Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— А что в этом такого?
— Узнав от аптекаря, что ты идешь в Набискум, Матьюш подумал, что ты просто бродяга и собираешься вступить в королевскую армию. В Набискуме по слухам сейчас стоит кошем сам коронный маршал Тило Хаген. Собирает силы для священного похода в Саратхан. В желающих недостатка нет — после эдикта короля Готлиха о прощении всех грехов участникам будущего похода в Набискум стекаются вояки и разная шваль со всего Вальгарда. Кроме того, в Набискум прибыла чуть ли не половина Ордена, даже Золотая Хоругвь сейчас там. Укрыться от всевидящего ока Ордена тебе будет в Набискуме невозможно. Но могу дать совет — придешь в Набискум, сразу запишись в армию Хагена. Человека, умеющего правильно зашить драные в бою шкуры солдат, ждет у Хагена большое будущее, уж поверь. Да и Звездоносцы ни в чем тебя не заподозрят.
— Я не иду в Набискум, — сказал я, помолчав. — Я передумал.
— Ну-ну, — Люстерхоф понимающе хмыкнул. — Но если передумаешь еще раз, помни о том, что я тебе сказал.
— А почему ты сам не хочешь записаться в армию Хагена?
— Шутишь? Мне теперь в королевское войско путь заказан. И в пределах королевского домена оставаться я не могу. Рано или поздно меня найдут, и тогда я прокляну день, в который родился. Пойду проситься на службу к барону Итайо Бришу. Слышал о таком?
— Ни разу.
— Он свободный и очень знатный человек, старший в клане Бришей. Его вотчина находится на границе Брутхаймы и Вальгарда. Это мятежный край, где ни у королевских судей, ни у Ордена нет никакой власти. Род Бришей древнее и благороднее, чем род нашего короля Готлиха, поэтому еще дед Итайо Бриша отказался присягать Вортинору. Просто взял и послал нашего августейшего монарха в задницу, а потом выгнал из своих владений эмиссаров Ордена и всех королевских приставов и судей. С тех пор Бриши стали личными врагами дома Готлиха. В их землях всегда примут тех, кто бежал из Вальгарда, спасаясь от преследований. Хочешь, пойдем со мной. Вдвоем будет безопаснее и веселее.
— Я бы с радостью, но у меня несколько другие планы, — несмотря на все то, что мне рассказал Люстерхоф, я по-прежнему не доверял охотнику.
— Не веришь мне? — Люстерхоф будто прочел мои мысли. — Я понимаю. Твое дело, лекарь. Я видел, как ты зашивал дыры в шкуре гаттьены и должен сказать тебе, что лорд Бриш охотно взял бы тебя в свою дружину. Ты был бы сыт, пьян, жил бы весело и думал о Звездном Ордене столько же, сколько о прошлогоднем снеге. Но не хочешь — твое дело.
— Не хочу. Удачи тебе, охотник.
— И тебе, лекарь. И еще полезный совет напоследок: не доверяй никому. Любой встреченный тобой человек может оказаться агентом Ордена.
— Спасибо, я учту.
— Тогда бывай, — Люстерхоф сунул флягу с самогоном в свой карман, хлопнул меня по плечу и вышел из комнаты. Я остался один.
Беседа с Люстерхофом мало что для меня прояснила, но кое-что интересное я узнал. Не все так просто в Вальгардском королевстве. Судя по тому, что я знал от Деймона, Кастельмаре и Ромбранда Люстерхофа, таинственный Звездный Орден обладает здесь огромной властью. Орден сражается с еретиками — с кем именно? С таинственными Сестрами, с теми, кого инквизиторы считают прислужниками этих самых Сестер? Или есть еще кто-то? Что за поход готовит королевский маршал в Набискуме? И самое странное — почему де Клерк отправился именно туда, в город, где Орден обладает огромной властью, и все пришельцы немедленно обращают на себя внимание инквизиторов?
Очень, очень многого я не знаю об этом мире. А надо бы знать больше — чувствую я, что мир Вальгарда преподнесет мне еще массу неприятных сюрпризов.
Все, что рассказал мне Люстерхоф о своей погибшей подруге, очень напомнило мне эпизод охоты на ведьм, которая когда-то происходила в моем мире. Однако во всем этом есть что-то очень важное, чего я пока не знаю. Больше всего меня заинтриговали два момента: во-первых, какое отношение к происходящему имеет Вильям де Клерк, а во-вторых, связан ли с происходящими в этом мире событиями мой заказчик Александр Маргулис, а если связан, то как. Слишком невероятной, сверхъестественной представляется подобная связь. И еще, мне кровь из носу надо добраться до Набискума. Орден Орденом, а Вероника там, и я должен ее найти.
Тут я сообразил, что оставаться в гостинице мне больше нельзя. Люстерхоф, возможно, сказал мне правду, но нет никаких гарантий, что он не донесет на меня властям. Эта мысль так испугала меня, что я тут же вскочил с постели и начал собираться. На дворе была ночь, но как раз темнота была мне на руку. Собрав вещички, я выбрался в окно, спрыгнул на мягкую землю и, оглядевшись, пошел по улице, стараясь держаться в тенях домов. Меня никто не видел, только беспокойные собаки пару раз залаяли, почуяв чужака. Очень скоро я покинул поселок овцеводов, где мне так и не удалось нормально отдохнуть.
* * *
* * *
* * *
* * *
*
Последним населенным местом, где я остановился на отдых перед тем, как углубиться в Вокланские пустоши, оказалась маленькая община Томбурк, расположенная на границе леса, обозначенного на карте как Шротмаркская Пуща. Это было единственное обозначенное на карте человеческое поселение в этих краях. До него я добирался почти сутки и совершенно выбился из сил. Еда у меня кончилась, и денег осталось совсем немного. Мне были нужны отдых, сытный обед и, самое главное, информация.
Поселок был окружен мощным деревянным частоколом с дозорными вышками и чем-то напомнил мне городки первых американских поселенцев на Диком западе. Среди однотипных аккуратных срубных домиков, обнесенных заборами, прохаживались скромно одетые женщины в одинаковых чепцах и кожаных передниках, которые с любопытством глядели на меня, и крепкие длинноволосые и длиннобородые мужчины в одеждах из выделанной кожи и замши, вооруженные топорами на длинных рукоятях и большими луками. Мое появление местных жителей не особенно обрадовало, но и враждебности я не почувствовал.
— Хочешь продать или купить что-нибудь? — обратился ко мне один из встретившихся на улице парней.
— Купить? — Я поскреб затылок. — А что именно?
— Зайди в "Дубовый вертел", там увидишь.
В "Дубовом вертеле" торговали кожами, пушниной, копченым и сушеным мясом и всякой мелочью, необходимой охотнику — наконечниками для стрел, рыболовными крючками, веревками, точильными брусками, кремнями для огнива и прочим барахлом. Хозяин тут же поинтересовался у меня, какой товар я могу предложить, а заодно намекнул, что у него есть неплохая пушнина по божеским ценам.
— Я только хотел глянуть, что есть у тебя, — ответил я. Мне стало ясно, что в Томбурке меня приняли за торговца. Видимо, в эту глушь только странствующие торговцы и заглядывают.
— Что есть, все на прилавке. Твои деньги, мой товар, — заявил хозяин. — Но если захочешь продать свой нож, я куплю.
Это ему приглянулся охотничий нож, который я забрал с останков на месте битвы с гаттьеной. Нож был и впрямь отличный — настоящий "боуи" из качественной светлой стали с выпуклыми спусками клинка, серейтором на обухе и всадной рукоятью из полированного дерева. Кожаные ножны были расшиты бисером. Продавать я его не собирался, поэтому сказал:
— Нож мне самому нужен.
— Пятнадцать абернов дам, — предложил хозяин.
— Лучше оцени вот это, — я показал ему кинжал, который получил в подарок от Кастельмаре.
— Давай глянем, — торговец взял кинжал в руки, повертел, вытащил наполовину из ножен. — Дешевка. Один аберн.
— Три.
— Один, — хозяин с презрительной миной положил кинжал на прилавок и подтолкнул пальцем в мою сторону. — Еще есть что-нибудь?
— Ничего.
— Я бы подумал на твоем месте насчет ножа, — хозяин понизил голос. — Совсем неблагоразумно разгуливать с орденским клинком на поясе.
— Почему?
— Ты что, дурак? Ты не орденский охотник, но у тебя на поясе нож орденского охотника. Такие ножи в лавках не продаются. Мне плевать, где и как ты его надыбал, но кое у кого могут возникнуть вопросы. Так что будем делать?
— Ладно, убедил, — я снял с пояса нож, и сделка состоялась. Хозяин сунул нож под прилавок, отсчитал деньги и сразу потерял ко мне интерес.
— Какие у вас тут новости? — спросил я.
— Новости? У нас тут одна новость — все ждут событий.
— Каких еще событий?
— А ты не знаешь? Вчера родился, что ли?
— Я серьезно ничего не знаю. Я впервые в этих краях.
— Путешествуешь или прячешься от кого?
— Путешествую, — я выдержал испытывающий взгляд торговца. — Я целитель. Иду в Набискум, там, говорят, редкие ингредиенты для лекарств можно купить.
— А что по тракту не пошел? — Торговец, похоже, оказался проницательнее, чем я предполагал. — Напрямки через пустоши идти опасно.
— Я ж говорю, здешних мест я не знаю. Слышал, есть какая-то дорога на север, но где она находится, не ведаю. Может, посоветуешь мне хорошего проводника?
— У меня такое предчувствие, парень, что связываться с тобой опасно, — откровенно заявил продавец. — Но это твои дела, и мне они безразличны. Если у тебя есть деньги, поговори со стариком Тимманом. Лучше него эти места никто не знает.
— Вот спасибо! — Я протянул продавцу один из своих медяков. — Возьми за помощь.
— Храни тебя Вечные! — Торговец ловко выхватил у меня из пальцев монету — Топай к Тимману и послушай моего совета, не задерживайся тут. В Томбурке не жалуют чужаков.
Я вышел из магазина, сильно обеспокоенный. Похоже, в этом мире нет ни одного медвежьего угла, где я мог бы чувствовать себя в безопасности. Теперь все зависит от того, что мне скажет этот самый Тимман, согласится ли мне помочь. У меня еще оставался один золотой и немного серебра, и я надеялся, что этих денег мне хватит.
После долгих поисков я нашел хибару Тиммана. Хозяин дома , крепкий рослый старик с раздвоенной бородой и мрачным взглядом, возился во дворе, укладывая нарубленные чурбаки в поленницу.
— Ты Тимман? — спросил я.
— Я Тимман, — старик даже не посмотрел на меня. — Чего надо?
— Мне сказали, что ты проводник, — я решил не делать никаких предисловий. — Я иду в Набискум и хочу тебя нанять.
— И кто же тебе сказал, что я проводник? — поинтересовался Тимман и все же соизволил повернуться ко мне лицом. В его водянистых голубых глазках я прочитал недоверие и настороженность.
— Продавец в "Дубовом вертеле".
— Ты вообще кто такой?
— Кириэль Сергиус, лекарь и знахарь.
— Знахарь? — Старик упер руки в бока. — А кольцо знахаря у тебя есть?
— Кольцо? — Я развел руками. — Чего нет, того нет. Я вообще-то самоучка. Один добрый человек меня выучил своему ремеслу.
— Сам-то откуда будешь?
— С юга.
— Крейон, что ли?
— Я не знаю, кто мои родители. Я сирота.
— Выговор у тебя забавный. Так в Брегенде говорят.
— Я жил в Блиболахе, — помолчав немного, сказал я. — Своего детства я не помню. Так уж получилось, что я память потерял. Мой приемный отец говорил, что это из-за Пурпурной чумы, которой я переболел.
— Ну-ну, — старик подошел к кадке с водой, зачерпнул ковшом и сделал несколько жадных глотков. Мне он воды не предложил. — А в Набискум чего собрался?
— Дело у меня там важное. Мой опекун умер недавно и перед смертью велел мне идти в Набискум. У него там брат с семьей живут.
— Кишками чую, что ты врешь. Ну да ладно. Набискум далеко, дорога будет долгая и трудная. Так что с тебя пять риэлей.
— У меня только два риэля есть, — сказал я.
— Не пойдет. Пять риэлей, и ни фельдом меньше. Надумаешь — приходи, поговорим. А попусту беспокоить меня не надо.
Я ушел от старика мрачный и совершенно обескураженный. Но, отойдя немного от дома, я подумал, что колочусь из-за жадности Тиммана совершенно напрасно. По сути, его услуги мне не нужны, у меня есть карта. И вообще, сам не знаю, чего ради я пошел к старику. Может, просто хотел убедиться, что в этом мире найдется хоть один человек, готовый мне помочь. Нет — так нет, сам прекрасно доберусь до Набискума. А не доберусь...
Нет, не надо думать о плохом. Вероника без меня пропадет. Я должен ее найти, а все остальное не имеет значения.
— Эй!
Я обернулся. Тимман вышел из калитки своего дома и неспешным шагом направился ко мне.
— Если хочешь заработать денег, дам тебе совет, — сказал он. — Наш торговец, Меддор, искал человека, который поможет ему раздобыть кору и корни купины ши. Если ты знахарь, то должен в таких делах понимать. Так что топай к Меддору и поговори с ним. Он хорошо заплатит за зелье, а будут у тебя денежки, тогда и договариваться будем.
Я кивком поблагодарил старика и пошел дальше. В принципе, появился вариант, который можно использовать. Ясен перец, я понятия не имел, что такое купина ши, но поговорить с торговцем, наверное, стоит. Отказаться я могу в любой момент.
Торгаш в "Дубовом вертеле" нисколько не удивился тому, что я снова появился в его заведении. А когда я сказал, с чем пришел, Меддор прямо просиял.
— Да, мне нужны кора и корни, — сказал он. — Но сумеешь ли ты их раздобыть?
— Это почему еще?
— Да потому, что я нашего травника Пита просил об этом, а тот ничегошеньки и не нашел. Искал, искал, да без толку. А потом сказал, что в Урочище Пяти Камней ни за какие деньги не полезет, а купина ши только там растет. В прочих местах ее давно уже не встречали. Ты хоть знаешь, как купина ши выглядит?
— Не беспокойся, я много чего знаю, — соврал я. — Найду, если заплатишь хорошо. Только сначала про Урочище мне расскажи. И чего там такого страшного, что ваш травник не хочет туда идти?
— Развалины там старые есть, не то храм какой-то, не то дворец. Глухое место. А идти за зельем надо ночью.
— Ага, и сокровища там спрятаны, да только сокровища эти нечистая сила стережет, верно? — спросил я с иронией.
— С чего ты взял? Нет там ничего, одни руины.
— Чего же тогда ваш травник не пошел туда?
— А ты его спроси.
— И все-таки?
— Ты чужак, поэтому тебе скажу. В наших краях люди верят, что Урочище запретное для человека место. Не любят духи Урочища, если кто-то в их владения забредает. Ни удачи, ни жизни нормальной потом дерзкому не будет. Но тебе-то что — ты здесь не живешь, так что тебе бояться нечего. Принесешь кору и корни, я тебе двадцать пять риэлей за них заплачу.
— Прости, конечно, а зачем тебе эти кора и корни?
— Шурин у меня заболел тяжело, на глазах угасает. Старики сказали, что помочь может только отвар из корней и коры купины ши, причем зелье должно быть собрано между закатом и рассветом. — Тут Меддор посмотрел на меня просительно. — Принеси зелье, парень. Очень нужно.
— А как мне до этого урочища добраться?
— Тут недалеко. Как выйдешь из ворот, иди сразу на восток, в сторону леса. Дойдешь до леса, иди все время вправо, пока не увидишь реку. На реке есть заросший лесом островок. Правый рукав совсем мелкий, так что перейдешь его вброд. Урочище там, на островке, вход туда сразу увидишь. Найдешь кору и корни, сразу неси мне, а уж я тебя не обижу.
* * *
* * *
* * *
* * *
Я, наверное, полный идиот, но я согласился принести кору и корни купины ши. Меддора так обрадовало мое согласие, что он дал мне напрокат медный фонарь и лопатку, чтобы выкапывать корни. Когда я вышел из магазина, уже начало темнеть. Можно было отправляться в Урочище.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |