Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
− А пока что усильте охрану, господин Марсианц. Это может оказаться полезным уже прямо сейчас, − порекомендовал Беккет.
− Сам как-нибудь разберусь, − ответил Гарик и отключился.
Миранда неодобрительно покачала головой:
− Это большая ошибка, Сэм. Ты же видел глаза этого бандита? Глаза бешенного животного. К тому же, мне показалось, что он туповат. Какой нам толк от тупого?
− Считается, что бандиты − тупые. Но это большое заблуждение. На самом деле, они очень умные, но вынуждены это тщательно ото всех скрывать, − ответил Сэм спокойно.
− Ну-ка поясни, − попросила спутница.
− Представь, что ты бандит. У тебя есть пистолет. Как ты будешь его носить − выставленным на всеобщее обозрение или спрятанным под одежду? − загадал Сэм загадку.
− Спрятанным под одежду? − попробовала угадать Миранда.
− Правильно, − кивнул мужчина. − Так вот, интеллект − главное оружие преступника. Поэтому они носят его скрытно и достают, только чтобы сделать смертельный выстрел... Естественно, при таком раскладе, когда все вынуждены скрывать свой ум, часть преступников могут оказаться и вовсе безоружными, но даже их подельники не будут знать, что они, на самом деле, кретины.
− Вот ты сам себе и противоречишь, − подловила детектива напарница.
− И всё-таки я считаю, раз уж Гарик стал криминальным авторитетом, у него в голове что-то есть, − ответил Сэм и сменил тему: − Надо ещё гостиницу найти на ночь, пока не расхватали. А то опять спать на вокзале. Не люблю я это.
Детектив было потянулся за болталкой, как Миранда закричала «Ура! Летающая коробочка!» и захлопала в ладоши. В их сторону летел туер.
− Нет, летающий гробик, − определилась она со сравнением, когда объект подлетел поближе.
В этот раз посылка представляла собой чёрный летающий кирпич длиною в метр. Кирпич завис перед Мирандой на уровне пояса, и механический голос сказал:
− Госпожа Миранда Мирандова, примите почтовое отправление. Извините за задержку.
Опершись на посылку, Миранда подпрыгнула и села на туер верхом.
− Залазь ко мне, Беккет, − сказала она Сэму, мотая ногами. − Она такая клёвая. Давай улетим на этой штуке.
− Куда улетим? Ты хоть знаешь, куда она направится? − мужчина подошёл и предложил женщине руку, чтобы та слезла. Детектив не одобрял подобные безумства.
− Понятия не имею, − ответила Миранда и спрыгнула с кирпича на землю.
− Посмотри лучше, что внутри, − предложил Сэм.
− Я и так знаю, что внутри, − откинув крышку посылки, женщина достала тяжёлый кожаный чехол и закрыла туер. Коротко пискнув, тот взмыл вверх и направился куда-то к нижним уровням купола.
Они вернулись на скамейку, и Миранда стала разглядывать чехол. Тот был изготовлен из тиснёной телячьей кожи рыжевато-каштанового цвета. По всей его длине шла стилизованная надпись «SINGER». Медные накладки на углах защищали чехол от ударов, а двойные швы были продублированы медными клёпками. Широкие кожаные ремни позволяли носить чехол, как вздумается − на спине, как рюкзак, или на боку, как сумку, и даже на животе − как вертикально, так и горизонтально. С одной стороны на чехле располагались многочисленные внешние карманы, застёгнутые на сферические медные пуговицы, продетые в кожаные петли. Доступ в центральное отделение чехла располагался на торце и представлял собой окантованные медью двухстворчатые воротца, закрытые на подпружиненную защёлку. Со знанием дела Миранда стала пристраивать чехол на левом боку. Для этого она расстегнула часть пряжек и, изменяя длину ремней, отрегулировала положение чехла, как ей нужно, а затем застегнула всё обратно.
− Готово, − радостно заявила она. Чехол висел так, что левая рука Миранды покоилась ровнёхонько на его крышке, а пальцы касались язычка защёлки. При каждом движении медные элементы чехла, отполированные до блеска, вспыхивали красным в свете уличных фонарей.
− Кажется, я где-то я уже видел такой чехол сегодня, − сказал Сэм задумчиво.
− Именно такой? − удивилась Миранда. − И где же?
− Ну не прямо такой, а заметно попроще, − Сэм задумчиво почесал голову. − Просто я точно помню, что видел что-то похожее совсем недавно.
− Я вот ничего подобного не видела, − пожала плечами напарница.
− Так ты вытащишь ту штуку или нет? Как её... Зингер, − спросил детектив.
− Конечно. Давно этого не делала, − Миранда стала разминать руки, плечи и даже пританцовывать, словно бегун перед дистанцией. В её глазах появился азартный блеск.
− Интересно, получится ли с первого раза? − спросила она сама себя.
− Ну, рискну, − глубоко вдохнув и резко выдохнув, Миранда тут же сбила ребром левой ладони защёлку с крышки чехла, и та раскрылась на две части. В движении, напоминавшем поклон, женщина сунула правую руку по локоть в недра чехла и, выдернув оттуда металлический объект прямоугольной формы, выпрямилась, чтобы направить его на Сэма. Всё заняло у неё не более двух секунд.
− Не шевелись, солдат, − приказала Миранда. − Иначе будет больно.
− Так всё-таки это оружие, − разочарованно потянул мужчина.
− Хрен тебе, а не оружие, − напарница закинула предмет на плечо. Очевидно, он был тяжёлым. Её правая рука была засунута в эту непонятную металлическую штуковину по локоть. Похоже, где-то внутри у странной железяки была спрятана рукоятка. − Это Зингер СП-3М. Он очень много чего умеет. Смотри!
Миранда показала на переключатель режимов огня − именно так опознал эту деталь Сэм − и стала перещёлкивать её левой рукой, делая необходимые пояснения:
− Скобы, леска, клей, жгут, гемостатическая пена, лазерный скальпель, осколочно-пулевой экстрактор, регенерирующая инъекция, спрей-бинт, дефибриллятор. Это только основные режимы. Остальные получаются с помощью сменных насадок и оснасток. Всё заправлено и заряжено. Просто отлично.
По мере того, как она переключала режимы, из «дула» Зингера высовывались какие-то хитрые штучки, чтобы тут же уступить место следующим хитрым штучкам.
− Подожди-подожди, − осенило детектива. − Так ты что − фельдшер?
− Нет, я швея − военно-полевой медтехник, − уточнила Миранда. − Цель швеи − утаскивать раненых из-под огня и зашивать их прямо на поле боя, чтобы они могли дожить до того момента, когда ими займётся настоящий врач, где-нибудь на борту орбитального полевого госпиталя. Для этого и был создан сшиватель плоти Зингер СП-3М, соединяющий в себе все необходимые инструменты в форм-факторе десять на тридцать на пятьдесят сантиметров... Круто, правда?
− Похоже, ты что-то вспомнила о своём прошлом? − спросил Сэм в ответ.
− К сожалению, только это, − нахмурилась Миранда. − Я знаю, что я получила среднее медицинское образование в качестве швеи плоти. Иначе я бы не смогла пользоваться Зингером. Но когда это было и для чего меня готовили, пока что вспомнить не могу, как ни стараюсь.
− Понятно, − Сэм развернул к ней экран своей болталки. − Помоги мне выбрать гостиницу.
− Да что там выбирать? − удивилась Миранда. − Сортируй по цене и бери вторую из самых дорогих.
− Почему вторую? − не понял мужчина.
− В самой дорогой переночуем завтра, − ответила спутница и улыбнулась. Она сунула руку за голову и расстегнула золотую заколку, удерживавшую волосы. Пшеничные локоны рассыпались по плечам. С лица Миранды теперь не сходила томная улыбка.
− Что с тобой? − спросил её детектив. − Чему улыбаешься?
В ответ напарница нежно провела пальцами по боку кожаного чехла и ответила мечтательно:
− Теперь вот жду не дождусь, когда тебя ранят или что-то вроде того.
− Вот уж перебьёшься, − смущённо пообещал ей Беккет и, встав со скамейки, поманил спутницу за собой: − Пойдём на станцию. Гостиницу я оплатил.
− А ужин? Ты ведь не забыл про ужин? − забеспокоилась Миранда. − Я бы поела.
− Всё включено. Впервые в жизни я переночую за деньги клиента, но при этом не в приюте для бродяг, − Сэму передалось радостное возбуждение помощницы. В хорошем настроении они зашагали к лифтам.
ДЕНЬ ВТОРОЙ
Утро добрым не бывает, Сэм знал это не понаслышке. Вот и сейчас утро было злым.
− Я опять объелся, − пожаловался он шагавшей рядом сонной помощнице. Миранда выглядела помятой и неживой.
− Ты растолстеешь, если будешь есть сверх меры, − вяло отозвалась она. − К тому же, обжорство − это грех.
− Растолстею? Здорово! Всегда мечтал, − признался Беккет. − Кто же знал, что в отеле будет такой шведский стол?
− Долго нам ещё идти? − заныла Миранда. − Я плохо спала. Кровать слишком мягкая. К тому же, я не успела дочитать молитвенное правило.
− Так ты ещё и молишься? − удивился детектив.
− Конечно, − подтвердила напарница. − Утром и вечером, как положено.
− Вот тебе делать нечего, − пробормотал Сэм, сверяясь с локатором в болталке.
Они уже прибыли в купол, где жил Марсианц. Теперь им приходилось протискиваться через толпу, прущую на станцию, чтобы уехать Потоком на работу. Это был довольно старый купол, возведённый полностью на частные деньги, с хаотической планировкой и стихийной застройкой. Всем здесь заправляли частные ЖКХ, поэтому вокруг раскинулись настоящие трущобы − с дурно пахнущим воздухом и аварийными постройками, громоздящимися друг на друге наподобие вавилонской башни, с уровнями соединёнными ржавыми сварными мостиками или вообще сетями для лазанья. Обитаемая зона купола, фактически, представляла собой огромную Via Ferrata, по которой сновали местные жители, привыкшие к такому житью-бытью. С марсианской гравитацией весь этот мусорный муравейник имел право на жизнь. На Земле он не простоял бы и недели, рухнув и раздавив своих обитателей.
− Надо было купить кислородные маски, − запоздало подумалось Сэму. − Или хотя бы респираторы.
− Нам ещё далеко? − повторила свой вопрос Миранда. Сэм снова потянулся к болталке и, уменьшив экран до размера ладони, сверился с картой.
− Уже рядом. Триста метров вперёд и сто вверх. Он живёт вот в том ласточкином гнезде, − задрав голову, Беккет показал на прогнувшийся край третьего уровня, ниже которого на тросах и цепях висела дополнительная платформа.
− Наверное, он нас уже заждался, − предположил Сэм и хотел ещё добавить, что опасно жить в таких вот непрочных жилищах, как впереди раздались частые хлопки.
Люди стали оборачиваться на звук. Взгляды пешеходов были прикованы к третьему уровню. Там на подвесной платформе началась какая-то движуха − забегали люди, что-то вспыхивало.
− Что за? − озадаченно произнёс детектив.
− Микрогранатная винтовка, − ответила Миранда. − Это взрывы микрогранат.
− Откуда ты знаешь? − не поверил Сэм.
− Боевая швея обязана различать любое оружие на звук, − объяснила помощница.
В тот же момент мощный взрыв потряс купол. Люди разом ахнули. Сэм обернулся, чтобы увидеть, как неспешно − словно в замедленной съёмке − подвесная платформа, отрывается одним краем от третьего уровня и опрокидывается. Все здания, что находились на ней, соскользнули вниз, как чайный сервиз с подноса, чтобы грудой обломков обрушиться на край второго уровня. Грохот от падения платформы прокатился по куполу, и за ним последовала ударная волна из строительного мусора и бетонной крошки, которая плотной пеленой накрыла толпу. Воздух сразу стал непрозрачным − всюду повисла густая пыль, от которой жгло глаза и драло горло.
− Я поверить не могу, − Сэм присел, накрыв Миранду своим плащом − та кашляла, тёрла глаза и еле могла стоять на ногах. − Я просто не могу поверить, что он решился на такое.
Когда пыль немного улеглась, Сэм помог Миранде встать и потащил её вперёд, к тому месту, где упала платформа. Он шёл первым, расталкивая ошарашенных людей, которые пока не спешили сходить с места. Не успели они пройти и пятидесяти метров, как им навстречу попался некто, целенаправленно спешивший к станции Транспортного потока. Сэм успел разглядеть оранжевый двубортный плащ с капюшоном и противогазную маску, когда незнакомец врезался в него на полной скорости. Человек в плаще был невысоким и, судя по силе столкновения, тщедушным, но, тем не менее, он опрокинул Беккета на землю, и уже хотел двинуться дальше, как столкнулся нос к носу с Мирандой, причём буквально − они были одинаковой роста, и фильтрующая коробка противогаза впечаталась Миранде в подбородок.
Та закричала от неожиданности:
− Эй, дядя, полегче!
Её крик произвёл на «дядю» неожиданное действие. Он отпрыгнул от женщины и распахнул плащ на груди. Сэм, всё ещё поднимавшийся с земли, успел увидеть, что под плащом незнакомца скрывался такой же чехол, как у Миранды. «Дядя» открыл чехол и сунул в него руку. Миранда отреагировала мгновенно и сорвала защёлку со своего чехла. Синхронно эти двое достали из своих чехлов два совершенно одинаковых Зингера и направили их друг на друга, словно это было оружие.
Теперь они стояли, как дуэлянты, сошедшиеся в упор − дульные части Зингеров маячили у них перед лицами.
− Сдавайся! − приказала Миранда незнакомцу. − Брось Зингер!
После этих слов «дядя» опустил швейную машинку и, освободив правую руку, неспешно дал женщине по зубам. Та упала на спину и ошарашено уставилась на обидчика, но тот не стал ждать её реакции, а рванул прочь в сторону станции.
Сэм подскочил к напарнице и протянул ей руку:
− На ловца и зверь бежит. Это точно наш клиент!
− Он меня ударил, − пожаловалась Миранда, но Сэм уже тащил её по улице. Они преследовали фигуру в плаще.
− Ура! − закричал Сэм. Впереди виднелась мощная толпа, пытавшаяся протиснуться во входные двери станции. Рыжий плащ был как на ладони. Он пытался просунуться между тел, но его выталкивали обратно − так всем хотелось на работу.
Обернувшись и увидев, что его преследователи приближаются, оранжевый плащ нырнул в боковой переулок и побежал от станции прочь.
− За ним, − прокричала вырвавшаяся вперёд Миранда. Оказалось, что бегает она не в пример лучше Беккета.
− За ней, − поправил её Сэм, едва поспевая за помощницей. − Уверен, это та самая оперативница. Рост и телосложение скорее женские.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |