Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Нимфадора бросила взгляд на Уизли, навалившего себе на тарелку горку еды и ухватившего руками пирожок и куриную ногу, абсолютно игнорируя происходящее вокруг, и вздохнула.
— Тут даже не в соке дело... — Эрик начал говорить, постепенно раздражаясь. — После Хэллоуина на столе вообще сплошная тыква. Тыква печеная, тыква в пироге, тыквенный сок вообще круглый год, а я не переношу его ни в каком виде! Вишневый — люблю, яблочный, апельсиновый — сойдет, но тыквенный... Тыквенный! Нектар, блин, чесночный, с хреновой мякотью! Пироги эти с почками да с патокой круглый год опять же... Нормальная еда — раза три в неделю попадется. Курицу, вон, которую Рон трескает — я ем с удовольствием, но не пятый же год подряд! А пью я вообще почти всегда только то, что сам себе сотворю или с собой принесу. Что за страна... Пожирателей поймать не могут, меню дурацкое... Ну что за Англия, где чая не наливают! Нет, вы как хотите — а я на кухню пошел. Может домовики мне чего сообразят другого, а нет — так хоть и правда чаю выпью...
Когда Тонкс, Невил, Пенси, Гермиона и Гарри с неведомо когда присоединившейся к ним Луной пробрались на кухню, Эрик, уже явно чувствовавший себя получше, умиротворенно откинулся на спинку колченогого стульчика. Рядом с ним на столике исходила паром чашка горячего чая, судя по всему уже не первая. За спиной мальчишки из дверного проема в соседнее помещение на него таращились три весьма довольных собой домовика.
— В следующий раз возьму в Хогвартс пять ящиков кока-колы. — Вместо приветствия произнес мальчишка. — А лучше — десять!
— Это же вредно! — Немедленно отозвалась Гермиона, пока пришедшие втискивались в закуток со столиком и с шумом двигали стулья и табуретки. — Там же сплошные красители, ароматизаторы и консерванты!
— Язва желудка лечится одним заклинанием за три секунды. — Отозвался мальчишка. — И стоит процедура четыре галеона, кажется. Так что не грузите да негрузимы будете. Уж если живем в волшебном мире — так давайте пользоваться его преимуществами. А вот от его недостатков надо беспощадно избавляться...
— Это ты про школьное меню?
— Это я и про меню тоже... Двадцатый век на дворе, продуктов разных в мире — завались, а мы как на подножном корму, ей-богу. Если у Хагрида на огороде тыквы растут как грибы — это не значит, что мы должны весь год питаться только ими. Но это ладно, меня еще мантии раздражают, этот дурацкий пережиток старины... Пергаменты опять же вместо бумаги — ну ведь дурь же! Перья вместо шариковых ручек... Да много чего. Но хит сезона — это, конечно, мантии...
— Он при любой возможности в магловское переодевается... — тихо сообщила Гермиона на ухо Тонкс, но мальчишка умудрился услышать.
— Еще бы... Форма школьная — это еще куда ни шло, но то что поверх положено при каждом неудобном случае напяливать мантии... Мантии! Я понимаю, что в каком-нибудь долбаном средневековье просто шить ничего не умели, и эти дурацкие балахоны были отличным выходом, но уж лет сто назад точно можно было бы выдумать что-нибудь поудобнее.
— А чем тебе мантии не нравятся? — Заинтересовалась Нимфадора.
— О-о... — Он тебе сейчас все расскажет. — Вздохнул Гарри, который от Эрика рассуждения на подобные темы слышал уже не раз.
— Герми, ты специально, да? — Тем временем возмутился мальчишка, потому что девочка пристроилась рядом с ним и обняла обеими руками, положив голову ему на плечо. — Как я теперь буду бушевать и подпрыгивать в особо ответственные моменты, а?
— Никак. — Видимо Гермиону такие материи не беспокоили вовсе, она все еще возилась, пытаясь устроиться поудобнее.
— Заговор, сплошной заговор!
— Ну так что с мантиями-то? — Поинтересовалась Тонкс, принимая из лапок прибежавшего домовика чашку чаю.
Эрик глубоко вздохнул, посмотрел на Луну, устроившуюся прямо напротив него и пристально уставившуюся ему прямо в глаза, подперев подбородок кулачком, на Пенси и Гарри, упорно делающих вид что не смотрят друг на друга и Невила, водружающего на середину стола огромное блюдо с пирожными, и вздохнул.
— Видишь ли, с моей точки зрения одежда должна нести хотя бы одну из двух функций. Она должна быть или красива, или удобна. Или и то и другое вместе, конечно. Скажи, ты когда-нибудь пыталась сесть на мотоцикл в мантии? Прыгнуть в ней через две ступеньки на лестнице? Быстро подняться с земли? Перекатиться вбок, уклоняясь от заклинания? Мантия цепляется за все подряд, прищемляется чем попало, летом в ней жарко, зимой — холодно... Когда на улице грязь или снег — она постоянно заляпыватся понизу, и потом эта пакость разносится по всему замку... Половина нарушений Статута о Секретности — когда волшебники шляются среди маглов в своем не переодеваясь. А колпаки эти остроконечные дебильные, которые к школьной форме прилагаются — летом, а? Ну чего вообще можно выдумать глупее?
— Поэтому ты их никогда и не носишь. — Отозвалась Гермиона, пристроившаяся-таки у мальчишки на плече, не открывая глаз.
— Если бы никогда, Герми... Да знаешь как я задолбался, когда на Турнире пришлось в Крамом дуэлиться? Он в меня Пиро кинул, между прочим. Я, конечно, увернулся, но так из-за этого гребаного балахона навернулся потом! Ух как я тогда разозлился!..
Декабрь. Хогвартс
В начале месяца наконец-то выпал снег, и теперь окрестности замка выглядели так, будто кто-то накрыл их огромной белой простыней. Погода стояла сравнительно теплая, сильных морозов так и не случилось, да и ветер, казалось, затаился до поры, поэтому школьники при любой возможности проводили время на улице.
Факультетские команды по квиддичу пользовались случаем и усиленно тренировались, особенно усердствовали сине-бронзовые. Ведь матч Равенкло-Хафлпафф, который состоялся в середине ноября, последователи Ровены Равенкло успешно слили своим соперникам с разгромным счетом, потому что их ловец Чжоу Чанг не смогла принять участие в состязании по семейным обстоятельствам, а на подготовку замены оставалось меньше недели. Слухи о произошедшем с Чанг, один другого бредовей, множились как грибы после дождя, и лишь одно в них соответствовало действительности — Чжоу рассталась с Гарри Поттером, теперь уже окончательно. Что же произошло на самом деле — так никто и не узнал, но то что руководство школы отменило все выходные в Хогсмите и больше не выпускало учеников за пределы охраняемого периметра, основательно подливало масла в огонь.
Естественно, бедняга Поттер, который в последнее время основательно глючился, тут же подвергся концентрированной атаке представительниц прекрасного пола, желающих заполучить его себе, что не добавило ни ему ни претенденткам положительных эмоций. Гарри даже пару раз сорвался на слишком уж настырных девиц и громко на них наорал, и этот факт основательно подлил воды на мельницу слухов.
Как назло притихли Пожиратели, несколько раз подряд получившие по носу, и теперь, при отсутствии громких событий, происходящих в стране, школьникам не на что было отвлечься от внутренних проблем. Сделавший над собой усилие и слегка успокоившийся Гарри основательно взялся за дела клуба, тренировки у Снейпа и квиддич, не уделяя должного внимания домашним заданиям, несмотря на не слишком прозрачные намеки про грядущие СОВ от бдительной Гермионы.
На уроках ЗОТИ Снейп довольно неожиданно для всех сбавил обороты, и теперь ученики вздохнули чуть спокойнее. Авроры в охране замка бдели, в газетных статьях начали преобладать оптимистичные нотки, и тут пришла беда откуда не ждали.
Профессор Слгхорн решил устроить в замке рождественскую вечеринку, пригласив на нее кучу своих бывших учеников. Естественно, он позвал и всех своих новых подопечных, включая Гарри. И тут оказалось, что для праздника, как и для бала во время Турнира Трех Волшебников, потребуется пара. Узнавший об этом Поттер чуть не взвыл! Мгновенно активизировались все ученицы, которые имели на него виды, но еще не получили прямого отказа. Упорная Ромильда Вейн дважды пыталась подарить мальчишке конфеты, заряженные приворотным зельем. В очередной раз начала вести себя странно Джинни Уизли, повергая в панику беднягу Невила. И лишь Пенси Паркинсон продолжала демонстративно вести себя Абсолютно Нормально, будто ничего и не происходило. По крайней мере, так казалось самому Гарри.
В результате мальчишка плюнул на все и поступил предельно просто — подошел к Пенси в гостиной Гриффиндора при толпе народу и пригласил ее на вечеринку, а она немного подумала и согласилась, после чего с высоко поднятой головой удалилась в собственную спальню. Правда некоторые девчонки, бывшие в это время наверху, потом рассказывали, что слышали сквозь стену громкие вопли и странные звуки будто кто-то носился по одной из женских спален, подпрыгивая от радости, но можно ли было верить этим слухам — так и осталось непонятно.
Суббота, 16 декабря, 15:00. Выручай-комната
Эрик смотрел на двадцать пять человек, стоящих нестройными рядами перед ним поперек Выручай-Комнаты, изображающей сейчас что-то вроде зала трофеев, украшенного парадными флагами Хогвартса.
— Итак, я хочу сказать пару слов. Я собрал вас здесь, чтобы научить тому, чему не могу или не имею права учить всех. Я собрал здесь всех, кто прошел испытание и показал, что готов, что на него можно положиться. И еще одно. Я собрал здесь тех, кому я доверяю.
— Поэтому не будет никаких магических клятв. Не будет зачарованных пергаментов и списков. Будет только доверие, желание научиться и стремление защитить товарища, когда это будет необходимо.
— Но, прежде чем начать, я хочу дать вам обещание, и, надеюсь, каждый из вас сможет сделать то же самое. Потому что я обещаю не использовать любые боевые заклинания, которые я узнаю здесь или где-нибудь в другом месте, в учебных дуэлях или просто против школьников. Я буду использовать их осторожно, только там, где они необходимы, и только против тех, кто этого заслуживает. И если что-то пойдет не так — никто не накажет меня сильней моей собственной совести.
Воскресенье, 24 декабря. 19:15. Хогвартс, вечеринка профессора Слагхорна
То ли кабинет был так построен, то ли Слагхорн применил какой-то хитрый магический трюк — во всяком случае, помещение изнутри было намного больше обычного преподавательского кабинета. Стены и потолок были затянуты изумрудной, алой и золотой тканью; создавалось впечатление, будто находишься в огромном шатре. В комнате толпился народ, и всё заливал красный свет вычурной золотой лампы, свисавшей с потолка, в которой кружили настоящие живые феи, каждая — словно искорка яркого света. Из дальнего угла возле небольшой танцплощадки, занятой сейчас двумя не слишком умелыми парами, доносилась негромкая музыка. Странное зеленоватое облачко дыма висело над головами нескольких престарелых волшебников, занятых оживлённой беседой в другом углу. Эльфы-домовики с писком пробирались через чащу ног, почти незаметные под тяжёлыми серебряными подносами с угощением, так что можно было подумать, будто по комнате передвигаются маленькие шустрые столики.
— Гарри, мой мальчик! — обрадовался Слагхорн, как только Гарри и Пенси протиснулись в дверь. — Входите, входите, я тут кое с кем хочу вас познакомить!
На нем была остроконечная бархатная шляпа с кисточкой в тон бархатной же куртке. Ухватив Гарри за руку с такой силой, словно аврор, поймавший сбежавшего преступника, профессор решительно потащил его в самую гущу гостей. Как-то так само получилось, что Гарри схватил за руку Пенси, и ей пришлось двинуться следом.
— Гарри, познакомься, это Элдред Уорпл, мой бывший ученик, автор книги "Братья по крови: моя жизнь среди вампиров". Ах как жаль, что ему не удалось привести с собой одного из своих... друзей.
Уорпл, маленький человечек в очках, стиснул руку Гарри и с энтузиазмом потряс, а мальчишка подумал, что не очень-то он расстроен из-за того, что на празднике нет ни одного кровососа. Вампиров мальчик-который-выжил представлял себе в основном по детским страшилкам и обрывкам магловских фильмов, так что ему почему-то не особо хотелось повстречаться с одним из них даже в Хогвартсе.
— Гарри Поттер, я в восторге, просто в восторге! — Воскликнул Уорпл, близоруко всматриваясь в лицо мальчишки. — Я как раз на днях говорил профессору Слагхорну: где же биография Гарри Поттера, которой мы все так ждём?
— Э-э... — У Гарри не было слов. Этого еще не хватало! — Ждете?..
— Какая скромность! Всё как и говорил Гораций! — Воскликнул Уорпл. — Нет, серьёзно... — Он вдруг перешел на деловой тон. — Я сам был бы счастлив написать ее. Люди жаждут побольше узнать о вас, милый мальчик, просто жаждут, особенно в такой исторический момент! Если бы вы согласились дать мне несколько небольших интервью, скажем, по четыре или пять часов в один сеанс, так мы бы закончили книгу в два-три месяца. И все это при минимальной затрате усилий с вашей стороны, я вас уверяю...
Гарри бросил затравленный взгляд на Пенси. Он всегда терпеть не мог подобных разговоров, но отказывать людям так и не научился. Однако Паркинсон поняла его абсолютно правильно, и, быстро пробормотав что-то вроде "Ой, простите, мистер Уорпл, но нам надо бежать" утащила мальчишку сквозь толпу прямо к танцплощадке.
— Профессор Слагхорн! — Проскрипел Филч, на которого как обычно под рождество напала простуда, сверкая маниакальным дисциплинарным огнём в выпученных глазах. — Я поймал этого ученика, когда он шнырял по коридору на одном из верхних этажей. Он утверждает, что приглашен на вашу вечеринку и только немного опоздал. Вы его приглашали?
Бледный Малфой, которого бдительный завхоз цепко держал чуть повыше локтя, даже и не думал вырываться. Наоборот, казалось что он сейчас грохнется в обморок.
— Стой ровно, поганец! — Филч, похоже, был чрезвычайно рад выловить такую рыбку в ночь на Рождество. — Уж теперь-то ты у меня получишь! Ох как получишь...
— Всё нормально, Аргус, всё нормально... — Отмахнулся Слагхорн, пребывающий в прекрасном настроении. — Сейчас, как-никак, Рождество, и это совсем не преступление, если кому-то хочется попасть на праздник. На один разочек забудем о наказаниях. Можете остаться, Драко. В конце концов, я знал вашего дедушку...
— Н-нет, нет, спасибо, профессор... — Малфоя, казалось, била крупная дрожь. — Я, пожалуй, пойду, что-то мне нехорошо... Прошу меня простить...
И слизеринец поплелся в сторону дверей, провожаемый удивленными взглядами гостей. Желание подкараулить Эрика или Гермиону, изрядно поуменьшившееся с лета, трансформировалось в отчаянную попытку застать их врасплох на выходе с вечеринки. Но теперь, после неудачной попытки, оно исчезло полностью, будто его и не бывало, уступив место заполнившему его страху и бешеной панике, чуть было не заставившей его заорать и грохнуться в обморок в тот момент, когда железная рука завхоза сцапала его в темноте пустынного коридора.
— Интересно, что понадобилось Малфою? Я не думаю что он и правда собирался пролезть на вечеринку...
— И мне так кажется. Одежда у него была совсем не праздничная.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |