Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Во всяком случае не работник, в отличие от некоторых.
— Я пришла сюда, чтобы взять интервью!
Я даже притопнула ножкой в запале.
— Неужели? И как же ты собираешься собирать материал на этот раз? Свечку будешь держать?
Чёрт, а неплохая мысль. Как это она сразу не пришла мне в голову?..
— Если понадобится для интервью, буду держать, — заверила его я.
Кентон задумчиво на меня посмотрел, кажется, прикидывал, не стоит ли заказать у Рэйчел такую услугу в моём исполнении. Но вовремя понял, что эдакими темпами ему недолго будет вовсе утратить потенцию, и передумал.
— Послушай, а как тебя вообще сюда пропустили? — осведомился он с искренним любопытством.
— Эм... Какая разница?
Но Рэйчел, явно получавшая немалое удовольствие от нашей беседы, не позволила мне замять эту тему.
— Вообще-то девушка пришла к нам в роли клиентки.
— Клиентки? — Кентон не сразу постиг мою идею по всей её полноте. — То есть ты что, наша конкурентка?! — ужаснулся он.
— А что, боишься, что окажешься не конкурентоспособен? — мило улыбнулась я.
— Наоборот. Если ты так сильно разочаровалась в мужчинах, я могу помочь тебе возвратиться на путь истинный.
Я как раз подыскивала достойный ответ, когда подошедшая к Рэйчел служанка что-то сказала ей на ухо.
— Сейчас приведут, — сообщила мадам, обращаясь к Кентону.
Я заинтересованно обернулась. Выходит, наш темноволосый красавчик не просто подбирал себе девочку, а ждал какую-то конкретную? Любопытно будет посмотреть... Чем чёрт не шутит, может, и правда напрошусь держать свечку? А что, недорого возьму... Через минуту открылась незаметная боковая дверь, и в комнату ввели...мальчика! Честное слово, это был мальчишка лет шестнадцати, с короткими взъерошенными волосами и слегка помятым лицом. Взгляд у него был чрезвычайно хмурый. Ну, тут я его понимаю, я бы тоже не обрадовалась, если бы меня доставили к этому аристократу для развлечений...
Кентон подошёл к мальчишке и как-то совсем неэротично отвесил ему подзатыльник. Тот, насупившись, схватился за ушибленное место, но вслух возмущаться не стал. Алисдейр взглядом указал мальчику на скамью, с которой недавно поднялся сам, и тот послушно сел.
— Наразвлекался? — грозно осведомился Кентон. — Какого дьявола я должен мотаться за тобой по городу и расхлёбывать твои сумасбродства?
Парнишка пробормотал в ответ что-то неразборчивое и шмыгнул носом.
— Я надеюсь, господин Алисдейр, вы расплатитесь за своего подопечного? — с мягкой улыбкой осведомилась Рэйчел. — У него не оказалось при себе денег.
— Ещё бы они у него оказались! — проворчал Кентон.
— А как вы определяете платежеспособность клиентов? — спросила я у хозяйки, но Кентон бросил в мою сторону такой сердитый взгляд, что я обиженно замолчала.
— А действительно, с какой стати вы стали обслуживать клиента, который пришёл без денег? — переключился на Рэйчел Алисдейр.
— Ну, мы его на входе на предмет денег не обыскивали, — пожала плечами мадам. — К тому же мы прекрасно знали, что в случае необходимости вы приедете и за него заплатите.
Она одарила Кентона очаровательной улыбкой.
— Напрасно вы так в этом уверены, — холодно ответил тот. — Что, если я откажусь платить за услугу, которую не заказывал и от которой лично мне не было ровным счётом никакой пользы?
— Вы же не захотите, чтобы мальчик прямо отсюда отправился в долговую яму?
В ответ на такую угрозу Кентон лишь презрительно фыркнул.
— И что, станете платить за его содержание? Не знал, что вы занимаетесь благотворительностью.
Я внимательно следила за этим разговором и не могла понять только одного: что связывает Алисдейра с этим мальчишкой? Может быть, это его внебрачный сын? Но нет. Я не могла припомнить год рождения Кентона, который несомненно присутствовал в той злосчастной энциклопедии, но на вид давала ему лет двадцать пять. Мальчику же, как я упоминала выше, было около шестнадцати. Выходило, что Кентон должен был бы зачать его в девятилетнем возрасте. Сколь бы высоко ни было его мнение о собственных мужских качествах, столь феноменальные способности были всё же сомнительны.
Невзирая на своё ворчание, Кентон без замедления отсчитал несколько монет и передал их Рэйчел. А ведь точно знает, сколько платить, подумалось мне. Пока Алисдейр что-то выговаривал хмуро глядящему в пол подростку, я тихонько обратилась к хозяйке.
— Кем этот мальчик приходится Кентону?
— Гай-то? Да в сущности никем, — так же тихо ответила Рэйчел. — Его родители долгие годы служили в доме Алисдейров. Отец умер несколько лет назад, а мать совсем недавно. Вот Кентон его и опекает. Время для мальчика тяжёлое, возраст, сами понимаете, сложный. Вот и пускается парень во все тяжкие. Алисдейр пока вытаскивает его из неприятностей, хотя как надолго хватит его терпения, не знаю. Но думаю, Гай и сам скоро образумится.
Закончив адресованный мальчишке монолог, Кентон повёл его в сторону выхода.
— Ну что ж, вернёмся к делам, — предложила Рэйчел я. — Вы позволите мне самой выбрать, с кем из девушек побеседовать? Не то чтобы я вам не доверяла, но всё-таки было бы лучше исключить любой риск предвзятости... В чём дело?
Краем глаза я заметила, как Кентон решительно возвратился в комнату вместе с Гаем, снова уселся на скамью и закинул ногу на ногу.
— Я не ослышался, ты собираешься выбирать девочек? — мило улыбнулся он. — Ты же не думала, что я могу это пропустить?
Глава 7
Статья о домах свиданий была написана и готова к публикации. И это несмотря на все помехи со стороны Кентона, вызывавшегося присутствовать на интервью, чтобы в случае необходимости спасать от меня девушек. Совершенно, кстати сказать, бессмысленное занятие. Уж если я вознамерилась взять интервью, то... от меня никто ещё не уходил. Словом, ненадолго взяв на себя роль гостеприимной хозяйки, я выпроводила Алисдейра из заведения (кажется, попутно основательно подняв настроение юному Гаю), и дальше дело заспорилось.
Деньги на командировку в столицу куратор пока зажал — кажется, решил отомстить мне за шутку с распиской, выданной за оплату интимных услуг, да ещё и — с моей подачи — на его собственное имя. Поэтому я смирилась с необходимостью в очередной раз отложить поездку и теперь выбирала тему для нового проекта. Я буквально разрывалась между фальшивомонетчиками, карточными шулерами и жиголо.
С профессиональной деятельностью всё было в порядке, зато в других вопросах дела обстояли хуже. Люк оказался прав, как, впрочем, и всегда, когда коллега для разнообразия бывал серьёзен. Рейвен действительно начал закручивать гайки. Сперва потихоньку, едва заметно, затем всё более и более откровенно. Участились исчезновения более или менее значимых людей — зажиточных торговцев, глав гильдий и даже некоторых дворян низшей ступени, — так или иначе не поладивших с графом. И если поначалу о подлинной причине их исчезновения мало кто догадывался, кроме меня, то постепенно подозрения начали распространяться по городу. Распространяться успешно, но шёпотом, ибо все быстро поняли, что шутить с подобными вопросами не стоит.
Наказания ужесточились, в воздухе постоянно витало чувство опасности. Всё, что могло быть интерпретировано как неповиновение или нелояльность, каралось быстро и сурово, без мало-мальски объективного суда. Не так чтобы раньше горожане вольны были говорить, писать и делать, что им вздумается. Отнюдь. Мы как газетчики знали это особенно хорошо, и очень тщательно обдумывали каждое слово, ложившееся на стол к переписчикам. Однако теперь ситуация резко изменилась к худшему. Складывалось такое впечатление, что Торнсайд отбросило во времени лет на сто пятьдесят, а то и двести, назад. Стонрид по слухам переполнился заключёнными. Для наказаний у позорного столба всё чаще использовались колодки. Публичные порки и повешения не были более редкостью. Крики с центральной площади порой доносились даже до нашей редакции, не слишком способствуя рабочему энтузиазму. Нет, если бы кто-то из нас решился в красках описать происходящее в городе, энтузиазм пробудился бы моментально. Но таких смелых — а, главное, таких глупых, — среди нас не было.
Совершенно вопиющий случай, хоть и не самый страшный из происходившего в последнее время, имел место всего несколько дней назад. Чрезвычайно уважаемого и опытного лекаря, за два десятилетия своей практики излечившего многих городских жителей самых разных сословий, позорно выпороли на главной площади. За то, что он якобы не справился со своей работой и не сумел излечить кого-то в замке. Не знаю, было ли это правдой, но даже если и да, наказывать за такое было неслыханно, тем более столь жестоким образом. Продолжать практику в Торнсайде после такой публичной экзекуции лекарь не мог, и был вынужден спешно покинуть город, оставив пациентов, друзей, дом и привычный уклад жизни.
Недовольства новыми порядками временами подталкивали к действию если не одиночек, то толпу, однако действия эти пресекались на корню, не без помощи отряда, который привёз с собой новый барон ван Дрейк.
В таком контексте мне оставалось только радоваться, что я не работаю в разделе новостей. При столь насыщенной городской жизни информация о том, что на псарне у сэра Ричарда Вэлли была выведена новая порода гончих, смотрелась весьма убого. Однако более злободневных репортажей Фред не пропускал, и это был тот редкий случай, когда я была с ним полностью согласна.
Тем не менее до нас, газетчиков, волна перемен не докатиться в любом случае не могла. Мои коллеги чаще, чем прежде, оказывались теперь в охранном отделении и в КПЗ. Люк за последние десять дней умудрился угодить на беседу в охранке дважды.
Единственным позитивным моментом во всей этой истории казалось то, что, насколько я могла судить, граф начисто забыл о моём существовании и о своей блажи. Впрочем, одно происшествие заставило меня изменить мнение на этот счёт.
По вторникам и пятницам на рыночной площади устраивалась весьма оживлённая ярмарка. Здесь можно было приобрести больше товаров и по более низким ценам, чем в обычные дни. Попутно можно было слегка развеяться, окунувшись в шумный мир толпы, попив прохладной лимонной воды и заодно перекусив куском свежего пирога. При моей любви к готовке — самое милое дело.
В одну такую пятницу мы с Тесс и Рози вместе отправились за покупками. У Рози был уже хорошо заметен живот, но, к счастью, в наше время гулять по городу в таком положении никому не возбранялось. А настроение у подруги было лучше некуда: её самочувствие полностью наладилось, а впереди вырисовывались радужные перспективы.
Мы стояли возле прилавка с тканями, горячо споря о качестве полупрозрачного голубого шёлка, выдаваемого торговцем за перицианский. Рози верила, я сомневалась, а Тесс утверждала, что чем платить такие деньжищи, лучше ходить голой и впаривать окружающим мысль о том, что на тебе тоже перицианский шёлк, но только совсем прозрачный. Я уже открыла было рот, чтобы высказаться насчёт такого варианта, как вдруг услышала откуда-то из-за спины:
— Абигайль! Какая встреча!
Знакомый баритон неприятно холодил кожу. Я обернулась.
— Ваше Сиятельство, вы здесь? Какая честь!
К нам действительно приближался граф Торнсайдский собственной персоной в окружении нескольких человек охраны. Лоточник поспешил застыть в глубоком поклоне.
Граф сделал охране знак, уведомлявший, что никакая особенная опасность ему здесь не угрожает, и можно слегка расслабиться, отступив от него на пару шагов. С широкой улыбкой окинул взглядом моих подруг и пробежался глазами по разложенным на прилавке шелкам.
— Не советую брать ничего, кроме разве что вот этого жёлтого эрральди, — заметил он, кивая на третий с левого края кусок ткани.
И заговорщицки нам подмигнул. Чёрт, пронеслось в голове. Всё так же красив и обаятелен. И это при всём, что мне о нём известно.
— Мы чрезвычайно признательны вам за совет, — вежливо, но сухо ответила я, всеми силами борясь с искушением немедленно и не торгуясь купить голубой лже-перицианский шёлк.
— Не стоит, — качнул головой Рейвен, — мне это совсем нетрудно. Кстати сказать, я читал твою последнюю статью. Очень любопытный выбор темы.
— Вы нашли время? — неправдоподобно восхитилась я. — И как вам понравилось? Неужели вы узнали что-то для себя новое?
"Играешь с огнём", — услужливо подсказал внутренний голос.
"Какая разница, играть с огнём или нет, когда так и так находишься в эпицентре пожара", — флегматично ответил на это ещё один голос, тоже внутренний.
— Признаться, я и сам был этому удивлён, — заметил Рейвен. — Скажи-ка, правильно ли я понял. В этой статье ты делаешь вывод, что деятельности описываемых тобой женщинам следует придать легальный статус?
— Я не делаю однозначного вывода, — возразила я. — Но это безусловно то, чему эти женщины были бы рады.
— И ты считаешь, что мне следует пойти им навстречу?
— Ваше Сиятельство, — покачала головой я, — кто я такая, чтобы считать, что вам следует или не следует делать?
Я, например, считаю, что вам вовсе не следует подсыпать зелья девушкам в вино, мысленно добавила я. И что, разве вас это останавливает?
— И всё-таки, что бы ты сказала, если бы я спросил у тебя совета? — настаивал он.
Я поджала губы.
— Если вам так уж интересно знать моё мнение, то почему бы им не посодействовать? Это практически ничего не будет вам стоить. Зато добавит вам популярности.
Которая в последняя время очень сильно хромает, и целиком и полностью по вашей вине, добавила я, опять-таки мысленно.
— Добавит, но в очень специфических кругах, — усмехнулся он.
— И что с того? — пожала плечами я. — Популярность — она популярность и есть. Лишней никогда не бывает, неважно, в каких кругах.
— Что ж, — Рейвен смотрел на меня не без любопытства. — Я взвешу твой совет. А пока скажи-ка, ты ещё не надумала прийти ко мне в замок?
— Представьте себе, нет, — ледяным тоном отрезала я.
Не слишком подобающее поведение с человеком его положения. Но есть вопросы, в которых необходимо сразу ставить точки над "и", не оставляя ни малейшей почвы для сомнений. А я, похоже, и так успела затянуть с этим вопросом, прежде чем толком разобралась, что к чему.
— Ну что ж, по-видимому, придётся тебя к этому подтолкнуть, — констатировал он.
— Не стоит. Я не из тех, кто играет в подобные игры.
— А я обожаю игры, — улыбнулся граф. — И всегда выигрываю.
— А что, вы и на этот раз захватили с собой вино? — с вызовом спросила я.
— Ещё одно правило: я крайне редко повторяюсь.
Эту словесную перепалку пора было завершать, тем более что он смотрел на меня пристальным взглядом голодного удава. Но если от перепалок с Кентоном я, что греха таить, получала определённое эстетическое удовольствие, то данный диалог был слишком опасен, и слишком многое зависело от того, на какой именно ноте он завершится.
Но эту ноту суждено было сыграть не графу и не мне. Разговаривая, мы немного отступили от прилавка, и внезапно старушка-нищенка, сидевшая на мостовой, вскочила на ноги и закричала со всей той громкостью, какую позволяли её старческие лёгкие:
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |