Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Сьюзен притянула его в объятья.
— Не слушай эту глупую девчонку. Она ничего о тебе не знает. Ты хороший человек, Гарри Поттер.
— Да? — Он смотрел на неё со страхом в глазах. — Откуда ты знаешь?
* * *
Сьюзен ворвалась в гостиную. Выхватив из рук Гермионы книгу, она швырнула её через всю комнату, а затем тыльной стороной ладони съездила девушку по лицу.
— Ты, тупая сука. Как ты могла с ним так поступить?
— Я ничего с ним не делала. Мы разговаривали и я высказала своё мнение.
— Что ты ему сказала, Гермиона? — ровно спросила Флёр.
— Я предположила, что так как он взял тебя, то мы со Сьюзен станем следующими.
— Гарри не "брал" меня. Он подарил мне себя. Если кого-то и использовали, так это я его.
— Или он хотел, чтобы ты так думала. Я видела подобных манипуляторов. Как только начнёшь ему доверять, он с двоими друзьями начинают трахать тебя одновременно.
— Ладно, — произнесла Сьюзен сквозь стиснутые зубы. — Он прибыл из другой вселенной, спас меня от Пожирателей Смерти, спроектировал и создал личину Жнеца, нападал на Хогвартс и другие центры Пожирателей, освободил тебя от Малфоев, Флёр — от Уизли, меня — от чистокровных фанатиков сопротивления и привёл на всех сюда, в безопасность. Он отказался от компании и защиты Сопротивления, потому что они не принимали тебя. И это всё для того, чтобы залезть к тебе в трусы? Ты это имеешь в виду?
— Ты же понимаешь, как это глупо звучит, не так ли, Гермиона? — Флёр посмотрела на молодую ведьму. — Мы с Гарри испытали неожиданную общность, и я всё ещё перевариваю этот опыт, но он всегда был хорошим уважительным мужчиной.
— Это не то, что я сказала, Флёр. Я сказала, что...
Сьюзен снова её ударила.
— Я не дам затянуть себя в болото того, что ты думала, что сказала, глупая девка. Хороший человек во дворе плачет, потому что считает тебя самой умной женщиной, которую он знал и не может поверить в то, что ты можешь оказаться другой. Тащи свою задницу туда и исправь то, что натворила, или тебе больше не придётся беспокоиться о Гарри, а нужно будет беспокоиться обо мне!
— И обо мне тоже. Гарри по отношению к нам не показывал ничего, кроме доброты. Он не выдвигал тебе никаких требований, кроме уважительного отношения к другим его гостям, а ты что ему наговорила? Ты же видела его воспоминания; ты знаешь его отношение к твоему близнецу. Как ты могла это сделать?
* * *
К тому времени, как Гермиона проглотила свою гордость и отправилась на поиски Гарри, начался дождь. Он по-прежнему сидел под деревом, промокший до нитки, и его слёзы не останавливались. Как я мог вторгнуться в разум Флёр таким образом? Что я за зверь такой?
— Гарри?
Он не ответил. Может быть, она уйдёт.
Но она не уходила.
— Прости меня, Гарри.
— За что? Ты сказала правду.
— Гарри, за исключением моего папы, остальные мужчины у меня ассоциируются с Малфоями. Прости за то, что сравнила тебя с ними. Я знаю, ты не такой.
— Нет, Гермиона, я такой. Я постоянно думаю о сексе с тобой. Когда сегодня я был с Флёр, то представлял тебя. Мне было интересно, такая же ты на вкус, как она, целуешься ли так же, как она, пахнешь ли так же, как она. Раньше в моих мечтах была та, другая Гермиона. А теперь это только ты, твоя причёска, шрам на левой груди, даже выжженные инициалы на бедре. — Его плечи сотрясались от рыданий. — Я мечтаю о тебе. Я знаю, что ты меня не хочешь. Клянусь, я никогда на самом деле не прикоснусь к тебе, но я именно тот монстр, которого ты боишься.
— Ты думаешь, что мечты о сексе со мной делают из тебя монстра? Ну ты даёшь, Гарри. — Она увидела, как его тело дёрнулось, но не пыталась провести параллель со своим близнецом. — Мечты о сексе просто означают, что ты нормальный мужчина. Секс по обоюдному согласию с Флёр, Сьюзен или мной не превращает тебя в монстра. В монстра тебя превращает изнасилование женщины, но я не верю, что ты когда-нибудь сделаешь такое. Я не верю, что ты на это способен. — Она опустилась рядом с ним на колени. — В твоих мечтах и фантазиях ты причиняешь мне боль? Заставляешь меня что-то делать?
— Нет.
— Вот видишь. Обычные мужские мысли. Вы, дурачки, постоянно думаете о сексе. Если в фантазиях ты не причиняешь мне боли, значит, фантазируешь о том, чтобы доставить мне удовольствие. Я не знаю, захочу ли когда-нибудь таких отношений, но с моей стороны было неправильно выплёскивать на тебя моё плохое настроение.
Тогда как насчёт того, что я проник в разум Флёр?
Она потянулась, чтобы взять его за руку.
— Давай отведём тебя внутрь и высушим. Ты не сможешь спасти мир, если будешь валяться в постели с простудой.
— — — — — — — —
[1] Высказывание Зеппа Браннигана — персонажа мультсериала "Футурама". (Прим.пер.)
[2] 5 футов примерно равно 1,5 метра (Прим.пер.)
Глава 19. Альянс
Риддл расхаживал по комнате совещаний, за столом которой нервно ожидала его следующего вопроса элита Пожирателей Смерти. В дальнем конце комнаты разместился аврор Шеклболт, череда очень плохих дней которого всё продолжалась.
— Расскажи мне ещё раз, что мы знаем об этом "Жнеце".
— Да, милорд. Мы полагаем, что террорист — мужчина, но пока не получили подтверждений этого. В данный момент он ответственен за девятнадцать отдельных нападений. Он могущественный волшебник, уровень магической силы которого приближается к верхней границе шестого класса, и возможно даже, пожалуйста, простите мне такое предположение, милорд, вторая запись показывает седьмой класс.
— Он нападает только на тех, кто носит Вашу Метку. Других он тоже убивал, но только после того, как те сами на него нападали. В одиннадцати из девятнадцати случаев нападений он освобождал рабов. Мы всех их выследили, кроме двоих. Проведённые допросы показали, что они ничего не знают. Он их просто исцелял и возвращал в свои дома. Те двое, которых мы не нашли: одна — магглорождённая, украденная им у Малфоев, а вторая — вейла, у которой не осталось живых родственников, я предполагаю, что они остались со Жнецом. Когда он забрал вейлу, милорд, Вы просили меня высказать гипотезу о текущем статусе магглорождённой. В то время я предположил, что она, вероятно, мертва. Но учитывая, что он продолжает освобождать рабов, я, со всем почтением, отказываюсь от своего предположения. Я считаю, что они обе по-прежнему остаются с террористом. Вероятно, добровольно.
— Почему добровольно?
— По донесениям, и Уизли, и Малфои относились к своим рабам особенно жестоко.
— Какова по вашим прогнозам его следующая цель?
— Трудно сказать, милорд. Единственная общность, которую мы обнаружили в этих девятнадцати нападениях — это убийство носящих Вашу метку. Он сам Вам заявил о своей цели вызвать столько смертей и разрушений, чтобы продемонстрировать абсурдно ложное впечатление, что Вы не можете защитить своих людей. В нескольких вероятных целях я разместил своих авроров, но пока ни на одну из этих целей он не нападал.
— Очень хорошо, аврор Шеклболт. Поторопите своих людей в расследовании.
— Спасибо, милорд. Мы живём, чтобы служить Вам.
— Именно так.
* * *
— Ну, вот такое это место.
— Мерлин!
— Это коттедж?
— Как я и говорил, — ответил Гарри.
Сьюзен, Флёр и Гермиона вышли на крыльцо.
— О, как мило, три мальчика и три девочки, чем займёмся?
Сьюзен стрельнула в Гермиону предупреждающим взглядом.
— Ты привёл нам очередных изгоев, Гарри?
— Нет, верите вы тому или нет, эти двое — чистокровные с хорошей репутацией, которые хотят повидаться с нашей мисс Делакур.
Флёр подбежала к близнецам и, не говоря ни слова, сгребла их в объятья. Трое вцепились друг в дружку, что-то при этом вполголоса бормоча.
Гарри повёл двух других ведьм внутрь коттеджа.
— Нам лучше оставить их в покое. У них есть своя история и им нужно заново познакомиться.
Как только дверь закрылась, Гермиона наехала на него:
— Они выглядят как Уизли.
— Главным образом потому, что они и есть Уизли. Уизли, которые подвергались пыткам со стороны своих братьев, когда попытались устроить для Флёр побег. — Гарри улыбнулся. — Они много значат для Флёр, и они влюблены в неё.
— Что, оба?
— Очевидно. Но если для неё это нормально, остальное — не моё дело.
Сьюзен задумалась.
— Я надеюсь, они смогут найти немножко счастья.
— Я тоже. Слушайте, я знаю, что вы двое проводите много времени в библиотеке. Я надеялся, вы могли бы кое-что поискать для меня: другую мою собственность. Нам нужно больше места, а я пока не разобрался, как снять с этого дома Фиделиус, чтобы поставить другой. Такой, чтобы люди могли приходить и уходить самостоятельно, без моей помощи.
— Я видела там какие-то папки, Гарри, должно быть в них что-то и отыщем.
— Спасибо, Сьюзен, Гермиона.
* * *
Ужин прошёл очень приятно. Гарри ещё по своему первому миру запомнил близнецов как натуральных клоунов, в какой-то момент рассмеялась даже Гермиона. Вечер они провели за разговорами и рассказами историй. Хитом, конечно, были рассказы Гарри о его первом мире, особенно когда он стал уклоняться от озвучивания некоторых имён, что оказалось даже сложнее, чем если бы говорил прямым текстом.
Близнецам особенно нравилось слушать рассказы об Артуре и Молли, на втором месте стояли рассказы о "подвигах" их двойников. Девушки же наслаждались историями о Турнире Трёх Волшебников, хотя Флёр стало немного грустно при упоминании Габриэль на втором задании и она была более чем оскорблена предположением, что на третьем задании её двойника, возможно, выбил из турнира обычный игрок в квиддич. Наступила почти полночь, когда группа начала расходиться. Гермиона ушла в свою комнату, а несколько секунд спустя, извинившись, за ней последовала и Сьюзен. В час ночи Флёр повела наверх Фреда и Джорджа. Гарри пошёл на кухню посмотреть, нужна ли Добби какая-нибудь помощь. Кухня блистала чистотой, а Добби был оскорблён (самым что ни на есть раболепным способом) предположением, что ему понадобилась бы помощь в уборке после всего лишь шести человек.
Убедившись, что защита установлена, Гарри поднялся по лестнице. Он разделся и долго стоял под горячим душем, после чего вытерся полотенцем, натянул боксеры и вошёл в свою спальню.
На кровати лежала Сьюзен.
— Привет.
— Сьюзен, я...
— Просто заткнись. Я хочу того же, что ты сделал для Флёр. Ей ты просто нужен, а я тебя хочу. Не такая уж большая разница, не так ли?
— Сьюзен, я не хочу причинять тебе боль.
— Тогда тащи свою задницу в постель и помоги мне почувствовать себя лучше. Ты причинишь мне боль, прогнав меня. Мы живём в дрянном мире, Гарри. Завтра любой из нас может умереть, почему бы не побыть счастливыми сейчас? — Она села, обнажив грудь. — Люби меня, Гарри. Обнимай меня сегодня.
Гарри погасил свет и лёг в кровать.
— Снимай боксеры, Поттер, — проворчала она.
Занятие любовью со Сьюзен очень отличалось от его предыдущего опыта. Луна была голодна и любила верховодить, Флёр — спортивна и целенаправленна. Сьюзен же, при всей её мнимой агрессии — колеблющаяся и ласковая. Как он ни старался, не смог довести её до оргазма, но она казалась счастливой, сливаясь с ним, пока оба не заснули.
Гарри проснулся с восходом солнца, обнаружив, что симпатичная блондинка по-прежнему в его руках. Он выскользнул из постели, помылся, поскрёб бритвой по лицу и почистил зубы. Затем вернулся в постель, тесно прижавшись к Сьюзен, и наслаждался запахом её волос, пока девушка не начала просыпаться.
Сьюзен с удивлением почувствовала рядом с собой тёплое тело в те первые несколько секунд, когда память ещё не проснулась. Она посмотрела на его лицо и поцелуем пригласила к пробуждению.
— Ещё? — спросила она с надеждой.
— Да, пожалуйста. — Она снова его поцеловала. — Практика — это путь к совершенству...
— Безусловно, нам нужно больше практиковаться.
* * *
Они провели утро вместе, не обращая внимания на враждебные взгляды Гермионы. Флёр и близнецы даже не показались, проведя весь день в спальне Флёр, только часто заказывали у Добби еду.
Три часа после обеда Гарри провёл за тренировкой Гермионы и Сьюзен в заклинаниях. Ни у одной из них не было формального образования, лишь Гермиона как-то умудрилась научиться чему-то по учебникам Драко. Тем не менее, обе были сильными ведьмами, с бСльшим запасом магии, чем они пытались использовать сами. Они быстро освоили движения палочкой и поняли концепцию намерения, стоящую за магией. Урок проходил успешно, и они прервались только за час до ужина, чтобы отдохнуть.
Добби на кухне творил своё обычное чудо, и близнецы с Флёр буквально выползли на запах еды. Тогда-то Гарри и познакомил близнецов со Жнецом.
Впервые он наблюдал (у любой версии близнецов) безмолвное шоковое состояние. Примерно на семнадцать секунд.
— Так это был ты?
— В Норе?
— С Биллом?
— И Роном?
— Да, это был я. Простите. — Он не собирался рассказывать им, что фактически убийства в тот день совершила Флёр. Он просто не мог этого сделать.
— За всё то, что они сделали...
— ...Они должны были умереть.
— Нам было шесть лет, когда эти ублюдки забрали маму и папу.
— И тогда Билл забыл о них.
— И стал хуже Пожирателей Смерти.
— Чарли и Перси всё ещё поблизости.
— Пожалуйста, не трогай их, Гарри.
— Они — наше дело.
— Фамилия Уизли снова будет что-то значить.
— Что-то хорошее.
* * *
Жнец аппарировал перед воротами особняка Паркинсон, располагавшегося в маггловском Лондоне. Гарри вспомнил, что раньше это строение называлось "Кенсингтонский дворец" и смутно ассоциировалось у него с принцессой Дианой. Само здание было едва защищено. Он потянулся своими чувствами и обнаружил внутри шесть Чёрных Меток.
Гарри поднял щит и небрежно прошёл через парадные ворота. Как только он "переступил порог", то был тут же атакован десятком проклятий. Щит поглотил всё. Его магия потянулась и раздавила человека слева, а потом бросила безжизненное тело в аврора справа, который после этого свалился на землю без сознания. Оставшиеся четверо запаниковали и бросились бежать. Гарри запечатал дверь, а потом изгоняющим заклинанием швырнул мужчину в стену. Тот рухнул на землю мёртвым, остальные же сильно пострадали.
Гарри поднялся по лестнице на второй этаж. Присутствие незаклеймённых авроров — это было чем-то новеньким. Видимо, он заставил этих ублюдков что-то поменять. Шесть чёрных меток по-прежнему находились в одной комнате... Странно, что они не отреагировали на бойню внизу... быстрый взгляд на стены его успокоил: это здание обладало очень хорошей звукоизоляцией, что всё объясняло. Когда он подошёл к комнате, то столкнулся с очередной странностью — незапертой дверью. Проверив, что щит на месте, он толкнул дверь и увидел шестерых мужчин различной степени обнажённости, столпившихся вокруг единственной маленькой женщины, и так сконцентрированных на ней, что не замечали вокруг ничего. Очередные насильники? У помеченных что, это своего рода требование "приёма на работу"? Он не собирался драться с ними; он просто протянул руки и магией разорвал их гортани, позволив затем упасть. Войдя в комнату, он смог, наконец, разглядеть девушку.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |