Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Лос-Монхес находится примерно в пятидесяти пяти милях от нас, — пояснила Эми. — Мы будем там часа через два.
Гидеон кивнул.
— Чем я могу быть вам полезен, капитан? Может, у вас имеются для меня какие-нибудь указания?
Она взглянула на него.
— Еще один эспрессо.
— Сию минуту.
Сказано — сделано. Хотя ему не особо нравилось исполнять приказы, он должен был признать, что эта миссия пока протекала легко. В некотором смысле это было даже приятно, когда для разнообразия кто-то другой принимал решения. Второй эспрессо был подан и исчез так же быстро, как и первый.
Судно издавало равномерный рев, скользя по воде и оставляя позади себя длинный пенный след. В течение первого часа путешествия окружающее их пространство было усеяно другими яхтами — в основном парусными лодками — но по мере того, как они углублялись в открытое море, суда попадались все реже, пока не осталось ничего, кроме бескрайней водной синевы. До сих пор Гидеон не ощущал никаких симптомов морской болезни — слава Богу.
Воодушевленный этим, он приступил к своим обязанностям и произвел осмотры, как его инструктировала Эми: проверил мачты, загрузил электронную почту, считал погоду на доплеровском радаре и взглянул на принтер, подключенный к сотовому телефону, в поисках сообщений от ЭИР. Эми, хотя и была не очень компанейской и дружелюбной, вела себя с ним весьма вежливо и профессионально. К тому же она оказалась обладательницей очень острого и блестящего ума. Гидеону это понравилось.
В намеченный срок на горизонте замаячил отдаленный хребет, а затем еще один, чуть севернее первого. Из двух островов в поле зрения, они направились к южному — к выбеленной бесплодной скале длиной около четверти мили, с разрушенным маяком на вершине, в окружении скал и бурлящего моря. Когда они приблизились к острову, стала видна «Черная бутылка»: базальтовый утес, торчащий из моря примерно в пятидесяти ярдах от оконечности острова, окутанный белым пенным прибоем. Эми увеличила на своем навигационном компьютере крошечный рисунок ключа под номером «6» карты Форкиса. Когда лодка обогнула остров, морской утес стал виден в новом ракурсе — черный столб контрастно выделялся на фоне белой скалы острова.
В то же мгновение Эми сбросила обороты, и лодка, затарахтев, остановилась.
— Невероятно, — выдохнул Гидеон. Он едва мог поверить, насколько раскинувшийся перед ними вид идеально повторял рисунок.
— Возьми камеру, пожалуйста, и сфотографируй утес, — Эми выглядела даже более удивленной, чем он сам.
Пока девушка стабилизировала лодку на волнах, Гидеон сделал несколько фотографий на цифровую камеру «Nikon», которой обеспечило их ЭИР, и даже записал короткое видео.
— Я все это закину на ноутбук и отправлю Глинну, — сказал он. — Вместе с отчетом.
— Хорошо. И заполни судовой журнал, как я тебе показывала. Не забудь указать наше точное местоположение, количество часов работы двигателя, остаток топлива, воды, погоду и оставить описательную запись. После этого можешь приготовить нам завтрак. Бэкон и яичницу, пожалуйста.
— Да, капитан.
Гидеон покинул рубку. Воспользовавшись рабочей станцией на камбузе, он отправил по электронной почте фотографии и рапорт Глинну. Он чувствовал, что колебания волн становились все сильнее, лодка раскачивалась и рычала, пробираясь по валам. К своему большому ужасу, Гидеон почувствовал подступающую тошноту.
Собрав всю волю в кулак, он встал, достал сковороду и начал жарить бекон. Запах заполнил камбуз, несмотря на работающую вытяжку, и, вместо того, чтобы возбудить аппетит, заставил Гидеона чувствовать себя еще хуже. Спеша быстрее закончить готовку, он разбил пару яиц, взбил их, добавил тертый сыр и свежий лук из хорошо укомплектованного холодильника. Когда дело было сделано, он накрыл завтрак для одного, поставил тарелку с едой и поднялся в рубку.
— Завтрак готов, — доложил он.
— Хорошо. Держи руль.
— Я?
— Да, ты. Используй штурвал, а не джойстик. Джойстик в основном предназначен для маневрирования в гавани. Держи курс двести семьдесят градусов — электронный компас прямо перед тобой. И следи за плавучими обломками, столкновения с ними нам ни к чему. Мы находимся на глубоководье, здесь нет рифов и других лодок. Когда мы приблизимся к материковой части, ты заметишь изменение цвета воды. До того времени я постараюсь вернуться.
С великим трепетом Гидеон взялся за штурвал, взглянув на спину Эми, покидавшей рубку. Мотор лодки равномерно рычал. Поток воздуха, врывающийся в открытые окна, был освежающим и довольно быстро разогнал мучившую его тошноту. Картплоттер показывал местоположение лодки, совмещая его с радиолокационными данными. Сонар информировал о глубине под килем в несколько сотен футов. Скорость судна придерживалась отметки в пятнадцать узлов, а курс — двухсот семидесяти градусов. На взгляд Гидеона судно шло хорошо — по крайней мере, так ему казалось на его неопытный взгляд.
Чем дальше, тем лучше. Но тут через пару минут вернулась Эми.
— Беру управление на себя.
— Уже?
— За весь день на борту ты еще ни разу не ел. К тому же я заметила, что ты и сейчас ничего не приготовил для себя.
— Я не голоден.
— А я бы не отказалась от еще одного эспрессо, — сказала она, — прежде чем ты займешься мойкой посуды.
Гидеон проглотил всколыхнувшееся раздражение. Неужели так и дальше будет продолжаться? Может быть, он слишком чувствительный и чересчур остро на все реагирует? Это неважно. Он собирался исполнять приказы и оставаться дружелюбным. Вернувшись на камбуз, он снова потянулся к кофейным зернам.
— На палубу, — пришел резкий окрик из интеркома.
Он снова поднялся. Эми указала на запад. Вдоль левого края горизонта темнела тонкая линия.
— Это южноамериканский континент, — пояснила она. — По мере продвижения на запад мы собираемся проследить надводную береговую линию полуострова Ла-Гуахира Колумбии. Мой план — совершить круиз вдоль берега — как это сделали греки и ирландцы после них — ищем все, что может напоминать «рвоту дьявола». На заре мореплавания, до создания компаса, моряки, когда это было возможно, держали в поле зрения берег. Так что рвота наверняка обнаружится где-то на том участке суши.
— Ищем рвоту. Отлично. Думаю, это будет весело. Кстати, какова следующая подсказка после этой — номер «8»?
Эми кликнула нужную картинку на своем навигационном компьютере. На экране появилось нечто сумбурное: горизонтальная прямая, переходящая в острый угол и заканчивающаяся закруглением. Ключ гласил: «aquilonius».
— Aquilonius? — спросил Гидеон. — Что это значит?
— «Север». Но давай не будем забегать вперед.
Вода изменила цвет на грязно-зеленовато-коричневый. Когда береговая линия стала ближе, Гидеон оставил мытье посуды и достал бинокль. В обзоре появился далекий берег: длинный коричневый пляж, испещренный песчаными дюнами.
— Это всего лишь пустынное побережье, — пробормотал он.
— Это одна из худших и сложнейших береговых линий всего Карибского бассейна — коварная, как никакая другая. Морские песчаные отмели постоянно меняют свое положение.
— Вижу обломки. Большие.
Его бинокль сосредоточился на остатках того, что выглядело, как огромный контейнеровоз, сейчас — разбитый и почти превратившийся в остов.
— Согласно картам, это «Эль-Карина». Вдоль этого побережья много обломков от кораблекрушений.
— Нам лучше быть осторожными.
— Осадка «Туркезы» всего три фута, а корпус сделан из кевлара. Нам они не страшны.
Гидеон ничего не сказал. Тошнота вернулась с новой силой.
Теперь их путь пролегал параллельно берегу, и Эми сбросила скорость до пяти узлов. На экране своего навигационного компьютера, все время перед глазами, она держала ключ номер «7».
— Между прочим, — сказал Гидеон, — когда я проверял только что погоду, то заметил, что к востоку от островов Зеленого Мыса находится область низкого давления. Долгосрочный прогноз говорит, что она может превратиться в ураган, атакующий Карибский бассейн.
— В это время года в той области всегда формируется система низкого давления. Подавляющее большинство ураганов уходят на север. Очень немногие задевают береговую линию Колумбии.
— Просто подумал, что вы должны знать… капитан.
Она кивнула.
— Ищи все, что может напоминать перевернутое «U» — пещера, скала, что угодно.
Береговая линия была низкой и совершенно безликой, но по мере того, как они продвигались вдоль нее, она поднялась и стала более скалистой: с выступающими мысами и черными вулканическими морскими столбчатыми утесами, торчащими среди песчаных наносов. Ветер усилился и с силой дул с берега, неся с собой завесы оранжевого песка, которые делали воду мутной. Воздух пах пылью, и по мере того как солнце поднималось, жара усиливалась. Судно продолжало ползти на пяти узлах, примерно в пятистах ярдах от берега.
— Качка усилилась, — сказал Гидеон, пытаясь игнорировать подступающую тошноту. На небольшой скорости его самочувствие еще больше ухудшилось.
— Это потому, что мы на мелководье.
— Насколько тянется эта береговая линия?
— Около шестидесяти миль отсюда до Кабо-де-ла-Вела. Затем она отклоняется на юг. Я почти уверенна, что «рвота дьявола» будет где-то здесь.
Рвота дьявола. Если качка усилится еще хоть немного, — подумал мрачно Гидеон, — я во всей красе покажу этому берегу собственную рвоту, черт бы ее побрал.
День клонился к закату, пока они шли на яхте вдоль бесконечного бесплодного побережья. В одной глубокой бухте, укрытой двумя мысами, они увидели большую лодку, испещренную ржавчиной и стоявшую на якоре. Гидеон внимательно изучил ее в бинокль.
— На ее мачте слишком много новой электроники, — поделился он наблюдением.
— Вероятно, контрабандисты наркотиков, — сказала Эми. — Плохо, я надеялась, что мы сможем бросить якорь в этой бухте на ночь.
Гидеон продолжал изучать лодку.
— Похоже, они нас тоже заметили.
— Конечно, они нас заметили. Будем надеяться, что у них есть дела поважнее.
Солнце теперь плыло по кроваво-красному небу, ставшему таким из-за пыльной дымки. Ветер крепчал, теперь с силой налетая с востока. Коричневое море подернулось пенистыми волнами.
— В пяти милях впереди нас есть мыс, называемый Пунта-Тароа, — сказала Эми. — Согласно карте, за ним находится защищенная бухта.
Гидеон вгляделся вдаль и увидел мыс: массивную пирамиду черного камня, избитую прибоем, с полосой прилегавших песчаных дюн, убегавших вглубь суши под прикрытие зазубренного хребта. Он искал что-то похожее на «U», но так ничего и не находил.
Они достигли мыса и, как было показано на карте, за ним им открылась небольшая бухта с полумесяцем оранжевого песка, переходившего в ребристые дюны фантастических форм.
— Она довольно открытая, — нахмурился Гидеон, думая о наркоконтрабандистах.
— Это лучшее, что мы сможем найти. Нам придется погасить все огни и установить четырехчасовые вахты.
Под равномерное урчание двойных двигателей Эми провела лодку вокруг мыса, двигаясь на минимальной скорости и не спуская глаз с глубиномера.
— Вот хорошее место, — кивнула она.
Она показала Гидеону, как ставить якорь. В узкой бухте глубиной в двадцать футов, за огромным скалистым блефом, они, наконец, его бросили. Он со звоном сбежал вниз, и лодка повернулась носом к ветру; якорь, как она выразилась, «стал красиво». Когда Эми заглушила двигатель, солнце уже скрывалось за дюнами и, постепенно, раздутое и колеблющееся, исчезло из поля зрения. Тусклый оранжевый свет окутал все вокруг.
Через десять минут, когда Гидеон открыл бутылку «Мальбека» и приготовил на ужин ризотто из омаров, он услышал по интеркому голос Эми.
— Гидеон? Иди к орудийному шкафу и принеси мне мой «Кольт». И себе что-нибудь захвати. У нас гости.
19
Respondeo ad quaestionem, ipsa pergamenta.
В своей неприступной крепости высоко над Манхэттенским районом Митпэкинг Глинн смотрел в окно с зеркальным стеклом, выходящее на запад, на парк Хай-Лайн и на темневшую вдали реку Гудзон, в которой отражались огни Джерси-Сити. Только что минуло три часа утра.
— Ответ на вопрос дает сама страница. «Ipsa pergamenta», сама страница…
Глинн не знал латынь, но Брок провел с ним много часов, перебирая все возможные варианты, переносные значения, вторичные значения и аллитерации каждого слова этого предложения, анализируя его с талмудической тщательностью. Но безрезультатно. Глинну казалось, что разум его перегружен и чрезмерно напряжен. Он слишком долго концентрировался на одном и том же.
Сама страница…
Чтобы очистить голову, он достал еще одну книгу стихов — на этот раз Уоллеса Стивенса — и открыл ее наугад. Стихотворение, на которое упал его взгляд, называлось «Не мысль о вещи, а вещь сама по себе». Сама страница — сама вещь. Какое интересное, однако, получилось совпадение.
Он прочитал стихотворение один раз, затем еще, и, наконец, отложил книгу.
«Не мысль о вещи, а вещь сама по себе. Ответ на вопрос дает сама страница».
И тут на него снизошло озарение. Это была не загадка. Это было дословное изложение факта. «Ipsa pergamenta». Сама страница или буквально сам веллум, сам пергамент — пергамент, как он есть — ответит на вопрос.
Неужели все так просто?
Это имело смысл. Веллум страницы Хи-Ро был другим: плотнее, тоньше, белее, чище, чем остальная Келлская книга. Секрет был сокрыт в самом веллуме.
Там, в темноте, Глинн покраснел от огорчения. Ответ оказался слишком очевидным, поэтому сразу он его и не увидел.
Директор направил свое кресло-коляску к лифту и спустился на первый этаж. Дальняя лаборатория проекта «Форкис» была пуста. Глинн подъехал к сейфу, в котором хранилась страница Хи-Ро, ввел код и извлек ее. Положив пергамент на чистую стеклянную подставку, он выбрал стерилизованный хирургический нож из набора инструментов, лежащих в автоклаве, и, работая с большой осторожностью, отрезал квадратный кусочек длиной в несколько миллиметров от его пустого угла. Используя пинцет, он положил квадрат кожи в пробирку и, запечатав и обозначив ее, поставил на стойку.
Долгое время он смотрел на взятую им пробу и, в конце концов, пробормотал, затаив дыхание:
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |