Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Черное пламя


Опубликован:
14.09.2004 — 17.02.2009
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Не только Альтаира, но и его сестру, — ответил Джихан. — Я вернулся, чтобы отомстить за драконят!

Рогвальд скрестил на груди руки.

— Даже если я поверю в эту сказку — а я не верю, — мой долг обязывает выдать тебя Владыке или казнить прямо на месте. Я воин его армии, а ты лживый мальчишка.

— Не веришь мне — спроси тех, кто все видел своими глазами, — резко ответил Джихан.

Рогвальд фыркнул.

— Это кого же?

— Например, Джера аль Магриба, — юноша кивнул на выход из шатра. — Ты теперь большой... гном, он не решится тебя убить. Или, еще лучше — спроси телохранителей Владыки! Тахион и Гарпия должны быть здесь, в лагере.

Гном призадумался.

— Тахион и Гарпия? Это те птички, что все время проводят у шатра Гаруна? Черный грифон и серо— стальная грифоница?

— Они! — Джихан вздрогнул. — Что связывает их с отцом?

Рогвальд огладил бороду.

— Да вот и я голову ломал раньше... А теперь думаю, уж не тебя ли они высматривают? Знают, небось, что коли вернешься — сразу к папаше бросишься.

Юноша стиснул зубы.

— Проклятый Алдар!

— Но— но, придержи язык, — Рогвальд наконец принял решение. — Вот что, парень: я тебе, конечно, ни на грош не верю, но проверить не помешает. Эй, там! Двоих ко мне!

Полог шатра откинулся. Вошел уже знакомый Джихану пожилой сотник.

— Нойон, здесь хан Гарун со своими нукерами, — доложил он коротко. — Требует впустить. Мы задержали их до твоего приказа.

Рогвальд бросил красноречивый взгляд на пленника.

— Что ж... — гном дернул себя за бороду. — Пусть входит. Но только сам Гарун, нукеров не пускать.

— Да, нойон, — сотник вышел.

Джихан поднял связанные руки.

— Веревки...

— Обойдешься пока! — огрызнулся Рогвальд. Тем временем полог шатра вновь откинулся, пропуская Гаруна ибн Улама, хана Джэбегара, нойона десятитысячного тумена Владыки. Джихан постарался принять невозмутимый вид.

— Здравствуй, отец, — произнес он почти спокойно.

3

В отличие от своего сына, хан Гарун вовсе не казался невозмутимым.

— Джихан! — он покачнулся. — Живой!

— Как видишь, — на родном языке ответил юноша.

— Почему ты связан?!

— Напал на солдат, — пояснил Рогвальд. Смерив гнома уничтожающим взглядом, Гарун подошел к сыну и разрезал путы.

— Как брат? — спросил юноша, вставая.

Хан вернул кинжал за пояс.

— С Гурканом все хорошо. Где ты был? Почему не вернулся с остальными?

— Так получилось, — Джихан покачал головой. — Я все расскажу.

Некоторое время отец и сын молча стояли друг против друга. Черноволосый, стройный, Гарун ибн Улам был высок и красив; с его волевого лица смотрели узкие черные глаза. Джихан очень походил на отца, но был заметно шире в плечах и более гармонично сложен. Кожа его за месяцы пребывания в джунглях приобрела золотисто— смуглый оттенок, гладкие черные волосы отросли до середины спины. Хотя юноше лишь недавно исполнилось шестнадцать, его никто не назвал бы мальчиком.

— Ты возмужал, — сказал наконец Гарун.

— Я многое повидал за этот год.

— Гуркан упоминал драконов... — хан бросил короткий взгляд на Рогвальда, слушавшего их разговор. — ...Ты действительно нарушил мой приказ ради рептилии?

Джихан чуть приподнял голову.

— Нет, отец, — ответил он коротко. — Ради друга.

Гарун помолчал.

— Хэк, поговорим позже. Идем.

— Не спешите, — гном заступил им путь.

Хан прищурился.

— Что это значит, Рогвальд?

— Парень провел полгода неизвестно где, — ответил гном. — Возможно, он стал нашим врагом.

Гарун скрестил на груди руки.

— Это мой сын и наследник, — сказал он сухо.

— Сначала пусть ответит на вопросы, — Рогвальд кивнул Джихану. — Повтори отцу то, что уже рассказал мне.

Юноша сжато поведал о своих приключениях. Гарун не шевелился до самого окончания рассказа.

— Итак, ты предал кагана. — только и сказал он, когда Джихан умолк.

— Это Владыка предал всех нас! — горячо возразил юноша.

— Чем? — сухо спросил Гарун. — Тем, что использовал в своих целях несколько рептилий? Он даже не убил твоего дракона. Я бы на его месте непременно убил.

Джихан вздрогнул.

— Отец, он выбросил в другой мир богов!

— А какое нам дело до богов? — хан сузил глаза. — Мы присягнули Коргу Алголу, Владыке. Мы назвали его нашим каганом. Вот кому надо хранить верность, а не всяким фиолетовым ящерицам из пещеры!

Юноша стиснул зубы.

— Мы с Альтаиром смешали кровь!

— Месть я еще смог бы понять, — Гарун усмехнулся. — Но ты сказал, дракон жив.

— Я не знаю этого! Так сказал Владыка.

— А зачем ему лгать? — хан покачал головой. — Мне сорок два года, Джихан. Я знал множество властителей, от мелких вождей до могущественных королей. И ни разу не встречал я человека, более благородного и честного, чем Корг Алгол. Я вступил в союз с Владыкой по нужде; но теперь я служу ему по собственной воле. Он того достоин.

— Верно говоришь, — вставил Рогвальд.

Джихан попятился.

— Владыка выбросил в другой мир моего побратима, его сестру и четырех ни в чем не повинных драконов, — сказал он с расстановкой.

— Обычный король просто убил бы их всех, — Гарун пожал плечами. — И тебя тоже, сын. Не забывай, во имя чего мы вступили в войну. Не забывай свою мать!

Он шагнул вперед.

— Все, что сделал Владыка, было сделано для того, чтобы уменьшить кровопролитие. Он на много дней оставил войско, подверг себя опасности — чтобы раздобыть талисман, способный уменьшить потери. Он встретил сильных врагов — и пощадил их, лишь позаботившись, чтобы ему не мешали. А ты, мой сын — сейчас играешь на руку эльфам, убившим твою мать!

Резко отвернувшись, Гарун глухо добавил:

— Мне стыдно за тебя, Джихан. Сегодня вечером Владыка вернется в лагерь. Я хочу, чтобы ты подошел к нему, пал на колени и просил прощения.

Джихан стиснул зубы.

— Никогда.

— Ты сделаешь это, если желаешь остаться моим сыном. — хан шагнул к выходу и отодвинул полог, намереваясь покинуть шатер. Гном и юноша увидели, как он вздрогнул.

— Каган?!

— Я вернулся полчаса назад и услышал шум, — при звуке этого голоса у Джихана зашевелились волосы на голове. — Нукеры сказали, нашелся твой старший сын?

Гарун с трудом взял себя в руки и коротко поклонился.

— Да, каган. Он здесь.

Посторонившись, хан Джэбегар пропустил в шатер высокого, очень красивого старика в простой серой мантии.

Рогвальд склонил голову.

— Привет тебе, каган.

— Привет, привет, мой доблестный друг... — Корг Алгол, последний из Мертвых Царей, более известный под титулом Владыки, слабо улыбнулся. — И тебе привет, о храбрейший из юношей.

По скулам Джихана заходили желваки. Справившись с собой, он резко отвернулся. Несколько минут в шатре висела напряженная тишина.

Первым ее нарушил Гарун.

— Прошу прощения за сына, — помолчав, сказал хан. — Он многое перенес и еще не опомнился от тягот пути.

— О, я вовсе не сержусь , — Алгол улыбнулся. — Джихан проявил себя храбрым воином и верным другом. Можешь гордиться сыном, Гарун.

Юноша медленно обернулся.

— Тебе следовало послушать совета Джера аль Магриба и убить меня, — холодно произнес он. — Теперь же я разрушу твои планы!

Владыка поднял брови.

— Правда? Каким образом?

— Я расскажу всем, что ты совершил в пещере богов!

Алгол посмотрел на Рогвальда.

— Как вижу, ты уже начал, — он усмехнулся. — И сумел избрать в слушатели вождя всех воздушных сил моей армии.

Джихан поперхнулся.

— Вождя?!

— А, так он не представился? — Владыка укоризненно покачал головой. — Перед тобой Рогвальд, командующий моими десантными и воздушными силами, всадник красного Ализона, единогласно избранного военным вождем драконьих эскадрилий. Рогвальд и Ализон — мои ближайщие советники.

Юноша невольно обернулся к гному. Тот усмехнулся в ответ на немой вопрос.

— Мальчишка поведал весьма интересную историю, — заметил Рогвальд.

Алгол улыбнулся.

— И чистую правду.

Гном отпрянул.

— Ты и вправду встретил богов?!

Владыка опустился на тахту и устало положил руки на колени.

— Да, — ответил он печально. — Я встретил богов.

— И выбросил их в другой мир! — крикнул Джихан.

Алгол погрозил ему пальцем.

— Отнюдь, мальчик. В другой мир я отправил детишек — они должны исполнить пророчество. А боги... Богам я лишь помог стать богами.

Рогвальд вздрогнул.

— Как это?

— Сейчас вам не понять, — Владыка покачал головой. — Возможно, позже... Увидим. Поверьте, так было нужно.

— Кому нужно? — процедил Джихан.

— Всем нам, — коротко ответил Алгол.

Итак, Рогвальд, теперь ты знаешь, что я совершил. Покинешь ли ты нас, повернешь армию против бывших друзей?

Гном долго не отвечал.

— Что стало с моим дракончиком? — спросил он наконец.

— Он жив и свободен, — ответил Алгол. — Я лишь отправил его навстречу судьбе. Пророчество должно быть исполнено, иначе Катаклизм покажется нам легким весенним дождиком.

Он тяжело вздохнул.

— Не падай духом, Рогвальд — вы еще не раз встретитесь. Альтаиру, его сестре и двум другим драконам выпала удивительная, сказочная судьба. Я им завидую.

Владыка медленно встал.

— Четверо крылатых детей остановят хаос и вернут звездам давно позабытый мир. Так сказал величайший из Мертвых Царей, сказал столько тысяч лет назад, что саму цифру придется выговаривать тысячу лет. Он предсказал и Катаклизм, и мое рождение...

Алгол бросил быстрый взгляд на гнома.

— И эту войну.

Рогвальд невольно подался вперед.

— Кто победит?!

— Этого я сказать не могу , — спокойно ответил Владыка. — Знайте лишь, что грядущая война станет последней в истории. Ровно через двадцать три года народы Уорра наконец объединятся и начнут строить новый, истинный мир. Мир без войн.

Повисло тяжелое молчание.

— Я не верю тебе, — внезапно сказал Джихан. — Знать будущее невозможно. Будущего нет! Оно зависит лишь от нас. Что станет с твоим пророчеством, если Рогвальд сейчас уйдет, забрав всех драконов?

— Но ведь он так не сделает, — улыбнулся Алгол. — У войн почти всегда есть глубокие причины, и наша война — не исключение. Слишком долго нагнеталось напряжение, слишком много обид и преступлений накопилось в душах. Говоришь, он уйдет и заберет драконов? Но уверен ли ты, что драконы согласятся? Вспомни, ведь в плену у эльфов до сих пор томятся сотни крылатых.

— Ты знаешь о них? — Рогвальд вздрогнул.

— Я многое знаю, — глухо ответил Владыка. Подняв руку, он коснулся своего виска. — В этом разуме хранится столько знаний, что малая их доля способна изменить мир. К счастью, я достаточно разумен, чтобы ничего не менять.

Джихан сплюнул.

— Ничего не менять! — процедил он сквозь зубы. — Ты знаешь, что все твои воины, быть может, обречены погибнуть — и все равно гонишь их на смерть!

— Что лучше — одна война и семьсот лет мира, или десяток мирных лет — а затем семь веков войн? — сухо спросил Алгол.

— Будущее зависит от нас!

— Так измени его, — коротко ответил Владыка. — Я не стану бросать тебя в темницу, убивать или заколдовывать. Ты молод, силен и свободен, ты знаешь все мои тайны. Измени будущее!

Он шагнул вперед и положил руку на плечо юноши.

— История развивается кольцами, — негромко сказал Алгол. — Подобно чудовищной древней змее, пожирающей собственную плоть. Миллионы лет назад, один мудрый старик изучил проклятую тварь и написал пророчество, чтобы потомки его знали, чего ждать. Мне лишь дана сила прыгать с кольца на кольцо. Убить Вечного Змея не сможет никто.

Отвернувшись, Владыка молча направился прочь. Люди и гном проводили его долгим взглядом.

— Не сходится... — неуверенно пробормотал Рогвальд. — Всего— то и нужно — распустить войско, вот и конец всяким там... Пророчествам...

Гарун медленно обернулся.

— Думаешь, войско молча разойдется? — спросил он с горечью. — Когда все уже ощутили аромат добычи и уверены в победе?

— Да— а... — Рогвальд почесал в затылке. — Что правда то правда. Да и эльфы досадили слишком многим, не говоря уж о драконах... Придется повоевать.

Джихан наконец пришел в себя.

— Но... но... — не веря, он взглянул на гнома. — Ты стерпишь это?! Ты останешься на службе человека, который использовал в своих целях драконов, словно вещи?! Который выбросил в другой мир твоего приемного сына?!

— Поздно уже головы отрывать, — мрачно ответил Рогвальд. — Да и кому? Война всяко случится, даже подними я бунт, а вернуть Альтаира только Алгол и сумеет. Ничего, с такой— то силищей мы победим быстро, а после... После кое— кому придется ответить на кучу вопросов.

— Ты прав, — решительно сказал Гарун. — Сейчас надо сохранять единство. Не допускать распрей внутри армии!

Он кивнул Джихану.

— Идем, сын. Нам надо многое обсудить.

— Да уж, обсудить вам предстоит немало, — буркнул Рогвальд. Несмотря на внешнюю бодрость, было заметно, что гном очень подавлен. — Идите. Мне надо побыть одному.

— Стойте! — потрясенный Джихан переводил глаза с одного на другого. — И вы так просто забудете?! Ничего не сделаете?!

— А что ты предлагаешь? — сухо спросил Рогвальд.

— Поднять бунт! Свергнуть Владыку!

— То есть, погубить еще сотни жизней? — гном сузил глаза. — Наша цель — выиграть войну. Во главе с Владыкой — это реально.

— Так ему все сойдет с рук?! — юноша отпрянул.

Рогвальд взглянул на Гаруна и криво усмехнулся.

— В отличие от твоего отца, я с королями не знался, но даже мне ведомо: владык с чистой совестью не бывает. Идите! Я хочу остаться один.

Молча кивнув, хан положил руку на плечо сына и они вместе покинули шатер. Джихан шел как во сне, мир вращался перед глазами. Шок был слишком силен.

— Как же так... — с болью прошептал юноша.

Рука отца сдавила его плечо.

— Сегодня тебе преподали отличный урок, — негромко заметил хан Гарун. — Помни его. И сними этот мерзкий халат — сын ты мне или оборваный дервиш?!

Джихан закрыл глаза.

— Да, отец. — ответил он покорно. — Прости.

Хан Джэбегар и его наследник прошли мимо отряда нукеров и скрылись в богатом шатре. Их провожал внимательный взгляд молодого грифона.

Глава 6. Пленница

Не знаю, что за день сегодня. У меня отобрали Кагири— то и Тошибу, сломали меч и в клочья изорвали перепонку крыльев. Я помню, самурай никогда не должен плакать, но было так больно!..

Они били меня дубинками, пока мир не погас. Да и потом, наверно, долго били, потому что я три дня не могла шевельнуться. Впрочем, здесь нет ничего странного — я хорошо защищалась, убила нескольких нападавших. Странно другое: почему я до сих пор живая.

Когда я вспоминаю судьбу несчастной матери Тошибы, по чешуе невольно пробегает дрожь. Я не позволю сделать с собой такое, лучше сэппуку. Правда, у меня нет кусунгобу* , но моими когтями можно и сэппуку совершить. Вот только умирать очень не хочется...

Я крупно ошиблась с планом ловушки. За мной действительно следил человек верхом на громадной, напоминавшей орла птице, такой огромной, что одно ее крыло вдвое длиннее меня вместе с хвостом; но кто сказал, что этот человек отправится в ловушку один... Их явилась целая толпа, с луками и странными ручными катапультиками, вроде тут их зовут "арбалет". Обычная стрела отскакивает от чешуи, но короткий, толстый снаряд из этих машинок на моих глазах пробил ствол молодого дерева насквозь — тут— то я и поняла, что дело плохо.

123 ... 1112131415 ... 515253
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх