Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Искупление. Часть вторая.


Опубликован:
27.03.2015 — 27.03.2015
Аннотация:
Автор обложки Рыжий Сов
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Ложь, — отчеканил Флэй, и следующая стрела воткнулось над головой шамана, сорвав седую прядь. — Только ты знаешь секрет Священного пламени. И если сейчас пламя жжет, это твоих рук дело.

— Флэйри, опомнись! — воскликнула мать. — Что ты говоришь? Это дыхание Великой Матери, только она решает, каким его подарить своим детям.

— Нас с Даиль оно не опалило, согрело добрым теплом. Волгар, тебя обожгло дыхание Белой Рыси? Уж не потому ли, что Мать гневается на тебя, что ты противишься ее решению? — спросил Флэй, глядя в глаза шамана.

Волгар отвел взгляд, но не опустил.

— Это месть, старик, — продолжал Флэй. — Месть за то, что все увидели, что не только ты можешь говорить с Великой Матерью. Месть за то, что я ослушался тебя. Но за что ты губишь женщину, чья вина лишь в том, что она полюбила сына Великой Матери? Куда ты ее дел? — новая стрела легла на тетиву.

Рыси все еще не подходили к нему, слушая слова того, кто обвинял, и кого обвиняли. Старейшина пока не подал знак, и воины держали свои луки за спинами. Бэйри оглядывал соплеменников, но так и не отходил от брата. Немного поколебавшись, к ним подошел средний брат — Дэйри. Флэй не обращал ни на кого внимания.

— Сдохни, пес, — тетива натянулась...

— Аргат! — вскрикнула мать, и все вновь посмотрели на нее. — Аргат из племени "Медведей" приходил через несколько дней, как вы ушли в лес.

— Точно, — вдруг встрял один из воинов. — Приходил, мы не пустили, но Волгар вышел, и они разговаривали. Потом Волгар еще раз покидал поселение, взяв с собой Гаммель, — и опять все взгляды обратились к матери трех братьев. — Сегодня она одна ушла. Мы еще подумали, куда это старуха решила уйти, когда дров на зиму уже заготовили, грибов и ягод нет.

— Волгар свел меня с Аргатом, он следил за сторожкой и сказал, что Флэя нет, — негромко проговорила старая "рысь". — Я всего лишь хотела спасти своих детей и внуков. Спасти всех "рысей".

Лук Флэя взметнулся, но взмах руки старейшины, и трех братьев обступили воины, готовы выстрелить, как только им скажут. Старейшина подошел к Флэю.

— Мы отправимся к медведям и потребуем Даиль.

— Ты знаешь их закон. Если медведь привел в свой дом женщину, по любви или украл, племя не отдаст. В отличие от нас, они принимают безоговорочно даже пришлых, если они не подняли оружия, — горько усмехнулся Флэй. — Неплохая традиция, да? Даиль уже принадлежит им. Вам откажут, и вы вернетесь, чтобы потребовать моего смирения. — Старейшина отвел глаза. — Я все знаю, — усмехнулся Флэй. — И я не смирюсь. Я обещал моей голубке, что смогу защитить ее. Моя женщина, я и разберусь с вором.

С этими словами он вскинул лук и выстрелил. Это произошло так быстро, что никто не успел вмешаться. Стрела влетела в грудь шамана.

— Флэй! — вскрикнула Гаммель. — Что ты наделал, сынок?

"Рыси" застыли, глядя, как красное пятно расползается по груди шамана. Голова старца свесилась на грудь, и в этой тишине раздался голос Флэйри.

— Волгар слишком уверился в своей силе. Он предал традиции, и пора "Рысям" получить нового шамана, который чтит Великую Мать, а не собственную власть. Можете не изгонять, племя я покидаю сам.

Мужчина развернулся и направился к воротам. Но не успел сделать и двадцати шагов, как старейшина крикнул:

— Флэйри, ты убил шамана!

— Я убил змею, — ответил Флэй.

— Совет племени...

— Отвечу, — отмахнулся мужчина, прекрасно понимая, что его поступок уже приняли.

Слишком многие уже заметили, как изменился старый шаман, слишком многим не нравились его решения. Брат рассказывал ему.

— Мы могли просто сменить шамана, — догнал его Бэйри.

— Я не хочу рисковать своей женой, когда верну ее, — ответил Флэй.

— Флэйри, сын Годэла, остановись! — потребовал старейшина.

Мужчина остановился и обернулся, глядя на приближающегося старейшину. Тот приблизился и некоторое время изучающее смотрел на того, кто сам отказался от племени.

— Ты изменился, Флэй, — наконец, сказал старейшина.

— Нет, я просто повзрослел, — ответил мужчина.

— Я признаю смерть шамана, как справедливую, — неожиданно произнес старейшина. — Волгар был отравлен властью. Слишком долго мы жили по его указке. Новый шаман, его ученик, будет полезней и честней.

Флэй кивнул, принимая слова старейшины.

— Ты можешь остаться, — продолжал тот. — С Даиль или другой женщиной, но ты славный воин и сын Великой Матери.

— Только Даиль, — упрямо ответил Флэйри. — И я не вернусь в племя. Ты слышал слова моей матери и Волгара. Люди будут помнить их. Кто-то поверит, кто-то запомнит, и первую же напасть припишут моей голубке. Ее уже достаточно обижали клеветой в прошлой жизни, она заслуживает лучшего. Мы не вернемся.

— Впереди зима, вам некуда идти, — возразил старейшина.

— Если Рыси позволят, мы переживем зиму в сторожке в лесу, — немного подумав, ответил Флэй. — Если племя получит твой запрет, к нам не приблизятся. С Аргатом я сам разберусь. Иных врагов у нас тут нет.

— Хорошо, — кивнул старейшина. — И все-таки знай, ты все еще "рысь", и мы никогда не закроем перед тобой ворот.

— А перед моей женой? — усмехнулся мужчина.

— Если вернешь ее, она так же станет частью нашего племени и будет под нашей защитой, — пообещал старейшина. — Но, Флэйри, я не смогу влезть в головы людей и изменить к ней отношение.

— Вы просто не даете себе возможность узнать ее, — ответил Флэй. — Я тебя услышал.

Он развернулся и уже собрался уйти, но брат остановил.

— Подожди. Приведу лошадей, вместе поедем, — сказал Бэйри.

— Я с вами, — отозвался подошедший Дэйри.

Флэй нашел взглядом мать. Она все еще сжимала руку рыжей девушки, так похожей издалека на Золи. Гаммель стояла, глядя вслед сыну. Что она хотела сказать еще, ее сын уже не хотел слушать, и женщина это понимала.

— Брат, — Флэй обернулся и увидел подъезжающих братьев.

— Да, наполнит вас своей силой Великая Мать, — напутствовал их старейшина.

И трое всадников покинули поселение Белых Рысей.


* * *

Дверь открылась и вошла женщина, заметно старше не только меня, но и Аргата. Она остановилась в нескольких шагах от меня и с минуту, молча, разглядывала. От ощущения возникшей неловкости, я не знала, что мне делать. Хотелось опустить глаза и спрятаться, но заставила себя выдержать этот изучающий и, в общем-то, бесстрастный взгляд.

— Хей, — наконец, проговорила женщина. — Меня зовут Астер, я первая жена Аргата.

— Хей, — ответила я. — Я Даиль, жена Флэйри из племени Белых Рысей. Единственная.

Женщина вновь окинула меня внимательным и немного сочувствующим взглядом.

— Слышала о Флэйри из племени Рысей. Славный воин, — произнесла она. — Аргат тоже славный воин. Он моложе. Ты пришлая, Рыси не любят пришлых. Медведи принимают всех, кто не несет зла. В тебе нет зла. Ты молода, Аргат хочет тебя. Медведи не отдадут тебя Рысям.

— Ты его жена, — изумилась я. — Ты хочешь, чтобы в доме была другая женщина?

— Я жена старшего брата Аргата. Мой муж погиб, Аргат взял меня в свой дом. Я почитаю его, как мужа. Аргат называет меня женой, но мы друзья. Ему нужна молодая жена.

— Разве в племени Медведей нет молодых женщин? — прохладно спросила я. — Зачем Аргату чужая жена?

Астер подошла ко мне совсем близко и провела ладонью по щеке. От неожиданности я отпрянула, оступилась и чуть не упала. Но женщина перехватила мою руку и удержала.

— Сердце Аргата молчало, когда он смотрел на "медведиц", — ответила Астер, вернув меня в вертикальное положение. — Когда он увидел тебя, его сердце забилось быстрей. Впервые Аргат сказал, что хочет привести в свой дом женщину.

Это плохо, это все очень плохо. Не будет мне союзницы в лице ревнивой женщины, потому что нет ревнивой женщины. Есть благодарная за заботу младшего брата о жене старшего. Они друзья, и Астер поддерживает "медведя". Проклятье... Подняв на женщину глаза, я по-прежнему не нашла и тени враждебности на ее лице. Стало немного обидно. "Медведи" и "Рыси" живут бок о бок, а так по разному воспринимают чужаков. Я не чувствовала враждебности в этом племени, когда мы с Флэем только вышли на берег, не чувствовала и сейчас. Но мое сердце осталось в том недружелюбном племени. К бесам, Великая Мать приняла меня!

— Аргат хочет, чтобы я рассказала тебе о нем и показала все, что есть в его доме. Флэйри — славный воин, но Аргат еще и богат. Он моложе, сильней. Он будет хорошо заботиться о тебе, Даиль, — вновь заговорила Астер. — Аргат умеет жарко любить.

— Хватит! — я остановила ее жестом.

В чем измеряют богатство дикари? Шкуры, золото, запасы провианта? Я знаю, что такое богатство, и могу сказать, что среди жителей Ледигьорда практически равный достаток. То, что есть у Аргата сегодня, завтра будет наполнять наш дом с Флэем. Это сущая ерунда. Настоящее богатство в наших душах.

— Мне не нужно богатство Аргата, — ответила я. — И он не сильней Флэйри.

— Моложе, — повторила немного упрямо Астер.

Они с "медведем" все твердят о возрасте Флэя, словно он глубокий старик. Судя по внешнему виду Астер, она старше моего Рыся. Я придирчиво окинула взглядом высокую, мощную строением тела, женщину с грубоватыми чертами лица. Если домашняя работа не сказалась на ней, она действительно старше моего мужа.

— Флэй молод, — ответила я.

Астер поджала губы и с новым интересом рассмотрела меня.

— Аргат поймал не ту птичку, — усмехнулась она. — И все же он хочет именно тебя.

Ответить на это было нечего. Желания Аргата мне были безразличны, как и сам Аргат. Радовало во всей этой ситуации то, что история не повторялась досконально. Травить меня, похоже, в этот раз не будут. Астер была настроена достаточно дружелюбно, но это не успокаивало. Напротив, я видела, что она предана "медведю", и это внушало определенные опасения.

Женщина повернулась ко мне спиной, показывая, что разговор пока окончен, но не ушла, а поманила за собой. Прикинув, чем может обернуться неповиновение, я решила последовать за ней. Такая и на плечо закинет, и утащит, куда считает нужным. Я рядом с ней, как тростинка рядом с могучим дубом.

"Медведица" заметила, словно поняв, о чем я думаю, усмехнулась и открыла дверь, через которую мы попали в более широкое помещение. Здесь стоял длинный узкий деревянный стол, две скамьи, по обе стороны от стола, стояли деревянные, обитые железом сундуки, висели на стенах шкуры. Пол сверкал чистотой, как и дорожки, которыми он был устлан. Астер хорошо заботилась о жилище своего мужа.

Женщина наблюдала за мной, должно быть, ждала, когда у меня округляться глаза. Не округлились. Тогда она достала ключи, подвешенные на железном кольце, и начала открывать сундуки. В одном обнаружилось оружие, я даже заметила клеймо одного таргарского мастера. Не удивительно. Не только альены убивали ледигьордцев, но и ледигьордцы альенов. Дикари вовсе не были беззащитными. Но вторжение чужаков в их дом, конечно, не могли воспринимать, как дружеские визиты. Не все пираты возвращались отсюда домой.

Во втором сундуке нашлись ткани, это удивило. Пока я не встречала здесь ни шелка, ни парчи, ни бархата, но все это лежало в сундуке дикаря. Впрочем... Рядом море, где ходят купеческие караваны. Возможно, был шторм, а возможно, и произошел расчет тканями. В любом случае, одежда на Аргате была из того же льна, что и на остальных дикарях.

— Это подарок тебе, — вдруг сказала Астер и снова застыла, ожидая моих восторгов.

— Женщина не должна принимать подарки от чужих мужчин, — ответила я, вспоминая этикет своей родины.

— Аргат твой мужчина, — возразила Астер.

— Мой мужчина — Флэй, — не согласилась я в свою очередь.

Женщина вздохнула и открыла третий сундук. В нем стояли три маленьких сундучка. "Медведица" откинула крышки. В одном лежали достаточно грубые украшения из золота, во втором более утонченные украшения, явно созданные мастерами более цивилизованных стран. Меня покорило ожерелье в виде змеи, которое должно было обвить шею. Хвост и голова змеи были замком. Я представила, как это выглядит и пришла в восторг. Сразу опомнилась и сердито взглянула на Астер. Та ухмылялась, следя за моей реакцией.

— Возьми, что понравилось, — предложила она.

— Мне чужого не надо, — я мотнула головой и перевела взгляд на третий сундучок.

Здесь тоже была посуда. Кубки, вилки, ложки, несколько тарелок, все из серебра. Пожав плечами, я снова посмотрела на Астер. Она снова поджала губы.

— Тебе ведь нравится все это, не так ли? — спросила женщина.

— Красивые вещи. На моей земле у меня этого было много, — я пожала плечами. — Но все это не принесло мне счастья тогда, не принесет и сейчас. Я горю в огне своего мужчины, только это важно.

— Глупая женщина, — вздохнула Астер. — Идем дальше.

Она закрыла сундуки и повела меня дальше. В дверях я еще раз обернулась, разглядывая комнату, и подумала, что сундуки с богатством не зря стоят именно здесь, а не за закрытыми дверями. Должно быть, у них принято хвастаться своим добром. Так и представилось, как мужчины сидят за столом, пьют, едят, а Астер распахивает сундуки, и Аргат гордо принимает завистливые взгляды гостей. Фыркнув, я закрыла за собой дверь и поспешила за ожидающей меня женщиной.

Теперь мне показывали кладовые. Спорить не буду, выглядело впечатляюще, не то, что у нас с рысиком. Тут был и ледник, где лежали куски разделанных туш и рыба. Были кладовки с зерном, куча сушеных трав, коренья, сушеные грибы, горшки с маслом, с молоком. Творог, сыр, сметана. Все здесь было. Даже колбасы, явно домашнего изготовления. Мне будет чему научиться. Я тоже хочу все это готовить!

Так и представилось, как буду кормить своего возлюбленного всеми этими роскошествами. Я обязательно научусь! Похлебка хорошо, но, вон, сколько всего я не знаю. И пироги печь научусь, обязательно. Ради Флэя я готова была учиться всему на свете. Шить я не умею, только вышивать, но тоже научусь.

— Аргат богато живет, — усмехнулась Астер, глядя на мои горящие глаза и понимая мой восторг по-своему. — Так ли живет Флэйри из племени Белой Рыси?

— Мы только появились здесь, у нас все это будет, — отмахнулась я, и женщина фыркнула, с грохотом захлопывая очередную дверь. — Флэй построит нам дом. У нас все еще впереди.

— Зачем ждать, когда можешь иметь эти богатства сейчас? — проницательные глаза "медведицы" взглянули на меня, но я невозмутимо пожала плечами.

— Сейчас у меня есть все, что нужно, — ответила я.

Астер что-то пробормотала и повела меня в жилую часть дома. Тут мне показали комнату, в которой, как я поняла, я должна жить. Здесь было ложе, похожее на то, на котором мы спали с Флэем. Сундуки, скамья, прялка. Но было кое-что, что смутило меня, это меч, лежавший на лавке, да и не только он. Я заметила в комнате мужскую рубашку.

— Здесь ты будешь жить, — подмигнула Астер. — Здесь спит Аргат, вы будете спать вместе, он так хочет.

Опочивальня герцога, спальня "медведя"... Развернувшись, я исподлобья взглянула на женщину.

— Я не могу спать с чужим мужчиной.

123 ... 1011121314 ... 383940
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх