Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Сказанное дворецкий переваривал минуты три.
— Сэр Алистер, — осторожно начал он, — Мне кажется, вы, когда называли эти три фамилии, поставили их в один ряд...
— Верно, — кивнул я, — Несмотря на разницу в титулах, все Древние Рода считаются равноправными. В Соединенном Королевстве их пять. Вы сейчас не знаете лишь Лорда Паутины, барона Роберта Кросса.
— Эмберхарты...? — протянул англичанин.
— Граф Роберт Эмберхарт, владелец замка Гримфейт и мой отец, так же известен как Лорд Демонов или Лорд в Багровом, — покивал я.
— Это... честь, сэр Алистер, — осторожно выдавил из себя Чарльз Уокер, с едва слышимыми нотками испуга.
— Позвольте мне развеять ваши возможные опасения, мистер Уокер, — я прикурил новую сигарету и заскрипел крышкой термоса, нагнетая давления в попытке выдавить из упрямого металлического болвана порцию кофе, — Все эти титулы совершенно не отражают реального положения дел. Если говорить о Эмберхартах, то мы не демонологи — у нас все в порядке с душой, никто не жует живых младенцев по четвергам, и лорд не развлекается призывом демонов направо и налево.
Уокер выдохнул и расслабил плечи. Вот что я называю достойным поведением! Большинство людей на его месте бы расплакалось. Обмочившись. С душами тут не шутят.
— Монополия Эмберхартов на диалог между Адом и человечеством, — не дал совсем уж расслабиться ему я, — Это совсем не так грандиозно, как звучит, скорей напоминает ряд бюрократических процедур. Ограниченный обмен информацией, мнениями, некоторые запросы... Сплошной регламент. Но зато — цивилизованный!
— Сэр?
— Разверну тему, мистер Уокер, — откашлялся я, готовясь к небольшой лекции, — Как вы знаете, маги и волшебство потерпели сокрушительное поражение в деле построения цивилизации. Этот мир сотни лет был потрясаем войнами, конфликтами и стычками. Мы живем на пепле миллиардов жизней, погубленных индивидуалистами в борьбе за власть. Наука и технология, опирающиеся на доступные пониманию принципы, медленно, но неуклонно ведут сейчас человечество к процветанию. Однако, кроме запретного и проклятого волшебства, сиречь управления эфиром с помощью воли и заклинаний, существует еще множество других сил, куда менее известных человечеству. Тем не менее, шанс, что кто-либо припадет к новому источнику и возжелает возвыситься — существует.
— Древние Рода — хранители подобных источников, сэр? — осведомился вернувший самообладание дворецкий.
— Совершенно большую часть времени мы элитный клуб жадных снобов высшей категории, которые предоставляют совершенно уникальные товары и услуги по абсолютно космической цене, — сухо рассмеялся я, — Но раз в столетие или два приходится становиться хранителями мира и объединять ресурсы, чтобы закрыть или поставить под контроль очередной источник соблазняющей силы.
Благородный — это не только привилегии, деньги и титул, это еще и множество обязанностей и ограничений. В обычной ситуации любой род бы просто выкинул такую ненужную запчасть, как случайно получившегося четвертого сына — дали бы ему квартирку в элитном районе Йорка или Манчестера, небольшой капитал, ежемесячные поступления с одного из доходных домов, чтобы жил на ренту, не теряя 'лица' — и все. Но я, хоть и четвертый, был в 'рабочей обойме', а значит, мне требовалось всё, что может требоваться активному члену рода. В том числе и наемные работники, на которых штат и семьи слуг Эмберхартов были совершенно не рассчитаны. Именно поэтому были найдены Уокер и Легран... и ведется поиск остальных. Дворецкий, более чем кто-либо должен... обязан быть в курсе специфик моей жизни. Он генерал моей обороны, начальник снабжения и доверенное лицо номер один.
Сейчас, после трудового дня, я мог гораздо лучше оценить красоты столицы Японии. Токио... впечатлял. Там, где Лондон казался скопищем хмурых теснящихся зданий, опутанных толстыми жгутами кабелей, с массивными коробами искрящих в тумане трансформаторов и одетых в глухую одежду прохожих, через одного похожих на грабителей, Токио... сверкал. Что Великобритания, что Страна Восходящего Солнца — были счастливчиками, буквально утопающими в эфире, но если англичане отдавали предпочтение внутреннему убранству домов, улицы ночного Токио жили своей светящейся жизнью. Разноцветные лампы освещали бульвары, по которым прогуливались местные жители, каждая забегаловка или даже мобильный вагончик с лоточным товаром были снабжены своими источниками света.
— Мистер Уокер, вынужден признать, что ошибся с приоритетами, — сказал я дворецкому, выходя из вполне приличного на вид ресторана, — Повар, знающий западную кухню, и поставки соответствующих продуктов для нас важнее, чем все остальное. Будьте любезны этим заняться.
— Полностью согласен, сэр, — кивнул Чарльз и достал свой собственный ежедневник. Ему, как и мне, совершенно не понравилось то, чем нас потчевали.
Резко приблизился негромкий гул, вслед за которым меня обдало ветром от проколесившего мимо человека. Я едва подавил желание чертыхнуться вслух — это было внезапно и слишком быстро. Чертовы местные курьеры! Одно большое колесо, чрезвычайно похожее на велосипедное, что я помнил из старой жизни, прилепленная к нему сверху сидушка, закрепленный на спине тяжелый рюкзак с аккумулятором — вот вам и особо срочный курьер, которого местные зовут 'хайяй'. Ездят везде, ловко лавируя между пешеходами, пугают почтенных японок, выводят из равновесия английских сэров.
* * *
— Сэр, — отвлек меня от рыбалки в прудике Уокер, портя замечательное воскресное утро, — У вас посетители.
— Как они представились, мистер Уокер? — процедил я сквозь зубы без всякого энтузиазма. Принимать посетителей особняк был совершенно не готов. Ни оружия, ни охраны, ни служанки, двери не усилены... у меня тут суицидальная миссия, что ли?!
— Не могу знать, сэр, — Уокер сделал краткую паузу, добавив после нее, — Пришли два сигнала на колокольчики. Один из вашего кабинета, второй... снизу.
— Сначала я отправлюсь вниз, — вслух решил я, — Мистер Уокер, будьте добры зайти в мой кабинет. Если там будет находиться черно-белая девочка моих лет, предложите ей, пожалуйста, бисквитов и сладкого горячего какао с сообщением, что я скоро к ней присоединюсь. Если же обнаружите кого-то иного, то будьте добры выстрелить в него из своего пистолета. В случае, если несколько выстрелов не помогут — воспользуйтесь своим ружьем. Вы же снарядили его серебряной картечью?
— Да, сэр. Приступаю, сэр, — дворецкий отправился исполнять приказ, а я направил свои стопы в малый зал Владык особняка.
Устроенный мной в отдельном подвальном помещении переговорный пункт с очень большой натяжкой тянул на настоящий зал. Там где в замке Гримфейт были роскошные апартаменты с максимально комфортабельной для всех существ атмосферой, снабженные всеми необходимыми поддерживающими атрибутами, у меня было нечто... вроде дешевой забегаловки, в которой можно максимум укрыться от дождя. Хуже этого подвальчика могла быть лишь начерченная мелом пентаграмма с зарезанной в ее центре курицей.
Но я считал, что для этого визитера и этого чересчур много.
— Дарион Вайз... — я без всякой симпатии уставился на высокое синекожее существо без признаков пола, с абсолютно черными глазами, — Каким ветром тебя ко мне занесло?
— Где же хваленая английская вежливость? — мягко улыбнулась синяя сволочь, отчасти виноватая во всей моей жизни. Этой жизни.
— Для тебя — приблизительно там же, где я раньше спокойно спал, — отрезал я, закуривая.
— Ну, если бы не запрос графа, ты бы сейчас лежал под стеклянным колпаком в Зале Чудес у Сатаны... — хмыкнул синекожий, явно наслаждающийся нашей пикировкой.
— ...и спал бы, Вайз. Я спал бы прямо там! Возможно даже в двух шагах от самого Владыки Ада, пялящего какого-нибудь грешника! — зарычал я. Серьезных враждебных эмоций у меня этот скользкий и пронырливый тип не вызывал. Так сложились звезды. Но раздражать умудрялся отменно.
— Если Его Величество удостоит меня аудиенции, я обязательно поведаю ему о твоих сексуальных фантазиях, — мерзко улыбнулась сволочь, и я понял — сделает.
Хорошо, что он не того полета птица.
— Ладно, шутки в сторону. Вряд ли тебе приятно здесь находиться, а мне точно не нравится любоваться на твою физиономию. Зачем явился? — поторопил я демона. Раз выстрелов Уокера не слышно, то меня явно ожидает Миранда. Негоже заставлять ее скучать.
Демон прошелся по помещению, разглядывая его с ярко выраженной брезгливостью. Нервы мне мотает, скотина. Наконец, он обернулся ко мне с таким видом, как будто вспомнил о моем существовании. Ну да, я так и поверю. Тебе же тут менее комфортно, чем в сельском сортире!
— Ты начал работать для нас в этой... стране, поэтому мое начальство решилось на ответную любезность, — протянул Дарион Вайз, — На том островке, где ты учишься, находятся два посвященных католика. Будь осторожен.
Я подавил желание сплюнуть с досады. Вот тебе и новости. Ладно, переварю позже.
— Я работаю не для вас, а во исполнение договоров. Это раз, — указал я наглому типу, — Во-вторых, это ваша обязанность — предупреждать, когда чуете этих полудурков недоучек. Не передергивай, демон.
— Да-да, так и есть. Ты прав. Зануда. Чао! — скороговоркой пробормотал синий говнюк и испарился, махнув мне рукой.
Я не выдержал и таки плюнул на пол. Гад! Насчет синекожего существа я себя не обманывал ни на секунду — по сравнению со смертным он был безумно сильным, хитрым и мудрым гадом, жестоким циником, обманщиком, практически злом в чистом виде, но сколько бы мы не собачились на словах, истинными врагами стать не сможем. В этой жизни.
А вот посвященные католики — это большая проблема.
Исламу и христианству в этом мире... можно сказать, не повезло. Вот японцы — духи, обретшие плоть, ходят среди них. Ками, хранители определенных областей и мест, вполне могут проявить себя и свою волю в реальности. Небеса над Индокитаем набиты целым сонмом существ и богов их мифологий, вполне реальных и живых, а еще — приспособившихся жрать эфир наравне с энергией людской веры. Но... Рая и Бога в прямом понимании у остальных жителей планеты — нет. То есть, не просто нет, а нет вообще. Куда более компетентные товарищи интересовались, в том числе и разные индийские бодхисатвы. За большой калым. Но так никто и ничего не нашел.
Что совершенно не мешает миллионам людей верить, а особо яростным фанатикам и назначать личных врагов, какие их душе угодными окажутся. Проблема в том, что вхолостую хлещущая вера частично передается правильно обученным жрецам, которые вполне могут ее использовать. Более того — желают! И я, вкусно пахнущий разными планами, для таких товарищей просто цель номер один. Особенно на территории школы. Гадство.
Ладно, все потом. Меня тут друг ждет.
— Миледи Миранда, какой приятный сюрприз, — как можно теплее улыбнулся я, заходя к себе в кабинет.
Тоненькая и хрупкая девочка порывисто отвернулась от окна, возле которого стояла, держа в обеих руках чашку с какао. Острые черты лица, черные вьющиеся волосы, абсолютно белая кожа. Миранда Коул, пятая дочь маркиза Томаса Коула, была точно такой, как я описал Уокеру — черно-белой. Точнее, она была многих оттенков, но строго в спектре от белого к черному. В смысле — вообще, включая кожу, волосы, одежду... даже кровь и внутренние органы.
— Алистер! — звонко вскрикнула она от радости, не глядя поставив чашку на подоконник, и кинувшись ко мне. По мере этого быстрого приближения ко мне ее глаза комично расширялись в удивлении, но Миранда была очень быстрой девочкой не только в физическом плане. Прыжок в объятия превратился в изящный пируэт, совмещенный со звонкой пощечиной.
— Алистер придурок Эмберхарт! — заголосила она совершенно другим тоном, — Что ты сотворил со своим лицом!!
— Я тоже рад тебя видеть, Мири, — еще шире улыбнулся я.
Интерлюдия
В зеркале отражается овальное лицо, обрамленное шапкой коричнево-рыжих кудряшек. На голове кокетливо топорщится накрахмаленными кружевами ободок. Губы шевелятся, беззвучно произнося 'Легран. Анжелика Легран. Горничная сэра Алистера Эмберхарта'. Форма сидит безупречно, выглаженная и чистая. Очки простые и строгие, очень ей идут!
Ни одного порицания от мистера Уокера. У нее все получается. Хорошо бы его найти и узнать, не нужно ли что-нибудь сэру Алистеру.
Дворецкий нашелся в небольшой каморке, которую легко было бы спутать с мастерской — на столе было установлено несколько массивных стальных приспособлений с винтами и затягами, на многочисленных полочках стояли крупные жестяные банки. В массивных напольных тумбах свободного места тоже не было, в отличии от гардеробных шкафов особняка. Чарльз Уокер сидел на стуле и чистил разобранный на части старый полуавтоматический пистолет. При виде появившейся горничной он мельком взглянул на девушку, вернув после взгляд обратно на оружие.
— Мисс Легран, вы что-то хотели? — осведомился мужчина.
— Только узнать, не требуется ли что-то хозяину, сэр, — немного смутилась девушка, теребя передник.
— В данный момент — ничего. Сэр Алистер сейчас занят общением со своей гостьей, — сухо проговорил Уокер, придирчиво проверяя ногтем пружину магазина. Поморщился и встал, начав инспектировать ящики в тумбах. Не отрываясь от этого занятия, он осведомился, — Мисс Легран, а вы, случайно, не владеете огнестрельным оружием?
Вопрос не просто застал врасплох. Он подкрался сзади, убил, расчленил, и быстро смешал все части разума девушки в один спутанный клубок. Очки Анжелики моментально запотели. В голове случился сумбур, казус и суматоха — мысли понеслись вскачь, как пришпоренные.
— Есть насущная необходимость в таких умениях, сэр Уокер? — спросила девушка настолько дрожащим голосом, что дворецкий выронил найденную пружину на пол.
— Есть лишь необходимость ответить на поставленный вопрос, мисс, — задумчиво сказал он, разыскивая взглядом беглянку, — Я ранее не совсем понял, даже, скорее, недооценил слова сэра Алистера о том, что мы здесь находимся на враждебной территории для выполнения миссии. Моя точка зрения была пересмотрена...
Чарльз поднял пружину, ловко вдел ее на место и явно привычными движениями за полторы минуты собрал пистолет. Оттянул затвор, щелкнул спусковым крючком, подумал... и снова полез по ящичкам.
Анжелика молчала.
— Боюсь, я вынужден быть настойчив, мисс Легран, — поделился с ней Уокер, — В следующие выходные мы поедем пополнять арсенал, мне бы хотелось приобрести для вас оружие. На всякий случай, предпосылок к которому — нет. Но сэру Алистеру виднее. Повторюсь — у вас есть опыт, предпочтения... или пожелания?
Мысли продолжали метаться, сталкиваясь и разлетаясь. Анжелика точно, совершенно точно, абсолютнейше точно хотела остаться на этой должности! Быть максимально полезной при этом предполагалось само собой, но природная осторожность усиленно сопротивлялась, просто заваливая разум волнами паники и сомнения. Но, с другой стороны, сэр Алистер был так добр, что развеял ранее ее страхи в пыль... Но, как же боязно... Разве порядочной девушке пристойно...?
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |