Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Ло Гуань-Чжун. Троецарствие


Опубликован:
03.07.2014 — 16.10.2014
Читателей:
4
Аннотация:
историческая повесть
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

в то же время простой военачальник, несущий службу на окраине страны. А я

хоть и не родственник, зато служу при господине и без разрешения никого к

нему не пропущу!

Цао Жэнь не стал спорить, а Цао Цао, узнав о случившемся, с удовлетворением

сказал:

— Да, Сюй Чу по-настоящему предан мне!

Спустя несколько дней приехал и Сяхоу Дунь. На совете он сказал:

— Сейчас не время нападать на княжества У и Шу. Прежде надо отвоевать у

Чжан Лу Ханьчжунские земли, а потом можно будет надеяться и на успех в войне

с Лю Бэем.

— Вот это правильно! — согласился Цао Цао и отдал приказ подымать войска

в поход на Ханьчжун.

Поистине:

Обидев правителя кровно, свершил он злодейское дело,

И вот уж опять разоренье несет он в чужие пределы.

О том, как разворачивались дальнейшие события, вы узнаете в следующей главе.

ГЛАВА ШЕСТЬДЕСЯТ СЕДЬМАЯ

в которой идет речь о том, как Цао Цао покорил Ханьчжунские земли,

и о том,

как Чжан Ляо разгромил войско Сунь Цюаня на переправе Сяояоцзинь

Войска Цао Цао выступили в поход на запад тремя отрядами. Впереди шли

военачальники Сяхоу Юань и Чжан Го, за ними — Цао Цао с главными силами;

тыловым отрядом командовали Цао Жэнь и Сяхоу Дунь. Следом за армией Цао Цао

двигался огромный обоз с провиантом.

Лазутчики донесли об этом Чжан Лу, правителю области Ханьчжун. Чжан Лу

вызвал на военный совет своего младшего брата Чжан Вэя.

— Застава Янпингуань неприступное место у нас в Ханьчжуне, — сказал Чжан

Вэй. — Если мы справа и слева от заставы, между лесом и горами, построим

десять укрепленных лагерей, враг не сможет нас одолеть. С вашего разрешения

я готов это сделать, а вы оставайтесь в Ханьчжуне и снабжайте мое войско

провиантом.

Чжан Лу последовал совету брата, и в тот же день Чжан Вэй и его

военачальники Ян Ан и Ян Жэнь выступили в поход. Едва успели они добраться

до заставы и построить там укрепления, как подошли войска Сяхоу Юаня и Чжан

Го. Узнав о том, что противник приготовился к обороне, они разбили лагерь в

пятнадцати ли от Янпингуаня. Воины, усталые после похода, расположились на

отдых. Но тут на них внезапно обрушились войска Ян Ана и Ян Жэня. Едва

успели Сяхоу Юань и Чжан Го вскочить на коней, как противник уже ворвался в

лагерь. Их отряды потерпели поражение и бежали туда, где стоял главный отряд

Цао Цао.

Вэйский гун в гневе закричал на незадачливых военачальников:

— Столько лет вы командуете войсками, а до сих пор не знаете законов

войны! Разве вам не известно, какая нужна осторожность после долгого похода?

Ведь в "Законах войны" сказано: "Когда войска твои устали — жди нападения

врага". Почему вы не приняли никаких мер?

Он хотел казнить виновников поражения, как это полагалось по военному

закону, но приближенные отговорили его.

На следующий день Цао Цао сам повел войско в наступление. Но на пути их были

неприступные горы и дремучие леса. Опасаясь засады, Цао Цао вернулся в свой

лагерь и сказал Сюй Чу и Сюй Хуану:

— Если бы я знал раньше, что здешние земли так неприступны, я, пожалуй, и

не пошел бы сюда.

— Но раз мы уже здесь, — ответил Сюй Чу, — поздно говорить о трудностях.

На другой день Цао Цао вместе с Сюй Чу и Сюй Хуаном отправился осматривать

укрепления врага. Они поднялись на возвышенность, и перед ними открылся вид

на расположение войск противника.

— Да! Такие укрепления быстро не возьмешь! — промолвил Цао Цао, помахивая

плетью.

И в ту же минуту где-то позади раздались громкие возгласы и дождем

посыпались стрелы. Вражеские военачальники Ян Ан и Ян Жэнь во главе двух

отрядов напали на Цао Цао.

— Я задержу разбойников, — крикнул Сюй Чу испуганному Цао Цао, — а Сюй

Хуан пусть охраняет вас!

С этими словами Сюй Чу поднял меч и поскакал вперед. Ян Ан и Ян Жэнь отошли

обратно.

Охраняемый Сюй Хуаном, Цао Цао скрылся за склоном горы. Здесь его встретили

Сяхоу Юань и Чжан Го, спешившие на помощь с войском. Оказалось, что боевые

крики противника были услышаны в лагере.

Цао Цао щедро наградил четырех военачальников, спасших ему жизнь.

Противники стояли друг против друга более пятидесяти дней, не вступая в бой.

И, наконец, Цао Цао решил отдать приказ своей армии об отступлении. Однако

советник Цзя Сюй возразил ему:

— Почему вы хотите уйти? Ведь мы еще не знаем, где враг силен, а где слаб.

— Нам известна осторожность Чжан Вэя. Здесь не одержать быстрой победы, —

ответил Цао Цао. — Отход наших войск ослабит бдительность противника, и

тогда мы с легкой конницей ударим с тыла и нанесем ему поражение.

— Поистине вы великий полководец, господин чэн-сян, — почтительно

произнес Цзя Сюй. — Я не мог предугадать ваш замысел.

Приказав Сяхоу Юаню и Чжан Го с отрядами по три тысячи легковооруженных

всадников пробраться глухими тропами в тыл противнику, Цао Цао снялся с

лагеря.

Между тем Ян Ан задумал ударить на отступающего Цао Цао, но решил

предварительно посоветоваться с Ян Жэнем.

— Не советую вам покидать укрепления, пока мы не выяснили истинного

положения вещей, — предостерег Ян Жэнь. — Не забывайте, что Цао Цао хитер

и коварен.

— Поступайте, как хотите, а я ударю на врага! — упорствовал Ян Ан.

Ян Жэнь пытался его отговорить, но Ян Ан и слушать ничего не захотел.

Оставив лишь небольшой отряд для охраны своих пяти лагерей, он с остальными

войсками бросился в погоню за Цао Цао.

В тот день стоял густой туман, и впереди ничего нельзя было рассмотреть.

Пройдя небольшое расстояние, войска Ян Ана остановились.

Туман застал Сяхоу Юаня в горах. Вблизи послышалась человеческая речь и

ржание коней. Боясь столкнуться с противником, Сяхоу Юань спешил пройти

опасное место. Продвигаясь в тумане почти наугад, его войско подошло к

укреплениям Ян Ана. Охрана приняла их за своих и настежь раскрыла ворота.

Так Сяхоу Юань ворвался в беззащитные лагеря и приказал зажечь факелы. Не

понимая, что произошло, воины Ян Ана разбежались.

Но как только рассеялся туман, Янь Жэнь вступил в бой с Сяхоу Юанем. На

помощь к нему подоспел Чжан Го и обратил врага в бегство. Янь Жэнь ушел в

Наньчжэн.

Вылазка Ян Ана тоже окончилась плачевно. Преследуемый огромным войском Цао

Цао, он бежал к своим лагерям, но они уже были заняты Сяхоу Юанем. Зажатый с

двух сторон, Ян Ан вступил в рукопашную схватку с Чжан Го и был убит, а его

разгромленное войско бежало на заставу Янпингуань под защиту Чжан Вэя. Но

Чжан Вэй сам, как только узнал о захвате противником лагерей, покинул

Янпингуань и бежал в Ханьчжун. Так Цао Цао овладел заставой.

Вернувшись в Ханьчжун, Чжан Вэй рассказал брату, как Ян Ан и Ян Жэнь не

сумели защитить свои лагеря, а вследствие этого и он не смог удержать

Янпингуань. Чжан Лу разгневался и хотел казнить Ян Жэня, но тот стал

оправдываться:

— Я долго уговаривал Ян Ана не преследовать Цао Цао, — не моя вина, что

он не послушался. Дайте мне отряд войск, и я разобью врага! Если я вернусь

без победы, накажите меня по военным законам!

— Запишите свои слова, — сказал Чжан Лу.

Вскоре Ян Жэнь с большим отрядом двинулся к Наньчжэну.

Готовясь к наступлению, Цао Цао послал Сяхоу Юаня на разведку по

Наньчжэнской дороге, где он и столкнулся с отрядом Ян Жэня. Тот выслал на

поединок военачальника Чан Ци, но он был сражен ударом меча. Тогда в бой

выехал сам Ян Жэнь. Более тридцати раз схватывались они с Сяхоу Юанем, но

силы их были равны. Тогда Сяхоу Юань притворился побежденным и обратился в

бегство, увлекая в погоню за собой Ян Жэня. И когда тот настигал его, Сяхоу

Юань вдруг на полном ходу повернул своего коня и зарубил противника на

месте. Потерявшее военачальника войско Ян Жэня было разбито и в беспорядке

отступило.

Когда весть о том, что Сяхоу Юань убил Ян Жэня, достигла Цао Цао, он повел

войско к Наньчжэну и стал там лагерем.

Это напугало Чжан Лу, и он созвал на совет гражданских и военных чиновников.

— Если разрешите, я назову вам имя человека, который сумеет разбить Цао

Цао, — сказал Ян Пу.

— Кто же это такой? — поспешно спросил Чжан Лу.

— Пан Дэ из Наньяна. Он пришел к вам вместе с Ма Чао, но когда тот

выступил в поход на Сычуань, Пан Дэ был болен и остался в Ханьчжуне. Пошлите

его против Цао Цао.

Чжан Лу очень обрадовался, немедленно позвал Пан Дэ и, щедро наградив его,

велел идти в поход во главе десятитысячного отряда.

В десяти ли от Наньчжэна Пан Дэ встретился с войсками Цао Цао и выехал на

поединок. Зная храбрость Пан Дэ еще со времени битвы на реке Вэйшуй, Цао Цао

сказал военачальникам:

— Пан Дэ — храбрейший из силянских воинов. Когда-то он служил Ма Чао и

вместе с ним перешел к Чжан Лу, но служит ему неохотно и рад будет убежать,

как только представится случай. Этот человек мне нужен. Постарайтесь

изнурить его непрерывными боями и взять в плен.

Первым на поединок с Пан Дэ выехал Чжан Го, но после нескольких схваток

отступил. Его сменил Сяхоу Юань, потом Сюй Хуан и, наконец, Сюй Чу.

Последний пятьдесят раз схватывался с Пан Дэ и тоже отступил.

Сражаясь попеременно с четырьмя противниками, Пан Дэ не проявил ни малейшего

признака усталости. Военачальники, наблюдавшие за боем, расхваливали Цао Цао

удивительную ловкость Пан Дэ. Эти похвалы разожгли желание чэн-сяна во что

бы то ни стало привлечь героя на свою сторону, и он просил советников

придумать, как это сделать.

— Очень просто, — отозвался Цзя Сюй. — В этом может помочь главный

советник Чжан Лу, по имени Ян Сун, человек весьма жадный. Подкупите его,

чтобы он оклеветал Пан Дэ перед Чжан Лу, и тогда все свершится согласно

вашему желанию.

— А кто из наших людей проберется к Ян Суну в Наньчжэн? — спросил Цао

Цао.

— Найдутся такие, — успокоил его Цзя Сюй. — Завтра мы завяжем бой и

поспешно обратимся в бегство, предоставив Пан Дэ возможность легко завладеть

нашим лагерем. А ночью мы вернемся и заставим Пан Дэ отступить в город.

В суматохе кто-нибудь из наших, в одежде воина из отряда Пан Дэ, вместе с

ними проникнет в Наньчжэн.

Цао Цао позвал одного из наиболее сообразительных младших военачальников,

щедро наградил его и растолковал, что от него требуется.

На другой день Сяхоу Юань и Чжан Го устроили засаду в горах, а Сюй Хуан

вызвал на бой Пан Дэ и почти сразу же, притворившись побежденным, бежал без

оглядки. Тогда Пан Дэ перешел в наступление и захватил лагерь Цао Цао. Там

он нашел большой запас провианта и корма для коней. Отправив Чжан Лу

подробное донесение о победе, Пан Дэ устроил пир.

Однако ночью Сюй Хуан и Сюй Чу, Чжан Го и Сяхоу Юань при свете факелов вновь

ворвались в лагерь. Захваченный врасплох, Пан Дэ вскочил на коня и,

преследуемый противником, бежал в Наньчжэн.

Он издали крикнул, чтобы открывали ворота, и его войско стремительной

лавиной хлынуло в город. Вместе с ними вошел и лазутчик, посланный Цао Цао.

Он направился прямо к Ян Суну и, представившись, стал расписывать, как Цао

Цао ценит и восхищается добродетелями Ян Суна.

— Он послал меня преподнести вам в подарок золотые латы и передать

секретнее письмо, — закончил свою речь лазутчик.

Ян Сун был очень польщен. Прочитав письмо, он сказал:

— Передайте Вэйскому гуну, пусть он не беспокоится — я сделаю все, чтобы

не остаться у него в долгу.

А ночью он отправился к Чжан Лу и внушил ему, что Пан Дэ проиграл битву

потому, что был подкуплен врагом.

Чжан Лу вызвал Пан Дэ и напустился на него с грубой бранью. Он даже хотел

предать его смерти, если бы не запротестовал советник Ян Пу.

— Хорошо, — сказал Чжан Лу, обращаясь к Пан Дэ. — Завтра ты снова

выйдешь в бой, но так и знай: не победишь — не сносить тебе головы!

Пан Дэ, глубоко затаив обиду, вышел.

На следующий день войска Цао Цао начали штурм Наньчжэна. Пан Дэ предпринял

стремительную вылазку. Цао Цао приказал Сюй Чу сразиться с ним. После

нескольких схваток Сюй Чу, притворившись разбитым, стал отступать, увлекая

за собой Пан Дэ к высокому холму, где ждал Цао Цао. Тот громко закричал:

— Эй, Пан Дэ, почему ты не сдаешься?

Думая только о том, чтобы захватить Вэйского гуна и к тому же еще

подгоняемый преследователями, Пан Дэ помчался вверх по склону. И вдруг

раздался сильный треск — всадник вместе с конем провалился в яму. К этому

месту со всех сторон сбежались враги и крюками вытащили Пан Дэ наверх. Они

торопливо связали его веревками и поволокли к Цао Цао.

Цао Цао сошел с коня и, сделав знак воинам удалиться, собственноручно

развязал пленника и спросил, желает ли он покориться ему. Пан Дэ, вспомнив

тут о несправедливости Чжан Лу, ответил согласием. Цао Цао помог Пан Дэ

сесть на коня, и они бок о бок поехали в лагерь. Путь был выбран с таким

расчетом, чтобы стража противника со стен города увидела их и донесла Чжан

Лу о бегстве Пан Дэ. Это должно было убедить Чжан Лу в правоте слов Ян Суна.

На другой день в расположении войск Цао Цао появились высокие лестницы, с

которых дозорные вели наблюдение за врагом. В город полетели камни из

камнеметов. Положение осажденных стало тяжелым, и Чжан Лу вызвал на совет

своего младшего брата Чжан Вэя.

— Надо все житницы сжечь и самим уйти в южные горы в Бачжун, — сказал

Чжан Вэй.

— А по-моему, лучше открыть ворота и сдаться, — вмешался советник Ян Сун.

Чжан Лу колебался, не зная, на что решиться.

— Надо сжечь житницы! — настаивал Чжан Вэй.

— Замолчи! — вдруг твердо сказал Чжан Лу. — Сегодня придется бежать, но

житниц жечь я не буду, они принадлежат государству, верой и правдой которому

я служил всю жизнь.

Чжан Лу отдал приказ запереть и опечатать все житницы, а сам под покровом

ночной темноты со всей своей семьей и домочадцами ушел из города через южные

ворота. Цао Цао не стал его преследовать. Он вступил в Наньчжэн и, найдя все

хранилища и кладовые в полнейшем порядке, даже пожалел Чжан Лу и послал

вдогонку своего телохранителя уговорить его покориться. Чжан Лу готов был

согласиться, но этому воспротивился Чжан Вэй.

Тогда советник Ян Сун тайно передал Цао Цао письмо, обещая свою помощь, если

он двинет против Чжан Лу войско. И Цао Цао пошел на Бачжун. Против него

выступил Чжан Вэй, но вскоре он пал в бою, а войско его разбежалось. Чжан Лу

заперся в городе. Ян Сун без устали уговаривал его:

— Надо дать решительный бой. Не ждать же сложа руки смерти? Я буду

123 ... 113114115116117 ... 202203204
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх