Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Преддверие бури (-23) Алан Фостер


Опубликован:
17.05.2016 — 17.05.2016
Аннотация:
0140 Преддверие бури (-23) Алан Фостер
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Выведите меня из этой каморки, — произнесла девушка, — и я обещаю вам щедрую благодарность со стороны Ордена, равно как и мою посильную помощь.

Баррисс многозначительно посмотрела на дверь. — Смею вас заверить, что больших обещаний невозможно получить по всей Галактике.

— Странно, — пробормотал Булган, отправляясь вслед за товарищем и бывшей узницей по коридору, — насколько ясный разум способен изменить твой взгляд на мир. Впервые за долгие-долгие годы я начал воспринимать себя как личность, а не источник низких шуток да жестокого юмора.

— Я никогда не смотрел на тебя в этом свете, дружище, — тихо произнес Киакхта, когда они ступили на узкую винтовую лестницу.

— Нет, смотрел, — отрезал Булган, — но я не виню тебя за это. Все дело в расстроенном разуме… Сейчас же у нас все в порядке.

— Отныне ни один нищий не сможет в вас бросить камень, — ощутив себя несколько не в своей тарелке, Баррисс вспомнила:

— А где же мое снаряжение, Киакхта?

— В кладовке. Придется туда заглянуть перед уходом.

В комнате был один-единственный охранник. Дорун сидел в глубоком кресле, откинувшись на мягкую спинку, и мирно чесался. Неподалеку на столике лежал овальный томик стихов. Длинные щупальца охранника зашевелились, а окуляры, способные поворачиваться под углом в сто восемьдесят градусов, уставились на Киакхту, который показался из-за угла.

— Как ведет себя заключенная? — спросил Дорун.

Киакхта раздраженно пожал плечами, в то время как Булган тихо скользнул охраннику за спину. Баррисс продолжала находиться за углом, стараясь не выдавать своего присутствия.

— С ней все в порядке, хотя мне говорили, что подобное поведение для женшин-гуманоидов совсем нехарактерно.

— Наверное, она смирилась с судьбой, — многозначительно сказал Дорун, поднял книжный томик и погрузился в чтение.

В следующую минуту стоявшая неподалеку свободная табуретка с грохотом опустилась ему на голову. Окуляры Доруна вспыхнули и медленно погасли.

— А теперь надо спешить!

Подобрав комбинацию ключей, Киакхта открыл комод и достал оттуда портупею Баррисс, на которой имелись все необходимые для джедая предметы. К величайшему облегчению, световой меч также оказался на месте. Закрепив ремень вокруг стройной талии, девушка заметила на запястье алвари миниатюрное устройство.

— Что это такое?

— Переговорное устройство, посредством которого мы обязаны докладывать Соерггу обо всех происшествиях через определенные промежутки времени. В противном случае мы умрем, — почесав шею, он продолжил: — Боссбан Соергг установил каждому из нас взрывное устройство, теперь мы являемся автоматическими исполнителями всех его приказов.

Баррисс презрительно фыркнула. Конечно, подобное поведение совсем не приветствовалось ее учителями, но, в конце концов, сейчас их здесь не было…

— Как же характерно подобное поведение для хаттов… Мы не можем позволить им выследить нас! Позвольте взглянуть!

Парочка алвари покорно приблизилась. Сняв с пояса электронный сканер, девушка медленно провела им над поверхностью шеи Киакхты. Взрывное устройство оказалось самым простым и дешевым, ведь оно было рассчитано на безмозглых головорезов, но настолько глубоко запрятанным в глубь подлежащих тканей, что Баррисс побоялась его элиминировать прямо на месте. Изучив последовательность цифр на экране сканера, Баррисс быстро ввела некий код, а затем повторила ту же манипуляцию над шеей Булгана. Удовлетворенная, она двинулась в сторону двери на выход.

Киакхта пошел за ней, потирая на ходу шею.

— Взрыватели до сих пор находятся внутри наших тел.

Естественно, что свершившаяся над ними метаморфоза заставляла глядеть на большинство вещей совсем по-другому, но ощущение огромной опасности не покидало алвари и сейчас.

Выглянув на улицу, Баррисс осмотрелась по сторонам. Окружающее пространство внушало полное доверие.

— Дело в том, что я не могла их извлечь прямо на месте… Для этого нет необходимых инструментов. Что же касается дистанционного радиоуправляемого взрывателя, то я дезактивировала его, и теперь вы можете чувствовать себя в относительном спокойствии. Возможно, последнее деяние заставило боссбана заподозрить, что дела идут не совсем по его плану, но иного выхода у нас все равно не существует. Полагаю, последствия будут незамедлительными.

— В таком случае нам действительно нужно спешить.

Пробравшись мимо девушки, Булган толкнул дверь и выбрался на улицу. Киакхта и Баррисс последовали за ним.

— Полагаю, нам следует двигаться к центральной площади, к той самой лавке, где произошла непредвиденная встреча. В поисках меня друзья разбили город на три сектора, — падаван нашарила на поясе миниатюрный передатчик. — Как только мы удалимся от тюрьмы на безопасное расстояние, я передам джедаям наши точные координаты, а также изменения вашего мировоззрения.

— Точнее сказать, изменения состояния здоровья, — усмехнулся Булган.

Алвари видели перед собой хорошо знакомые вещи, но восприятие большинства предметов сейчас происходило совсем по-другому. Мир оказался прекрасен, только взрывное устройство, вмонтированное в шею, чесалось нестерпимо.

— Надо избавиться от этой штуковины как можно быстрее.

— Конечно, — заверила его Баррисс и повернула за угол; вокруг сновала толпа, и напряжение начало постепенно спадать. — А до тех пор я буду предупреждать всех собеседников, что они имеют дело с господами взрывного характера, верно? — усмехнулась она.

Булган напрягся, пытаясь вникнуть в смысл произнесенных слов, и внезапно разразился диким хохотом. Вскоре его примеру последовал и Киакхта. Теперь они могли беззаботно смеяться над теми шутками, которые были понятны большинству обычных людей.

Они были лишены подобного удовольствия на протяжении огромного количества времени, а оттого почувствовали себя еще более счастливыми.


* * *

Рано или поздно, обреченно подумал Огомоор, но боссбан Соергг устанет от своего подданного, который постоянно приносит плохие вести. Огомоор прекрасно понимал, что в этот самый момент ему придется брать ноги в руки и бежать из дома без оглядки — доверие в отношении хатта могло стоить ему жизни. По крайней мере, следовало в первый момент увернуться от удара огромного, покрытого слизью хвоста.

— Значит, бежала… — Соергг лежал на огромном диване в спальной половине дома.

Огомоор, движимый чувством долга, пришел ровно посередине столь приятного послеобеденного сна.

— Испарилась… А вместе с нею и парочка идиотов… Веселенькая история!

— Нам ничего не известно о судьбе этих типов, о величайший, они просто пропали. Охранник свидетельствует о том, что на него напали сзади и что, скорее всего, это был один из наших головорезов. С чего бы алвари внезапно передумали и перешли на ее сторону?

— Нам это неизвестно, — пробормотал хатт и тяжелым движением стащил собственное тело с дивана.

Пара роботов мгновенно принялась за привычную для себя гнусную работу по уборке следов, оставляемых Соерггом, но последний не обращал на них ни малейшего внимания.

— Несчастье, постигшее мой план, попахивает нечестностью джедаев.

— А как же по поводу тех устройств, которые вмонтированы в шеи наших парней? Насколько я знаю…

— Конечно! Я активировал их, как только узнал об измене. Ситуация могла развиваться по двум направлениям: либо идиотам уже оторвало голову, либо здесь не обошлось без хитрых рук джедаев, — Соергг распалялся все больше и больше, покачиваясь из стороны в сторону.

Огомоор прекрасно понимал, что его собственная голова держится до сих пор на шее только по причине значительной ценности содержащихся внутри мозгов.

— Разнеси весть среди всех бандитов, торгашей и нищих Куипернама: любого, кто вернет мне беглого падавана, ожидает вознаграждение в тысячу республиканских датарий. То же самое можно сказать и о том смельчаке, что отважится принести хатту голову джедая. Да поспеши! Как только девчонка объединится с друзьями, у нас нет шансов.

— Слушаю и повинуюсь, боссбан. — Огомоор пулей вылетел из покоев хозяина; на протяжении нескольких минут после этого ему постоянно слышались за спиной чьи-то крадущиеся шаги.

Управляющий понимал, что Соерггу придется докладывать о неудаче другому, гораздо более важному и серьезному человеку. Конечно, хатт его не боялся, но очень сильно уважал и ценил. Подобное отношение боссбан проявлял только лишь к наличным деньгам.

Так кто же скрывается за этой личиной? несколько раз мучил себя вопросами Огомоор. Но в настоящее время это не имело никакого значения. На первом месте среди его приоритетов стояли деньги и доверие. Хатты всегда проявляли интерес к политике, когда речь заходила о деньгах — в ином случае все затраты энергии начинали казаться им неоправданными. Соерггу было ровным счетом наплевать, на основании каких пактов или угроз Ансион оставался либо выходил из состава Республики.

Что же могло появиться на месте Республики, было покрыто для боссбана темной завесой мрака.

Глава 6

Никто не удивился, что именно Луминара первой обнаружила пропавшую ученицу вместе с новыми друзьями. Долгожданная встреча состоялась в центре маленького рынка на окраине города. Двое алвари с явным любопытством смотрели на проявления радости джедаев при виде друг друга; проходящие же мимо покупатели, а также торговцы и купцы старались, напротив, побыстрее скрыться с этого места.

— Что это за парочка крепких местных жителей, что стоят за твоей спиной? — Луминара с любопытством разглядывала кочевников.

Киакхта ощущал, что женщина-джедай сверлит его огненным взглядом. Почувствовав необъяснимое волнение, алвари опустил взгляд в землю и принялся переминаться с ноги на ногу.

— Это мои похитители, учитель, — взглянув в лицо Луминары, Баррисс чуть не прыснула. — Только не стоит их осуждать: эти люди находились под властью тяжелой болезни. К счастью, мне удалось ее излечить, а после этого Киакхта и Булган приложили все силы для моего освобождения.

— Обязан напомнить тебе, Баррисс, что говорить о полном освобождении пока рано, — вступил в разговор Булган, опасливо осматриваясь по сторонам и пристально разглядывая каждого подозрительного, по его мнению, встречного. — Готов поставить все оставшиеся наличные деньги, что боссбан Соергг к этому моменту уже выслал нам в погоню несметное количество своих подданных. Конечно, мне не хотелось портить это прекрасное мгновение, но интересы дела превыше всего…

— В таком случае нам надо спешить, — сняв с портупеи комлинк, Луминара нажала кнопку вызова, произнесла несколько фраз, затем выслушала ответ и встрепенулась. — Оби-Ван и Анакин уже спешат нам навстречу, — женщина указала пальцем направление движения. — Они будут ждать нас у фонтана с противоположной стороны площади.

Она обняла ученицу и повела ее вперед.

— Я очень рада, — продолжила Луминара, — что тебе, Баррисс, удалось применить навыки врачевания на практике. Более того, они сослужили тебе такую неоценимую службу… Но в будущем придется применять это искусство не только на собственных похитителях… По крайней мере, я на это надеюсь. Конечно, сначала я очень расстроилась из-за твоего исчезновения, но теперь все мы просто счастливы, что ты жива и невредима.

Вокруг фонтана толпилось несметное количество народа, облаченного, все как один, в серые робы, но зоркие глаза Луминары уже через мгновение выделили — среди них фигуру Оби-Вана. Анакин следовал за учителем по пятам. Оба поприветствовали Баррисс согласно принятому в Ордене ритуалу — несколько церемониально, но в то же время горячо и нежно.

Булган наблюдал за происходящими событиями в полном молчании. Когда же, наконец, все формальности были соблюдены, он шмыгнул носом и произнес:

— Что же теперь нам предстоит делать? Луминара обернулась.

— Мы заключили сделку с Сообществом: если нам удается уговорить алвари передать часть земель в пользование горожан, то последние обязуются помогать им товарами, услугами современной цивилизации и больше не нарушать привычный уклад жизни освященных веками консервативных кочевников. Каждая сторона начнет уважать своих соседей — наступит мир. Что же касается Сената, то они постараются подвести под это соглашение юридическую основу. Таким образом, Ансион останется в составе Республики, и это позволит нам испытывать полную финансовую и политическую независимость от воли Коммерческой гильдии. Я хочу, чтобы вы поняли, — продолжила она, понизив голос, — Ансион никогда не повторит судьбу планеты Набу.

Киакхта почесал плешивую шею, в глубине которой все еще хранилось смертоносное устройство, а затем произнес:

— Ваш план заключает в себе массу проблем.

— Конечно, — согласился Оби-Ван, — нам придется столкнуться с невероятным количеством трудностей. Но иного выхода из сложившейся ситуации, по нашему представлению, просто не существует.

— Как вы думаете, алвари согласятся на наше предложение? — спросила Баррисс, одновременно озабоченно разглядывая окружающих людей.

Двое кочевников обменялись изумленными взглядами.

— Это зависит от того, каким образом мы преподнесем информацию, — ответил наконец Киакхта. — Если предводители старших кланов согласятся с доводами, то можно считать, что еда в котле. Все остальные беспрекословно подчинятся их воле. В ином случае…

Алвари замолчал.

— Да-да, — подхватил идею Булган. — Среди кочевников существует строгая иерархия; именно поэтому вам следует отправиться к Борокии.

Луминара задумчиво кивнула.

— Наверное, нам придется попросить представителей Куипернама отважиться на эту миссию, — произнесла она.

Заслышав эту фразу, Булган залился громким хохотом и остановился, только когда заметил на лицах джедаев абсолютно серьезные, если не озабоченные, выражения.

— Ни один вождь Борокии не приблизится к жителю Куипермана или любого другого города Сообщества и на сотню хуусов. Они не доверяют ни одному горожанину. Это говорю вам я, Тасбир из южных Хатагаев… — внезапно он осекся и тихо продолжил: — Простите за эту вспышку: в действительности я лишенный клана нищий бродяга.

Наклонившись вперед, Луминара прошептала что-то на ухо Оби-Вану; последний улыбнулся и кивнул. Обернувшись к новым друзьям Баррисс, джедай произнесла:

— Если вы лишены клана, это значит, что вам некуда идти, верно? Никакой ответственности, никакого зова крови!

— Хайя, ты абсолютно права, — уныло ответил Киакхта. — Кочевник без клана — все равно что вырванный с корнем куст иргкула.

123 ... 1011121314 ... 434445
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх