Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Лорды гор. Белое пламя


Автор:
Опубликован:
15.02.2017 — 17.02.2017
Аннотация:
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

То, что придавленный обвалом мальчишка снова пришел в себя, позволило Наэрилю подготовить его к явлению спасителя. Не сходя с тропы духов в мир, лорд выпустил лишь голос:

— Ильде, слушай внимательно. Я — лорд Наэриль фьерр Раэн, хозяин горы. Пока я невидим, но сейчас попробую тебя вытащить. Твою руку придется оставить здесь. Ты согласен?

— Я брежу! — прошептал мальчишка, вглядываясь огромными глазами в нависшие над ним глыбы, откуда раздался голос лорда. — Камни говорят со мной. Я схожу с ума...

— Еще не сошел, не волнуйся. Когда сойдешь — не заметишь. А пока ты вполне здраво пытаешься анализировать свое состояние. Похвально, но надо выбираться. Я не галлюцинация. Когда я проявлюсь, здесь станет тесновато. Придется потерпеть.

— А пить у тебя найдется, хозяин? — мальчишка облизнул пересохшие губы.

Наэриль призвал еще пятерых духов, передал одному флягу с водой.

С точки зрения парня, фляга материализовалась в воздухе перед его губами. Ильде жадно припал к ней и пил, захлебываясь, пока не опустошил. Струйки жидкости прочерчивали дорожки по грязному подбородку. В зелье синтов, заготовленном специально для таких пострадавших, содержались и укрепляющие, и наркотические вещества. Мальчишка "поплыл": боль, плескавшаяся в глазах, отступила.

Когда Наэриль уже приготовил пилу и мысленными приказами расставил духов вокруг спасаемого, Ильде вдруг заявил:

— Лучше убейте меня, фьерр, но руку не режьте. Мне без нее никак. Жизнь будет хуже смерти.

Эту просьбу лорд, хорошо знавший обычаи подземного народа, понимал: лишенный рода и безрукий калека для них — меньше, чем никто. Пария лишится даже низшего у синтов статуса жреца, и в лучшем случае его сделают кастратом и прислугой у жриц, а в худшем — кормильцем змей.

— Ты давно жгут наложил, Ильде?

— Три яруса назад, мой лорд.

Полтора часа. Наэриль решил поверить. Чувство времени у синтов врожденное. Этот черноволосый парень мог его и унаследовать от матери.

"Ты слишком долго находишься на тропе, потомок, — встрял Баэр. — Мне напомнить, чем это грозит? Тем, что одним беловолосым дураком в горах станет меньше, а наш древнейший род иссякнет. Думаешь, твои враги достойны такой радости?"

"И кто об этом будет плакать, кроме духов?" — усмехнулся Наэриль.

"Не узнаю тебя, мой самый странный из потомков. Неужели ты оставишь не отомщенной даже смерть матери, не говорю уж о прочем?"

"Саэтхиль — только мое дело! Не рода!"

"Послушай старого и мудрого предка, Риль, — Баэр, не обращая внимания на гнев лорда, обратился к нему по детскому прозвищу, как к несмышленому младенцу. — На то, чтобы пилить кость, времени уже нет. У тебя два мгновения на действия. В первый мы распылим те две глыбы, что заклинили руку мальчишки, во второй — ты должен быть уже далеко отсюда. Вместе с этим бедолагой, если все еще хочешь его спасти".

"Я готов. Возвращаться будем в замок".

"Э-э... ты не забыл о вейриэнах?"

Сорвавшееся проклятие слилось с грохотом содрогнувшегося плотного мира, и Наэриль едва успел вырвать юного жреца из-под каменного крошева.

В следующий миг лорд, кашляя кровью — он успел все-таки хватануть острой режущей пыли, — вывалился из пустоты в замковую комнату для прислуги.

Вышколенные служанки, предупрежденные духами, приняли бессознательное тело мальчишки. Замковый знахарь тут же занялся его распухшей и почерневшей рукой, остальные захлопотали вокруг израненного господина, но Наэриль отмахнулся и, пошатываясь от усталости, отправился в спальню переодеться.

Шел он кружной дорогой, захватив самые закоулки: проверял, как устроены спасенные и оставшиеся без крыши дальеги, всем ли наложены перевязки и шины, все ли накормлены. По пути он стащил с себя липнувшую к телу изодранную и перепачканную своей и чужой кровью рубаху, и встречные слуги шарахались, отводя округлившиеся в ужасе глаза от рассеченного лица и торса господина, а женщины украдкой любовались его стройным мускулистым телом и вздыхали.

Если бы кто-то из суетившихся в коридорах и залах людей обладал способностью лордов-риэнов видеть духов, то зрелище ужаснуло бы их куда больше: вокруг Наэриля сплошным коконом вились невидимые дэриэны, жадно прикасаясь к его ранам и слизывая капли крови. Они кормились жизненной силой потомка и одновременно исцеляли: раны и порезы затягивались на глазах, подсохшие кровяные разводы исчезали.

Когда лорд добрался, наконец, до дверей спальни, его кожа сияла чистотой, как свежевыпавший снег, и была так же холодна от потусторонних прикосновений.

— Вода для омовения подготовлена, мой господин, — склонилась пред ним ключница, служившая еще его отцу. — Кого прикажете позвать?

— Никого, Дасса. Сделай все сама.

— Мои руки уже не так нежны и ловки, мой лорд.

— Твои руки всегда останутся для меня самыми лучшими в мире, кормилица.

— Льстец, — женщина расцвела улыбкой и, привстав на цыпочки, легонько погладила всклоченные и потерявшие блеск волосы своего любимца.

Ей было уже полсотни лет, но стараниями мага морщины еще не испортили ее доброго, но не слишком красивого лица с широкими скулами и крупным носом. Только тонкие "гусиные лапки" в уголках ее веселых карих глаз он не смог побороть.

"Баэр, можешь остаться со мной, — дозволил Наэриль, сразу пройдя в купальню и стягивая сапоги и штаны. — В замок никого не впускать. Вейриэны, если хотят, пусть берут крепость штурмом или ждут, когда я изволю принять их переговорщика. И скажи мне, сволочь древняя, почему я не помню вчерашний вечер?"

"Понятия не имею, — голос духа приобрел невиннейшие нотки. — Ты же закрылся у себя в спальне. Но подозреваю, что ты рано уснул. Кстати, мы опросили духов, нашли убийцу твоей матери. Тебе понравится его имя. Дозволишь нам наказать его, или оставить это удовольствие тебе?"

Лорд, уже погрузившийся в блаженно горячую воду, дернулся и едва не захлебнулся от такого щедрого предложения. Вынырнул, откашлялся под испуганным взглядом Дассы.

— Риль, да у тебя слюна розовая! — ужаснулась она, заметив легкие разводы на воде.

— Я слишком долго пробыл на тропе духов. Пройдет к утру, не бойся.

Но женщина подхватилась, метнулась к двери:

— Я тебе зелье принесу, сынок, — кормилица всегда его так называла наедине. — Приготовила, как чувствовала. И еще в воду настой надо добавить. Я Жака позову в помощь.

Наэриль кивнул, дозволяя.

— Брось меня подначивать, Баэр, — прохрипел он вслух, когда Дасса убежала. — Чего ты добиваешься? Чтобы я объявил кровную месть? Не дождешься. Я даже имени его не хочу знать. По сути, мою мать убил мой отец еще до моего рождения, когда изнасиловал ее, дочь синтского вождя. И не оставил у себя, а бросил обесчещенную и свихнувшуюся девку на расправу бледнорожим подгорным глистам, ее родичам. И родился я уже в синтском храме. "Мой золотой мальчик", — передразнил он кого-то до омерзения сладким голосом. — Саэтхиль, родив меня, принесла их замаскированному под храм борделю тонны золота и драгоценностей. Даже самый дохлый и бедный синт не скупился, чтобы хоть раз переспать с дочерью вождя, бывшей любовницей лорда и матерью будущего риэна.

— Как будто мы этого не знаем! — прошелестел над его ухом тоже усталый голос духа. — Мы же тебя и нашли по силе крови, мы же и вытащили.

— Тогда какого демона ты спрашивал, почему я полез спасать никому не нужного парию? То, что я не оказался в свое время на месте этого мальчишки Ильде — чистая случайность. Если бы я не унаследовал ваш проклятый дар магов-риэнов, то пришли бы вы за мной? Нет! И моя так называемая мать сделала бы и меня храмовой подстилкой!

Бесплотный Баэр успокаивающе дунул холодом на разгоряченный лоб Наэриля.

— Успокойся уже. Ты избежал этой печальной участи, мой риэн!

Но беловолосого прорвало, хотя его глаза уже закрывались от разморившего тепла, но спать было нельзя, и он говорил и говорил:

— Избежал? Только теперь я могу быть спокоен. Вспомни, Баэр, сколько раз, пока я не вырос, моя так называемая мать пыталась похитить меня обратно в свой вертеп? Вспомни судьбу моего отца. Ему тоже казалось, что он-то, лорд-риэн, избежит мести какой-то там ничтожной синтки. Где он сейчас? Даже вы, духи, до сих пор не смогли найти. Позорище на все Белогорье! Придумали версию о его самоубийстве в жерле вулкана. И все поверили. Радуетесь, что уже нет королевы, способной вывести эту ложь на чистую воду. А Саэтхиль до этой ночи присылала мне гниющие частички его тела. Я каждый день жил в страхе. Для меня она обещала приготовить нечто особенное. Совсем безумное. И сегодня храмовый раб заставил меня вспомнить те еженощные кошмары, которые ты у меня забираешь. Спасибо тебе, кстати...

Дух смущенно кашлянул:

— Гхм... да ладно. Иногда ты позволяешь нам взять и полноценные мгновения твоей жизни. Вчерашний вечер с девушками, например. Ты ведь понял, что я хватанул лишнего?

— Понял. Этого дерьма тоже не жаль, уж прости. Лучше и не помнить себя такого... — лорд помолчал, но старая боль этой ночью всколыхнулась слишком сильно, и он уже не мог держать ее в себе, как держал, сколько себя помнил. — Если бы вы меня не вытащили, Баэр, моей первой женщиной стала бы при посвящении главная жрица. То есть, родная мать! А после мою задницу порвал бы какой-нибудь ублюдочный четвертый сын синтского старейшины! Это им страшно льстит — трахать и истязать бастардов, о существовании которых их высокородные отцы даже не догадываются, потому что вы, дариэны, по-своему извращенно заботитесь о нас и спасаете только тех, в ком есть родовой дар. А остальные как же? Не горцы? Не живые? Не чувствуют боли?

Баэр перешел на мысленную речь: "Тише, Дасса с мужем на подходе. Поверь, неблагодарный, из-за одного только тебя у Белогорья масса проблем с синтами! Как же, вмешались в их священные традиции. А ведь ты — не единственный маг, вытащенный нами из их беленьких паучьих лапок. К счастью, большинство старших лордов-риэнов разборчивы в связях, и такие дети, как ты, редкость. Синты же тысячелетиями мечтают заиметь в своих тайных норах хотя бы одного риэна, потому отдают лордам дочерей в наложницы, а потом скрывают их детей, и даже то происшествие с дочерью вождя проглотили без бунта. А вот смерть главной жрицы, пусть парии и шлюхи, они не проглотят".

"Не смей так говорить о Саэтхиль!"

"Уж определись, мать она тебе, или нет. Ты обязан так наказать убийцу, чтобы все остались довольны. Тогда мир вершин и недр будет сохранен. И хорошо, если ты сделаешь это до вмешательства Совета кланов и тем сохранишь тайну своего происхождения. И еще, Наэриль, помянул бы ты покойницу хоть одним добрым словом. Не гневи горы!"

Он не успел умолкнуть, как в купальню торопливым шагом вошла Дасса, бережно державшая чашу с зельем. Позади нее, опустив глаза, вышагивал ее мрачный и молчаливый муж с внушительным котелком в могучих руках. Этого рыжеволосого детину, обвиненного в воровстве каким-то графенком, Наэриль вынул из петли в одну из поездок по равнинному королевству, а Дасса уже в замке выходила висельника. С тех пор не было у лорда фьерр Раэн слуги преданней Жака. И даже то, что из-за поврежденного горла детина и спустя пять лет еще плохо говорил, только прибавляло ему достоинств.

— Это надо выпить до дна, мой лорд, — Дасса протянула Наэрилю чашу.

— Я же лопну! — ужаснулся он, косясь на дымившийся котелок. — Лучше бы я остался под завалом. В последнем шалаше еще можно было жить.

— Выпить надо только то, что в чаше, шутник.

После первого же глотка нестерпимо горького лекарства Наэриля едва не вывернуло, но он знал: возражать бесполезно. Дасса тут же пустит слезу, а от вида трясущихся губ и искаженных до безобразия лиц плачущих женщин его выворачивало посильнее, чем даже от жутких настоек. Приготовленных, кстати говоря, по семейным рецептам рода Раэн — сама кормилица ни демона не смыслила в магической силе трав.

Дасса, убедившись, что пациент покорно выдержал первое испытание, приказала мужу вылить в ванну горячий настой трав из котелка.

Пока несчастный лорд мучительно дергался и привыкал к горчичному жжению, охватившему его тело, Жак подтащил пустую бадейку и, взяв кувшин, начал лить воду на волосы Наэриля, положившего голову на мягкий валик на краю купели, а Дасса распутывала его длинные пряди и мыла.

"Помянуть добрым словом? — перестав задыхаться, лорд мысленно продолжил беседу с духом-хранителем. — Их нет у меня для Саэтхиль. Особенно сейчас... Дьявол, как эта сулема жжет кожу! Вспомни, Баэр, сколько раз, когда я уже стал лордом, эта подземная гадюка подсовывала мне своих девок, даже девственниц, чтобы получить если не меня, то моего ребенка в храмовые рабы? Но я уже знал, что ей нужно".

"Но ведь ты не отказывался от таких даров, — заметил дух. — Причем, брал... э-э... не традиционным способом".

"Клевета. Только тех, кто уже привычен к такому. Иных даже не трогал".

"И только беседовал до утра? Несчастные девочки! Они так потом жаловались на твою жестокость, что распугали всех горянок. Даже среди леди только и сплетен о том, как беловолосый негодяй Наэриль истязает маленьких синток. Надо же, мы-то печалились об извращенном вкусе нашего лорда-риэна, а у тебя, оказывается, имеется высокое моральное оправдание..."

— Пшш, Дасса! — прошипел вслух лорд. — Ты извела весь годовой запас горчицы?

— Это не горчица, а храш-корень. Лучшее средство для заживления внутренних кровотечений.

— А разве его надо принимать снаружи, а не внутрь?

— Риль, ты никак не можешь запомнить: внутрь храш-корень ни в коем разе нельзя, он сейчас в поры мягко впитывается, а изнутри — вмиг спалит.

— Сейчас это зелье тоже отлично справляется с превращением меня в вареный труп, — проворчал Наэриль.

"Мне плевать, Баэр, что вы все, включая обиженных девиц, думаете о моих вкусах, — мысленно говорил он в это время. — За все годы взрослой жизни у меня была только одна женщина, которую я не побоялся взять, как ты говоришь, традиционным способом, и отдать ей себя до конца. Чужая служанка. Чужая жена. Я презирал себя, но был бесконечно ей благодарен. Сильвия подарила мне полноту ощущений. Дарила искренне, целую неделю. В ее глазах было счастье. И я действительно привез бы ее к себе в замок, и готов был узаконить детей, если б они появились. А уродись хоть один риэном — женился бы на ней".

"На низкородной старухе из равнин?" — усомнился Баэр.

"Она была лишь лет на пятнадцать меня старше. Я — риэн. В моих силах было сохранить ей молодость. Но ее убил Рагар, будь он проклят".

"Какая трагическая история! — бессердечно хохотнул дух. — Ты накрутил себя за прошедшие пять с хвостиком лет до неимоверных высот романтики, потомок. Позволь напомнить. Ты соблазнил чужую служанку с единственной целью: подобраться к тайне принца Лэйрина. Но Рагар тебя просчитал и убил предательницу. Именно тот факт, что ей перерезали горло на полуслове, и ты ничего не добился, хотя испачкался в глазах кланов, именно этот факт взбесил тебя до крайности, а не смерть глупой пешки".

"Что ты понимаешь в моих целях! — огрызнулся покрасневший блондин. — Да, изначально мои намерения были низкие. Но... смейся, гад бесплотный, смейся... Сильвия возвысила меня. До нее я не знал, какая это ценность и радость — увидеть счастье в глазах женщины. Она любила бы меня до конца ее жизни. А что я вижу в глазах синток или моих служанок из дальегов, желающих залезть господину в постель? Только алчность и страх".

"До последнего можно и не доводить несчастных, — укорил Баэр. — Что касается той истории, которую ты никак не хочешь подарить мне и забыть... Ты же, к нашему счастью, хоть и полукровка, но не дурак, и должен понимать, что глупость Сильвии и рабское обожание надоели бы тебе через месяц. И не лги себе. Ты никогда бы не женился на служанке. Гордость не позволит. И мы никогда не благословим такой позор для рода Раэн. Но хватит о прошлом. Любишь ты поковыряться в своих болячках, Наэриль, пощекотать нервы муками совести. Хватит винить себя в ее смерти. Скажи лучше, что нам делать с убийцей твоей матери?"

"Ничего, я уже сказал. Ты говоришь — матери! — не мог успокоиться лорд. — Вспомни: когда до Саэтхиль дошло, что я не допущу появления бастарда, скольких жриц она посылала подсыпать мне дурман в еду и питье, чтобы сначала изнасиловать меня сонного, а потом кастрировать? Даже родники окрестные и колодцы бывали отравлены. Ты сам допрашивал пойманных. Так сколько раз это было?"

"Шестьдесят восемь. Каждый месяц после твоего двадцатилетия. У нее в полнолуния случались обострения мстительности".

"И как после этого назвать давшую мне жизнь женщину? Священным словом — мать? Язык не поворачивается. Она ненавидела меня. Она убила отца, мою приемную мать и брата. Это она, пусть я не могу доказать. В ее сумасшествии больше притворства. Она проявляла инсейские чудеса хитрости и изворотливости, когда дело касалось мести".

"Что-то ты взвинтил себя до крайности, мой мальчик. Такое впечатление, что пытаешься заглушить обвинениями голос долга. Не будешь мстить убийце, так?"

"Так. Оставь его в покое. Кто бы ни отрубил мерзавке голову, он лишь сделал то, на что я сам по малодушию так и не смог решиться".

"Не получится оставить в покое. Парень не стал ждать и пришел сам, да еще и свидетеля притащил. Сейчас они ругаются с окружившими замок вейриэнами. Отличный момент для эффектного наказания убийцы, Наэриль. Если ты его упустишь..."

"Он здесь?! — лорд подскочил так бурно, что половина уже остывшей воды выплеснулась из купели на пол, а Дасса шарахнулась. — Сопроводи обоих в гостевой зал, я пожму руку смельчаку".

"Правильно говорят в горах: ты — чудовище, Наэриль!"

Лорд расхохотался, совсем перепугав Дассу.

— Ты с духами говорил, господин? — с подозрением спросила она.

— Да. Баэр настаивает, чтобы я, дабы не уронить честь рода, объявил кровную месть за смерть Саэтхиль.

Встревоженная морщинка на лбу женщины не разгладилась, но глаза засветились радостью, она всплеснула ладонями:

— Эта гадюка мертва? И больше не будет тебя преследовать?! Какая хорошая новость! Ох, прости, сынок... прости глупую женщину, — деланно спохватилась кормилица и хитро прищурилась. — Но ты же не будешь заниматься такими глупостями, как месть тому, кто раздавил ядовитую тварь? Может, это у него получилось нечаянно?

— Пожалуй, я сначала разберусь, кто и почему поднял руку на главную жрицу синтов, — вздохнул Наэриль, выбираясь из купели. Жак набросил на него широкое полотенце, вторым полотнищем кормилица принялась сушить лорду волосы. — Если это попытка вбить клин между синтами и лордами, то касается всех, и будет разбираться Совет... Осторожней, Дасса, мне еще рано лысеть. Оставь мне хотя бы две пряди на висках, чтобы я мог заплести ранговые косы... Если Саэтхиль убили, узнав, что она — моя мать, то это — вызов мне и мое кровное дело. Тогда придется принять доводы Баэра.

"Так-то лучше, лорд-риэн, — отозвался довольный дух. — А то сначала твоей матери, какая бы она ни была, потом тебе голову просто так снесут. А за тебя мстить уже некому, ты у нас последний, хоть и подпорченный синтской кровью. Сюрприз уже ждет тебя в зале приема. Не забудь взять ритуальный родовой меч. И еще меня просят передать: примерно через полчаса прибудет глава Совета. Собираются брать тебя под арест по обвинению в темной магии, как я понял. Неплохо бы тебе свершить возмездие к его появлению".

Но смертельно уставший Наэриль не торопился: сначала принял бодрящее снадобье, не отказал себе в удовольствии пару минут поваляться на постели, закрыв глаза и изгнав все мысли. Лишь когда зелье начало действовать, и предательская слабость отступила, он тщательно оделся, извлек из серебряного короба ножны с древним ритуальным мечом, уколол кончиком лезвия правую ладонь и, окровавив рукоять, подождал, когда меч впитает капли.

Не вкладывая клинок в ножны, лорд отправился в зал приема. Но замер, еще не дойдя до лестницы, увидев через систему зеркал, кто пожаловал в гости.

— Разрази меня гром! — прошептал он, узнав двух ожидавших его горцев, и немедленно соорудил на лице одну из мерзейших своих масок — надменного и самовлюбленного хлыща, все и вся презирающего. Впрочем, так ли далека она была от истины?

"Подсказать, кто из двоих — убийца?" — сунулся в его голову Баэр.

"Что тут подсказывать? Разумеется, Яррен. У Дигеро еще кишка тонка".

"Теперь ты понимаешь, что смерть Саэтхиль — не случайность, и этот хитрый инсей целился в тебя?"

"Не смей соваться в мое дело, Баэр. Прокляну".

"А не боишься взаимности, потомок?"

"А давай! — воодушевился лорд, медленно спускаясь по лестнице. — Мне-то плевать, я смерти не боюсь. А вот вам всем придется надолго убраться из живого мира, пока не появится королева. А она уже никогда не появится".

Дух замолчал, поперхнувшись ругательством.

Увы, с последним риэном рода, узаконенным лишь благодаря его магическому дару, у духов сложилась патовая ситуация.

Бастард слишком рано вкусил полную власть, понял свою силу и опасность горного дара, слишком рано начал ставить духам условия, держал впроголодь, и мог развеять любого из них в Небытии. Что и доказал, уничтожив первого опекуна, пытавшегося грубо сломать мальчишку. Но без них ему не выжить в горах. А вне гор он — никто.

Духи же слишком поздно осознали, что беловолосый сын безумной жрицы не дорожит ни родом отца, ни возможностью бессмертия, ни даже силой Белогорья. От него можно ожидать любой пакости. Ничего святого у выродка. Ничего. И избавиться невозможно. Без него, да без горной королевы они — ничто. Для утомленных бессмертием духов захлопнется дверь в такой будоражащий, кипящий жизненной силой плотный мир. Дверь, которую могут держать открытой для предков рода только истинноживущие риэны.

Когда Наэриль ступил на лестницу, Яррен сказанул что-то такое, от чего духи рода едва его не придушили — лорду стоило немалых сил удержать их, чтобы не разорвали гостей. По залу аж молнии пронеслись. Ничего так получилось, эффектно.

— Что ты сказал, Яррен? Повтори! — потребовал лорд.

123 ... 101112131415
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх