Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Полет ч.2


Опубликован:
21.02.2014 — 21.02.2014
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Он поднял с палубы бутылку и протянул её Гиббсу. Тот поспешно отхлебнул глоток.

Только тут я почувствовала, как я устала. Была уже глубокая ночь, а я, в отличие от Джека, днем бодрствовала. Ноги и спина просто отваливались — слишком давно я танцевала в последний раз, тем более в наших танцах нет таких резких и мощных движений.

— Уфф! — я присела на ступени. Джек тем временем бродил по палубе и искал что-нибудь съедобное среди тарелок, бутылок и обглоданных костей. Я с улыбкой наблюдала за ним. Как он хорош! Одно удовольствие даже просто смотреть, как он ходит, наклоняется со своей причудливой грацией, манерно рассматривает бутылки на свет и брезгливо отбрасывает пустые. И костюм этот ему очень к лицу, он в нем — само изящество, просто настоящий тореадор...

Мысли мои текли плавно и спокойно. Тем временем упившиеся пираты постепенно засыпали кто где. Даже мистер Гиббс задремал, прислонившись головой к перилам трапа. Во сне он бормотал что-то и всхлипывал.

Наконец Джек приблизился и присел передо мной на корточки. Лицо у него слегка осунулось, но стало от этого ещё красивее. Он взял мои руки в свои.

— Ну что, родная моя, пойдем? Не знаю, как ты, а мне совершенно не улыбается перспектива спать на голых досках в окружении наших боевых товарищей, как бы я ни был к ним привязан.

Я улыбнулась.

— Да, при любом раскладе в твоей каюте лучше, — и, только сказав, поняла некоторую двусмысленность своих слов.

Глаза Джека вспыхнули темным огнем.

— Ты даже не представляешь, насколько! — произнес он вполголоса и слегка привстал, приближаясь ко мне. Притягиваемая, точно магнитом, какой-то неудержимой силой, я невольно наклонилась к нему, наши дыхания смешались...

...и снова с поразительной четкостью в мозгу вспыхнула картина — морское побережье, ночь и Джонни — смешной, встрепанный — целует стройную девушку с развевающимися волосами...пронзительно-яркое, до боли, ощущение счастья...

Внезапно с бака донесся какой-то шум. Прогрохотали шаги по палубе, и перед нами возник тот самый испанец, который играл для нас. Он тяжело дышал, лицо его было искажено ужасом и отчаянием.

Мы вскочили на ноги.

— Что случилось? — быстро спросил Джек, не выпуская моей руки. Второй он выхватил из-за пояса пистолет, с которым не расставался, очевидно, никогда. Вот только шпаги при себе у него не было.

— Скорее уходите! — прошептал испанец, — быстрее, уходите на "Жемчужину"! Это ловушка...

Внезапно раздался какой-то странный звук, словно треснул кусок шелка. Пират дернулся, со стоном повалился на палубу и забился у наших ног. Из спины у него торчала рукоять кинжала.

От ужаса у меня даже голос пропал. Мы с Джеком кинулись к доскам, перекинутым на борт "Жемчужины". Платье мешало мне, Джек подхватил меня на руки...

— Уходите! — продолжал кричать у нас за спиной испанец, корчась в предсмертных муках, — скорее, скорее!!

— А по-моему, торопиться вам некуда, — произнес странно знакомый хриплый голос, — получить пулю в спину — приятного мало, а, Джек?

Джек закусил губу и осторожно поставил меня на ноги. Помог спуститься с фальшборта на палубу. И только потом обернулся.

Шагах в пяти перед нами стояли незнакомые пираты. Их было не меньше дюжины, каждый был вооружен до зубов и поглядывал на нас жадным взглядом. Особенно на меня, что было совсем неприятно.

А в самом центре этой живописной группы, скрестив руки на груди, стоял наш старый знакомый, капитан Барбосса и улыбался, обнажая гнилые зубы. И, честно говоря, мне стало очень не по себе от этой улыбки...

___________________________

*подробнее о похождениях пирата, известного под кличкой Пьер Француз можно прочитать у А.О. Эксквемелина в "Пиратах Америки"

XXXIX.

"Сделали, как лучше им. Что ещё от них ждать?"

Капитан Джек Воробей, ПКМ-1

— Барбосса, какой сюрприз! — хладнокровно произнес Джек. Пистолет он по-прежнему держал в руке, дулом вниз, — садись, выпей с нами!

— А ты знаешь, что алкоголь — это яд, Джек? — прищурился бывший капитан "Жемчужины", — ром очень, очень вредит здоровью. Иногда просто смертельно!

— Да что ты говоришь?

— А ты разве сам в этом не убедился? — Барбосса с усмешкой наклонился и вырвал из спины мертвого испанца кинжал. Привычным движением обтер его от крови и вложил в ножны. Меня передернуло, — простаки, ловко же вы попались в ловушку! Не ожидал от тебя такой беспечности, Джек! Хотя, учитывая все обстоятельства...— старый пират окинул меня оценивающим взглядом, — мне трудно тебя упрекнуть.

— Что тебе нужно, Барбосса? — потерял терпение Джек.

На мгновение воцарилась гробовая тишина, а потом Барбосса откинул голову назад и захохотал. Стоявшие рядом разбойники подхватили его смех. Тут я заметила, что и остальная часть команды "Сансета" потихоньку поднимается и подтягивается к ним — одни пряча глаза, другие — нагло ухмыляясь.

Экипаж "Жемчужины" пробудился тоже — эти ошалело крутили головами, пытаясь понять, что происходит.

— Что мне нужно? — повторил Барбосса, отсмеявшись, — а ты оригинал, Джек! Да то же, что и всегда — мне нужна "Жемчужина", капитаном которой я был столько лет! Это мой корабль! Он принадлежит мне!

Лицо Джека потемнело от гнева, рука инстинктивно метнулась к шпаге...которой не было.

— Я уже прикончил тебя один раз, Барбосса! — произнес он с плохо сдерживаемой яростью, — не сомневайся, я сделаю это снова, и на этот раз Тиа не поможет тебе!

Барбосса свирепо ощерился.

— Вот как? Посмотрим! Теперь, Джек Воробей, ты не отделаешься отдыхом на необитаемом острове! Я сделаю так, что ты не только никогда не выйдешь в море и не увидишь "Жемчужину", но и пожалеешь, что на свет родился! Хватайте их, ребята!

Пираты кинулись к нам. Гиббс и остальные вскочили на ноги, началась свалка. Джек заслонил меня собой и встретил нападающих с такой яростью, что у меня мороз пошел по коже. И только тут я заметила, что среди нас нет Уилла и Элизабет. Значит, они на "Жемчужине"!

— Уилл! — завопила я во весь голос, уворачиваясь от тянущихся ко мне рук, — Уилл, на помощь! На помощь!!!

Кто-то схватил меня за руку — зря! Я прижала кисть нападающего к себе и рванулась изо всех сил. Кости хрустнули, раздался жуткий вой, я получила сокрушительную затрещину, от которой полетела кубарем и ударилась головой о фальшборт.

В глазах потемнело, и я уже смутно почувствовала, как меня поднимают на ноги, скручивают запястья веревкой...

— Ударите её ещё раз — отправитесь прямиком на корм акулам! — рявкнул Барбосса, — кому она будет нужна в таком виде?

— Рука! — прорычал кто-то у меня над ухом.

— Черт с ней и с тобой тоже! В трюм её — их всех! Да не сюда, псы помойные, на "Жемчужину" тащите!

Перед глазами у меня слегка прояснилось. Кровь текла из разбитой нижней губы, капала на платье. Сопротивление Джека и его команды было сломлено. И тут я увидела Реджи — и только тут поняла, почему новоиспеченного капитана "Сансета" не было среди участников пирушки.

— У нас был уговор, Барбосса, — дрожащим голосом произнес старый пират.

— Уговор есть уговор, — усмехнулся тот, — корабль — твой. Но молись, чтобы наши пути не пересеклись снова! А ну, пошевеливайтесь, раззявы! — прикрикнул он на своих людей и, растолкав всех, первым перешел по доске на борт "Жемчужины"

— Реджи! — негромко произнесла я.

Пират посмотрел на меня — и отвел глаза в сторону.

— Простите, мисс Варлок...он взял "Сансет" хитростью, но пообещал отпустить, если мы поможем ему захватить "Жемчужину" и капитана Джека...я не смог отказаться. Это первый в моей жизни собственный корабль и ради него я готов на всё...

У меня просто не было слов. Я была точно сомнамбула, случившееся не укладывалось у меня в голове. Небо на востоке разгоралось, наступало утро. В нежном свете зари платье, плотно облегавшее мой стан, казалось отлитым из металла. Кровь унялась, но губа быстро вспухала. Это было похоже на сон...

На палубе "Жемчужины" нас встретили бледные, как смерть Уилл, Элизабет и Марти. Вот же раззява, то же мне, дозорный! Хотя...что бы он смог поделать против дюжины вооруженных пиратов?

Одежда Уилла и Лиз была в полном беспорядке, но меня это мало заботило. Пусть делают, что хотят. Ничто уже не имеет значения...мы проиграли. Какая злобная выходка судьбы! Как был прав Джек, когда призывал меня жить лишь сегодняшним днем, впитывать каждый миг свободы, радости! О, Джек...

Без всякого сопротивления я позволила увести себя вниз и запереть в камере.

Барбосса ловил нас по собственной инициативе, а не по поручению Бекетта, чего я больше всего боялась. С тех пор, как Джек и Барбосса распрощались, у последнего не было своего корабля и, встретив нас на Пиршественной поляне, он снова почувствовал жажду, владеющую сердцем каждого пирата — выйти в море на своем судне, почувствовать палубу под ногами...приказывать, а не подчиняться приказам.

На пирушке у Моргана был пират, который похвалялся, что помог одной молодой леди, а в награду сам Морской Дьявол подарил ему корабль — это был Реджи. Разумеется, Барбоссе ничего не стоило узнать имя девушки.

"Это мисс Ксю Варлок, новая подружка нашего капитана..."

На этот раз болтливость Пинтела действительно имела для нас самые прискорбные последствия. На рассвете Барбосса проник на "Сансет" и когда его команда во главе с Реджи вернулась на борт, захватил их, заставил следовать за "Черной Жемчужиной" и заманить нас на борт. Сам Барбосса и его головорезы спрятались в трюме и спокойно ждали окончания попойки, чтобы схватить нас сонными. Но, видно, мы с Джеком и правда тронули сердце того пирата-испанца...и он захотел предупредить нас. За что и поплатился жизнью.

Всё это нам рассказали Пинтел и Регетти, которым поразительная пластичность морального облика позволила тут же присягнуть новому капитану.

Я не могла понять одного — почему Барбосса, этот негодяй и честолюбец, искал именно "Жемчужину", почему не остался на "Сансете", который и мощнее и больше? Насколько я знала, пираты часто меняли свои корабли на более мощные и крепкие...но тут, видно, сказалось и желание всё-таки взять верх над Джеком и, возможно, тоска по "Жемчужине" — не один Джек любил свой корабль...кроме того "Жемчужина" гораздо быстрее и маневреннее "Сансета", а для пиратского корабля эти качества едва ли не важнее, чем количество пушек и вместимость трюмов.

На "Жемчужине" было не так много камер, но все они и не понадобились. Мы с Джеком оказались разлучены, со мной сидели Уилл, Элизабет и Гиббс, который ни в какую не захотел служить под командованием Барбоссы. Впрочем, его примеру последовали лишь Марти и Коттон — остальные, не раздумывая, стали членами нового экипажа. Преданность этой троицы очень меня тронула, хотя несколько дней спустя, когда нам стали известны планы Барбоссы относительно нас, я стала уговаривать Гиббса, Марти и Коттона изменить своё решение.

— Мы идем к острову Эспаньола*, — вполголоса произнес Регетти, раздавая нам похлебку из солонины, и пугливо оглянулся, прежде чем продолжить, — Барбосса собирается продать вас всех в рабство, а капитана Джека... — он запнулся.

— Договаривай, — спокойно произнес Джек, — кажется, я уже знаю, что ты скажешь...

— Джека он вернет его прежнему хозяину, полковнику Роджеру Мору, — почти прошептал Регетти.

На лице Джека не дрогнул ни один мускул, но у меня сердце сжалось, а Гиббс издал приглушенный стон.

— Черт возьми, он не посмеет!

— Это Барбосса-то?

— Но у Мора плантации на Ямайке, — медленно произнес Джек, — зачем Барбосса идет к Эспаньоле? Что ему там понадобилось?

Этого Регетти не знал.

"Он хочет разлучить нас", подумала я, "чтобы мы больше никогда не встретились. Я сгину на какой-нибудь плантации и больше никогда не увижу Джека!"

Джек словно прочитал мои мысли.

— Нам надо договориться, где мы встретимся, на случай, если придется разойтись. У кого какие предложения?

— Тортуга! — пожал плечами Гиббс, — какие ещё могут быть предложения?

— Нужно что-то делать, как-то выбираться отсюда! — прошептал Уилл.

Элизабет подперла руками свою хорошенькую головку.

— Может, поторгуемся с Барбоссой? У нас есть что-нибудь, что мы можем ему предложить?

— Если только проход в мой мир, как Дэйви Джонсу, — уныло произнесла я, — но не думаю, что оно Барбоссе надо — ему и здесь неплохо...

— Да нет, Барбосса-то как раз может и не отказался бы, — Джек в задумчивости постукивал камнем перстня по зубам, — он любит приключения, этот мятежный прохвост...но уж больно далеко плыть! Джонс-то мог перенестись туда мгновенно, на "Летучем Голландце"...

Воцарилось гнетущее молчание. Потом я неуверенно повернулась к Гиббсу, Марти и Коттону.

— Вам надо согласиться на службу у Барбоссы! Это всё-таки лучше, чем стать рабами!

— А как же вы, мисс Ксю? — в отчаянии произнес Гиббс, сжимая мою руку, — как мы можем позволить этому дьяволу продать вас и мисс Элизабет?

— Вы нам не поможете, если и сами попадете в рабство!

— Я ни в какое рабство не пойду, он меня не заставит! — вскинулась Элизабет.

— Тише! — Уилл зажал ей рот ладонью.

— Как он мог? — печально произнесла я, сидя на ворохе соломы. Первые дни я сидела в камере в платье — это было жутко неудобно, и по моей просьбе Пинтел отдал нам с Элизабет нашу одежду, а мне принес мой контейнер и жидкость для линз, — ведь именно Барбосса помог вам спасти Джека! Я думала, теперь он на нашей стороне...

— Цыпа, ты меня удивляешь! — Джек плюхнулся на солому по другую сторону решетки, — на какой это "нашей"? Здесь каждый только на одной стороне — на своей. Что касается меня — я не удивлен, что так вышло. Нисколько.

— Что же нам теперь делать, Джек?

Пират пожал плечами. На нем была всё ещё та самая рубашка из тонкого полотна, хоть и изрядно пострадавшая в драке, и ярко-алый пояс. Распахнутый ворот обнажал гладкую, загорелую грудь; на шее у Джека висел мой медальон — я отдала его ему тогда, в штормовую ночь. Мы теперь постоянно передавали его туда-сюда, в зависимости от того, кому он был нужнее.

— Будем ждать благоприятного момента, — философски произнес Джек, — в первый раз, что ли?

Но увы — за неделю плавания к берегам Эспаньолы такого момента нам так и не представилось.

Надо сказать, что я с большим трудом переношу даже сутки высиживания в плацкартном вагоне поезда, а уж неделя в клетке чуть не свела меня с ума. Недостаток движения вообще плохо на мне сказывается. Страшно представить, что бы со мной случилось дальше, если бы наконец в одно прекрасное утро мы не услышали, как с грохотом ударяется о воду якорь и не поняли, что наше путешествие подошло к концу.

Пинтел и Регетти куда-то исчезли. Вниз спустились пираты из команды Барбоссы, а за ними показался и сам Барбосса. Вид у него был весьма довольный.

— Ну что ж, дамы и господа, вот мы и прибыли на место! — он сделал знак своим людям, — выведите их на палубу! Всех, кроме девчонок!

Уилл бросил отчаянный взгляд на Элизабет, Гиббс — на меня. А Джек лишь заговорщицки подмигнул мне и спокойно вышел из клетки. В трюме остались только я, Лиз и Барбосса.

123 ... 1011121314 ... 262728
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх