великан поднял гигантский кулак и трижды постучал в дверь.

Глава 11

Гриффиндор

Ворота незамедлительно отворились.

На пороге их встретила высокая темноволосая дама в изумрудно-зеленой мантии. Не молодая, но ещё и не старая, лет сорока пяти, со строгим лицом и цепким, оценивающим взглядом.

Лили подумала, что такой, пожалуй, лучше не перечить.

— Я профессор МакГонагалл, — представилась женщина, — я проведу вас в Большой Зал, где состоится церемония распределения. Следуйте за мной.

Лили казалось, что сердечко её сейчас разорвется от восторга. Ещё шаг, другой, и она по-настоящему войдет в Мир Волшебства и Магии. Прямо с парадного входа.

Девочка сжала руку Северуса, словно ища у него поддержки. Тот в ответ до боли сжал её ладонь ледяными влажными пальцами.

Длинной вереницей, вертя головами, дети вошли в огромный холл. Каменные стены освещались факелами, как в любимых романах Лили о рыцарях из средневековья. Потолок поднимался столь высоко, что, сколько ни смотри вверх, его не видно. В центр зала спускалась ослепительно-прекрасная мраморная лестница. Пол вымощен плитами, натерт до зеркального блеска.

Плиты отражали тень торжественно шагающей цепочки из детских ног.

Пройдя через холл, они вошли в маленькую пустую комнату в стороне от центрального зала.

— Добро пожаловать в Хогвартс, — произнесла профессор МакГонагалл. — Скоро начнется банкет, посвященный началу учебного года. Но прежде чем вы сядете за столы в Большом Зале, вас распределят по колледжам. Сортировка — одна из важнейших церемоний в школе, потому что, пока вы находитесь в этих стенах, ваш колледж — то же самое, что ваша семья. Вы будете заниматься в здании своего колледжа, спать в общей спальне своего колледжа и проводить свободное время в общей гостиной своего колледжа. В нашей школе их четыре: "Гриффиндор", "Хаффлпафф", "Равенкло" и "Слизерин". У каждого колледжа своя, очень интересная и благородная, история, и в каждом в свое время учились выдающиеся ведьмы и колдуны. Пока вы находитесь в Хогвартсе, за любой ваш успех вашему колледжу будет начисляться определенное количество баллов. А за любое нарушение правил баллы, соответственно, вычитаются. В конце учебного года тот колледж, который заработает наибольшее количество баллов, будет награжден особым кубком. Это очень почетная награда. Я надеюсь, что каждый из вас станет гордостью того колледжа, куда будет распределён. Церемония сортировки начнется через несколько минут. Предлагаю не тратить времени даром и привести себя в порядок.

Большой Зал, в который они вышли, оказался освещён тысячами свечей, которые сами по себе плавали в воздухе. За четырьмя столами сидели все учащиеся школы, за исключением первокурсников. В дальнем конце зала возвышался ещё один стол, для учителей.

Профессор МакГонагалл провела первоклассников к нему и установила перед ним табуретку. На табуретку сверху положила островерхую колдовскую шляпу, всю в заплатках, сильно потрепанную.

Лили казалось, что она прямо сейчас от волнения потеряет сознание.

В течение нескольких секунд в Зале стояла абсолютная тишина. Затем шляпа дернулась. Возле ее края образовалась дыра наподобие рта — и шляпа запела:

Может, я не хороша,

Но по виду не судите,

Шляпы нет умней меня

Хоть полмира обойдите...

— Ну и голосок, — услышала Лили насмешливое фырканье за спиной. — Один в один моя престарелая тетушка, когда её разбирает желание спеть что-нибудь после обильных возлияний за ужином...

Обернувшись, девочка наткнулась взглядом на лягушонка из купе. В нелепых очках отражались огни свечей, придавая им зловещий вид.

А мальчишка все тараторил и тараторил, словно пулемет:

— Ты куда хочешь попасть? Я — только в Гриффиндор! Пусть эта шляпа попробует не выполнить моё желание — её песенка спета...

— Молодой человек! — прикрикнула МакГонагалл, сурово сводя брови, — Замолчите немедленно!

Дождавшись, пока профессор отвернётся, мальчишка состроил ей в спину гримасу и продолжал разговаривать, как ни в чем не бывало:

— Гриффиндор — единственный факультет, на который могут позволить себе попасть порядочные люди.

— А ты вправду в одном купе с Блэком ехал?

— Правда. А что?

— Ну, ты знаешь...? Эти Блэки...

— Что 'Блэки'? Да ничего 'Блэки'. Не считая идиотского имени, мальчишка как мальчишка...

— Молодой человек! — снова обернулась МакГонагалл.

Может, в Гриффиндор дорога,

По ней храбрые идут,

Им и доблесть, и отвага

В веках славу создают...

Горлопанила Шляпа.

— Надо же! Иногда и молью битые артефакты изрыгают из утробы истину, — блеснул зубами Поттер. — Гриффиндор...

— Мы уже поняли, — сказала девочка, что ехала с Лили и Северусом в одной лодке. — Не мог бы ты немного помолчать?

Мальчишка окинул девочку взглядом, всем своим видом показывая, что маленьким козявкам право голоса вообще не давали.

Лили отметила, что галстук у лягушонка успел уже где-то потеряться.

Старый мудрый Равенкло

Примет быстрого умом,

Если любит кто учебу,

Там найдет свою дорогу...

Если ты зануда строгий —

В Равенкло тебе дорога, — пропел Поттер.

Лили с трудом подавила желание закатить глаза. Ну и недотепа. Потому и рот, наверное, как у Пиноккио, что не закрывается ни на секунду.

Или, может, в Слизерине,

Вы отыщете друзей,

Они хитростью поныне

К цели движутся своей.

— Точно! Хитростью, коварством и низостью.

Лили заметила, как из рукава Северуса показался кончик палочки, и в следующую секунду Лягушонок схватился за горло, беззвучно открывая и закрывая рот.

В первую секунду Лили испугалась, что Поттер сейчас задохнётся. А потом поняла, что он просто потерял голос.

И успокоилась.

Но Северуса локтём все равно толкнула и взглядом продемонстрировала неодобрение. Сердиться на друга всерьёз у Лили не хватало лицемерия. Уж больно потешно выглядел Поттер с вытаращенными глазам, гневно дергающимися ноздрями и беззвучно открытым ртом.

Впрочем, мальчишка быстро сообразил, что демонстрировать случившееся не в его интересах, и сделал вид, что молчит по убеждению, а не по принуждению.

Лили заметила, как взгляд Поттера несколько раз остановился на ней. Глаза его при этом сощурились. Ей стало смешно. Ведь чует, с какой стороны ветер дует, да только не угадывает.

123 ... 1011121314 ... 383940
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх