Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
— Не выключай двигатели.
— Это почему?
— Пусть корабль будет наготове. Я улетаю отсюда, а ты остаёшься. Вот почему.
— Ты не можешь меня здесь оставить! Ты не можешь украсть мой корабль! — сказал Боба.
— А ты как хотел? Корабль — моя награда, — сказала Аурра Синг. Она открыла люк и опустила рампу. — На склоне холма есть дверь. Как только я улечу, дверь откроется. Клиент ждёт тебя внутри. Не забудь свой полётный мешок.
Она выкинула мешок на вонючую, дымящуюся «землю». Боба побежал поднимать его. Аурра закрыла за ним рампу.
— Ты не можешь меня здесь оставить, — кричал Боба, колотя в обшивку корабля. — Я убегу!
— Посмотри вокруг, — крикнула она в ответ. — Сомневаюсь, что тебе это удастся. Всё, я улетаю. Удачи, Боба Фетт. Надеюсь, ты будешь достойным репутации своего отца. Он был необыкновенным человеком. Кто знает, может быть, и ты когда—нибудь таким станешь. А здорово ты это придумал с барменом.
Боба едва верил тому, что слышал: сначала она спасла его, затем предала, потом ограбила, а теперь ещё и комплимент отвесила! А сейчас она оставит его в этой самой вонючей во всей галактике дыре. Он яростно забарабанил по люку, но он не открылся, а зашипел и закрылся.
Теперь он опять почувствовал себя одиноким. Никому нельзя доверять.
«Раб 1» зажужжал двигателями. Боба хорошо знал этот звук. Он отошёл прочь и беспомощно смотрел, как корабль (его корабль!) поднялся в ядовитые облака и исчез.
И вот опять он чуть не плакал. В то же самое время он едва дышал. Вдруг Боба услышал сзади шум.
Он обернулся. В склоне холма раскрылась дверь. Внутри Боба мог разглядеть ярко освещённый зал, ведущий к лестнице, покрытой ковром.
Боба не стал ждать приглашения. Кашляя и задыхаясь, он забежал внутрь.
«Ну и что теперь?» — подумал Боба, когда дверь закрылась.
Но не успел он ответить на этот вопрос, как сзади услышал голос:
— Добро пожаловать на Раксус—1, Боба Фетт.
Голос был знакомым, как и гладкое морщинистое лицо с ястребиными глазами.
— Граф Тиран! То есть, граф Дуку!
— Ты среди друзей, Боба, — сказал граф. — Ты можешь мне всё рассказать.
— Отец сказал мне разыскать вас, — сказал Боба.
— И я позаботился о том, чтобы тебе это удалось, — сказал граф. — Вижу, Аурра Синг постаралась и доставила тебя в целости и сохранности.
— Да, сэр, — сказал Боба. — То есть, нет, сэр. Она украла мой корабль и…
Граф улыбнулся и поднял руку.
— Не волнуйся, твой корабль никуда не денется. Теперь всё будет хорошо. Ты, должно быть, устал.
Боба кивнул. Это была правда.
— Ни о чём не волнуйся, — сказал граф, положив ему холодную руку на голову. — Пойдём, покажу тебе твою комнату. Давай свой мешок.
Боба пошёл за ним по длинным лестницам. Ковры были глубокие и мягкие. Кто мог догадаться, что на этой мусорной свалке мог скрываться такой прекрасный дворец? Даже воздух хорошо пах, лишь немного отдавая зловонием окружающей планеты.
У меня на тебя большие планы, Боба, — сказал граф. — Твой отец гордился бы этими планами. Но сначала тебе нужно отдохнуть. Должно быть, ты устал после всех своих путешествий.
Боба кивнул. Всего за несколько дней на него свалилось столько приключений. Бегство от истребителя Джедая на Геонозисе, бегство от женщины—Джедая на Камино, неудавшееся похищение фальшивых кредитов на лунах Богдена, схватка с барменом на Корусканте…
Он потерял свой корабль, но он его вернёт. Граф ведь обещал, правильно? Во всяком случае, он что—то сказал в этом роде.
Слишком уж много всего случилось, хотя тебе всего десять лет, подумал он. Он действительно устал, но он ещё и был смущён. Боба понимал, что должен быть счастлив. Первая часть его поисков подходила к концу. Он нашёл Тирана, теперь нужно найти Мудрость.
Но почему он похолодел, когда граф погладил его по голове?
«Наверное, я просто перенервничал», — подумал Боба, следуя за графом по лестнице в свою комнату. Его ждало неизвестное будущее.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|