Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Зеркала и лица Северный Ветер #2 Полный текст


Опубликован:
15.07.2013 — 30.12.2015
Читателей:
2
Аннотация:
Времена Мародёров, 7 курс. Добавлены 42-43 главы, 30.12.2015 Завершено
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Сев знал, что я никому ничего не скажу.

— Надо же, пророк какой выискался! А я вот далеко не уверен, что ты не проболтаешься... да хоть той же Алисе!

— Я знаю, что не уверен. Если бы ты мне доверял, не скрывал бы это от меня...

— Это не моя тайна.

— Ага-ага, конечно-конечно. С легкомысленной глупенькой Эванс можно делиться лишь детскими шалостями...

— Если бы оборотнем был я, сказал бы тебе об этом первой, — кривовато ухмыльнулся Джеймс. — А тут только Люпин мог решать, кому говорить, а кому — нет.

— Да ладно. Я не в обиде.

— Отлично! Я тоже постараюсь забыть, как ради Нюниуса ты оставила валяться в пыли мою палочку. И как эффектно стремилась доказать ему, что на самом деле ты очень крутая рыжая малявка.

— Я не малявка!

— Эванс, палочка волшебника эта часть его души. Неужели я заслужил такого обращения?

— Не преувеличивай. Я, конечно, поступила некрасиво и повторяюсь — мне жаль. Чем искупить мою вину, Джеймс Поттер?

Тот на мгновение притворился, что задумался, приняв глубокомысленный вид.

— Меня, во искупление вины достаточно поцеловать. А вот с Сириусом сложнее. Придётся принести ему искреннее извинения и благодарность.

— Насчёт извинений всё понятно. Благодарить-то мне его за что?

— Как это — за что? Он же не оторвал тебе голову? Даже не попытался.

Лили покачала головой:

— Не могу передать словами всей глубины моей благодарности. Нет в мире таких слов. И не будет.

— Шутки — шутками, но в следующий раз, когда тебе придёт охота разбрасываться проклятиями, Эванс, лучше бросай их в меня, а не в моих друзей.

— Тоже мне нашёл бедную овечку, — презрительно фыркнула Лили. — Твой Сириус.. да козел он, твой Сириус! Если бы не ты, Блэк бы ровным ковриком меня по перрону раскатал без малейшего угрызения совести. Только благодаря вашей возвышенной дружбе меня не прокруциатили по полной программе, как принято в их славном, благородном семействе. 'Чисты навеки', — вашу мать!

— Ты не права. Сириус не такой, как все Блэки. Он никогда не поднял бы на тебя руку.

— Да неужели?! — зелёные глаза Лили гневно сверкнули, как у рассерженной кошки. — Чем я для него отличаюсь от Северуса? Прошлогодняя сцена у озера была просто отвратительна. Вы все были отвратительны. И ты не менее остальных.

— А ты до сих пор полна праведным гневом за свершенные нами неправедные поступки? Как ты сурова, моя прекрасная воительница! Может, уже снесёшь обиду, Эванс?

— Нападать четверым на одного — подло.

— По меньшей мере — неспортивно, — неожиданно согласился Джеймс.

— Вы начали первыми. Вы напали на Северуса со спины! Вы унизили, оскорбили его!..

— А он наслал на меня темное проклятие.

— У тебя была всего лишь царапина!

— Я устал доказывать тебе очевидное, Эванс: твой несравненный Снейп — полный отстой. Не потому, что он не нравится мне лично, или мы не ладим с ним первого курса; не потому, что мы влюблены в одну и ту же девушку, и он ухитрился нагадить всем, кто мне дорог, включая тебя. А потому что он на самом деле редкостное дерьмо, — холодно отчеканил Джеймс. — Наше поведение там, у озера, не выдерживает критики, но, могу тебя заверить, Снейп проделывал вещи и похуже. Маленький змеёныш давно вырос в довольно крупного, ядовитого гада. Не понимаю, неужели то, что случилось в Блэквуде, до сих пор не отрезвило тебя?

Лили отшатнулась.

— Откуда ты знаешь? Сириус!.. — прошипела она. — Ну конечно — Сириус! Давно?... Давно ты знаешь об этом, Джеймс Поттер?

Джеймс покивал:

— Весь август изображал невидимого рыцаря под твоим окном, Лили Эванс, как раз в компании ненавистного тебе Сириуса Блэка. Не досыпал, не доедал, почти не летал на метле...

— И зачем ты мне об этом сейчас говоришь? — с вызовом спросила Лили.

— Из корыстных побуждений. За свершённые подвиги по законам жанра прекрасная принцесса всегда благодарит храброго рыцаря поцелуем.

— Не будет тебе поцелуев, Поттер. Я с почти женатыми мужчинами даже из благодарности не целуюсь.

— Так я как раз свободен. Не было никакой помолвки, Эванс. Я тебе наглым образом наврал.

— А это зачем?

— Мне до чертиков надоело ревновать тебя к Блевотнику, и я решил заставить тебя немного поревновать меня к Марион.

— Ты не устаёшь меня удивлять.

— Сам себе частенько удивляюсь. Не смотри на меня так. Не одной же тебе дурака валять, Златовласка? Ну да, я надеялся, что если заставлю тебя немного поревновать, это выровняет мои шансы с Блевотником. Но куда мне против Снейпи? — сокрушенно развел руками Джеймс. — Наверное, следует научиться виртуозно готовить яды и начать создать проклятие, растворяющее людей будто кислотой. Ну, а на закуску, закрутить роман с Малфоем...

— Нет у Сева с Малфоем никакого романа!

— Это он тебе так сказал? — наивно захлопал ресницами Поттер. — Ну, если Снейп так сказал — значит, так и есть. Соврать-то честный и благородный Снейп не может. Эванс! — поменял тон Поттер, голос его зазвучал резко, почти зло, — извращения любого рода лежат в основе темной магии, наряду с жертвоприношениями. А твой драгоценный друг не просто состоит в ку-клукс-клановской секте Чистокровных, он — в ближнем круге.

— И что это значит?

— Ничего хорошего. Случайных, непроверенных людей там нет. Ближний круг это особо приближенные лица проклятой твари, которая, под предлогом того, что, якобы, хочет укрепить устои магического сообщества, на самом деле разъедает его, как ржавчина. Один за другим гибнут люди. Гибнут страшной, мучительной смертью, против которой не помогает ни маггловская медицина, ни магия. Совершенные зелья, заставляющие кости выходить из тела, дробясь и ломаясь. Зелья, против которых нет антидотов. Именно твоего Снейпа подозревают в их создании! Послушай, Лили, — Джеймс положил ей руки на плечи. — Я, конечно, ревную, но дело не только в ревности. Если бы я знал, что с тобой будет всё хорошо, я не стал бы мешать. Но тебе не может быть с ним хорошо. Когда ты, наконец, увидишь настоящего Снейпа, ты сама же, первая, отвернешься от него. Не знаю, когда это произойдет, но произойдёт непременно. Я подожду. Потому что это нужно будет нам обоим в равной степени — и тебе, и мне. Потому что я не только влюбленный баран, я ещё и твой друг. А друзья для того и нужны, чтобы разделять и горе, и радость. И даже последствия ошибок.

Слова Джеймса одновременно и трогали Лили и вызывали странное, не слишком приятное чувство, будто она ему должна, а платить ей нечем.

— Мир не такой, каким представлялся нам с тобой в детстве, — продолжил он говорить. — Слово 'жестокость' не просто слово. За ним часто стоят действия, от которых у нормального, психически здорового человека всё внутри переворачивается. За ним стоят бесчисленные жертвы.

— Быть жертвой ужасно унизительно, — опустила голову Лили. — Это чувство беспомощности, загнанности и невозможность что-либо изменить.. это даже страшнее самой боли. В Блэквуде я поняла — плохие вещи могут случаться и с хорошими людьми. Ненужно быть в чем-то виноватой, чтобы столкнуться с маньяком в темном переходе. Моя вера в незыблемость мира рухнула. Я просто не знаю, как жить дальше с новым видением. Я не могу передать это словами, Джеймс и мне страшно. Мне теперь почти все время страшно. Я смотрю на Сириуса, а вижу Беллу, её отца, слышу их голоса, их смех и теряю голову от страха! Мне даже поговорить ни с кем об этом было нельзя. Они мне угрожали и...да, я боялась! Боялась, что если кому-то скажу, они сделают с моей семьёй что-то плохое. Я чувствую себя ужасной трусихой, но ничего не могу с этим поделать!

— Посмотри на меня, Лили, — теплые пальцы Джеймса коснулись девичьей щеки, смахивая с них слезинки. — Всё будет хорошо, я тебе это обещаю. Я не допущу, чтобы с тобой что-то случилось, верь мне.

— Это отвратительно, быть такой слабой и бесполезной!

— Ты не слабая и не бесполезная. Кто угодно на твоём месте испугался бы. Я... я видел на что способны драккловы твари! Слышала о Слэттери? Чарли Слэттери? Он пытался протащить какой-то закон о магглах, вставший этим фанатикам поперёк горла. В чём была суть я, по правде сказать, не в курсе, — всегда считал бумажную министерскую волокиту скучищей. Знаю только, что они пытались давить на Чарли, а он не подчинился, — Лицо Джеймса гневно скривилось. — А ведь он писал заявление в аврорат о том, что ему угрожают! Но там, за 'неимением состава преступления' ничего не сделали. Ни-че-го! Даже охраны дополнительной к его дому не выставили.

Мракобесы убили всю его семью: самого Чарли, его жену Астрид и их дочерей. С Чарли расправились последним, после того, как его жену с детьми прикончили у него на глазах. Младшей девочке не было и десяти, а жена Чарли, — Джеймс сжал кулаки, — была беременна на восьмом месяце... Не очень-то утешительно звучит, да? — криво усмехнулся Джеймс. — Да я и не пытаюсь тебя утешить. Я хочу, чтобы ты не сомневалась — опасность реальна, и угроза — страшна. Кто предупреждён, тот вооружен. Но просто так мы не сдадимся. Мы будет драться.

— Но это не твоя война, Джеймс. Ты не должен. Тебе незачем влазить в это дело.

— Я уже влез. И это — моя война! Нельзя оставлять зло безнаказанным, оно от этого борзеет. И ещё, Лили... жену Слеттери убило не проклятие, а зелье. На бутылочке, найденной Гидеоном Пруэттом, было имя Снейпа.

— Этого не может быть! Северус не ангел, но это... если так уверены в его вине, почему аврорат не предъявил ему официальных обвинений?!

— Потому что официально нас там не было и быть не могло, мы несовершеннолетние, забыла? А те, кому мы передали улики, дело попросту замяли. Министерство коррумпировано. Ладно, верить или не верить, дело твоё. Но пообщей мне, что будешь осторожна с этим типом?

— Обещаю, — кивнула Лили. — Джеймс! — спохватилась она. — Который час?

Рот Поттера растянулся в привычной, широкой, жизнерадостной ухмылке:

— Вспомнила, наконец, о Ремусе? Не волнуйся. Ещё успеем надрать слизеринцам задницу!

Глава 14

Длинная ночь

— Ты уверен, что это мы надёрем слизеринцам задницу, а не они её — нам? — саркастично фыркнула Лили.

Поттер лишь отмахнулся, всем видом показывая, что не имеет намерения долго обсуждать незначительные мелочи.

— Какая восхитительная вера в себя! — вздохнула Лили. — Пошли что ли уже, герой?

— Кто тебе сказал, что ты идёшь с нами, Эванс?

— Ремус из-за меня встрял в это дело. С вами или без вас, я всё равно туда пойду.

— Ну кто бы сомневался?

Ни кем не замеченные (обитатели Хогвартса, утомленные дорогой, разомлевшие после ужина, разбрелись по факультетским гостиным и спальням, а преподаватели ещё не вошли в нормальный режим 'неустанной бдительности'), Джеймс и Лили выбрались из замка, пересекли тёмный двор и направились на опушку Запретного Леса.

Сириус с Петтигрю поджидали их за сторожкой Хагрида. Вернее, дожидались они Джеймса, при виде Лили парни замерли в недоверчивом негодовании, выразительно, едва ли не демонстративно уставившись на эту рыжую, что с маниакальным упорством продолжала портить им жизнь.

— Что она здесь делает? — потребовал Сириус объяснений у Джеймса.

— Пока ничего, — весело откликнулся последний.

Лили трусливо пряталась за спиной Поттера.

Джеймс сколько угодно мог уверять её в том, что дражайший Сириус есть не что иное, как светлый ангел по плоти, но для неё Блэки есть Блэки, лучше поостеречься.

— Бабу в лес тащить? — Сириус чуть ли не плевался словами. Его голос одновременно походил на змеиное шипение и на грозный собачий рык. — Мы не за цветочками туда собрались, ты забыл?

— Да ты просто шовинист! — преисполненная праведного гнева Лили всё-таки выглянула из-за спины Джеймса, попадая под презрительный обстрел полуночно-синих, колючих глаз. — Знаю я, куда, по твоему мнению, нужно баб тащить! И — зачем!

— Откуда? — высокомерно дёрнул бровью Блэк. — До тебя очередь, вроде бы, не доходила? И, смею заверить, никогда не дойдёт.

— Громко плачу от расстройства, — парировала Лили.

Запретный Лес поначалу был довольно редкий, обманчиво напоминая гостеприимную рощу. Идти было даже приятно. Стоило обернуться, можно было полюбоваться Хогвартсом, мерцающим на фоне темнеющего неба с тёмной пеной рваных облаков. На мрачном грозовом фоне замок выглядел ещё уютней, весь в огоньках, словно рождественская ёлка.

С каждым шагом лес становился всё гуще, и вскоре ничего, кроме обступающих деревьев, рассмотреть стало невозможно.

Шли молча, внимательно глядя под ноги, старательно переступая поваленные деревья и обходя заросли папоротника. Тишина начала давить на уши, щекотать нервы, поэтому, когда под ногой Лили громко хрустнула сухая ветка, парни молниеносно обернулись, выбрасывая вперёд палочки.

— Всё в порядке! Это всего лишь я! — испуганно пискнула девушка.

Чувствовать себя под прицелом было, мягко говоря, неприятно.

Где-то в чаще леса закричала выпь.

— Кто это так? — испуганно вжал голову в плечи Петтигрю.

— Не ссы! — презрительно бросил Блэк. — Ночная птица. Не в первый же раз в лесу, в самом деле.

Гриффиндорцы продолжили пробираться вперёд.

Лили то и дело нервно оглядывалась, сама толком не зная, чего боится. То ли того, что из темноты выползет какая-нибудь особо пакостная тварь, то ли вспышки летящего проклятия со стороны притаившихся, где-то тут, поблизости, слизеринцев.

Пакостных тварей в Запретном Лесу хватало. Поттер ещё на третьем курсе развил по этому поводу целую теорию, объясняющую всю необычность местной флоры и фауны. Заключалась теория в том, что Запретный Лес, якобы, представляет собой нечто вроде магической кладовки для непотребных магических несуразностей. Маги-недоучки, непризнанные таланты и прочие гении веками сплавляли сюда результаты своих неудачных биологических изысканий. Эти самые результаты, получив право на свободное устройство личной жизни, активно им (данным правом) пользовались, плодясь и размножаясь к собственному удовольствию, попутно превратив обычный лес в лес Запретный.

Гигантские кровососущие черви, пауки-акромантулы, саблезубые мышки, ядовитые лягушки; забегающие, время от времени, оборотни; пролетающие изредка драконы; заходящие вдохнуть свежего воздуха дементоры; приятно разнообразящие жизнь единороги и, непонятно как выживающие среди всего этого Бедлама, кентавры, — вот далеко не полный список обитателей.

— Далеко ещё? — вопросил капризным голосом Петтигрю.

— Заметишь, как придём, — огрызнулся Блэк.

Он остановился, прислушиваясь. Неожиданно для Лили, достал маггловские сигареты из кармана и с удовольствием затянулся. Кончик сигареты загадочно тлел, мерцая огоньком, похожим на повисшую в воздухе красную точку.

— Не поделишься? — заискивающе проблеял Петтигрю.

— Подавись, — кинул Блэк всю пачку.

Крысеныш жадно схватил сигареты, словно поймал золото.

— Не знала, что ты куришь, — почти не разжимая губ, уронила Лили.

— Тебе не обязательно обо мне много знать, Эванс.

— Да больно надо. Просто мы, вроде бы, крадёмся и таимся, а красные огоньки не способствуют конспирации.

123 ... 1112131415 ... 535455
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх