Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Держась за переборки и траверсы, она прошла к Финну. Вся кабина была заполнена едким дымом, а панель управления трещала и искрила. Войдя в дверь, Даск увидела, что Пералли завалился ничком в своём кресле, а комлинк косо сидел на его огромной рыбьей голове. Глаза пилота закатились — он был мёртв. Финн напрягал все силы, сражаясь со штурвалом.
— Что:
— Корабль уже не спасти. Слишком поздно, — процедил Финн, не поднимая глаз.
— А как же <Сокол>?
— Хан разобрался с истребителями.
Действительно, имперцев вокруг больше не было. Почему истребители не остались их прикончить? Весь купол кабины заполнила Кореллия. Сине-зелёная планета с большими вкраплениями на тёмном бархатном фоне космической пустоты казалась такой безмятежной. По мере того как она росла, Даск поняла, что они сближаются всё быстрее и быстрее.
— Пристегнись, — крикнул Финн, — и приготовься к жёсткому приземлению.
Даск вскарабкалась по ящикам и грузам к своему месту. Слишком уж много препятствий было у неё на пути, слишком много ящиков не закрепили должным образом. А корабль продолжало шатать и трясти по мере вхождения в атмосферу. Даск поскользнулась и упала. На четвереньках, едва осознавая, куда двигается, она дотянулась до кресла. Едва Даск его коснулась, как корабль тряхнуло, и её отбросило в сторону. С трудом поднявшись на ноги, она хотела прыгнуть в кресло, как услышала Финна:
— Падаем!
Корабль швырнуло, он ударился обо что-то и остановился. Даск ощутила, как поднялась в воздух и стала падать, затем сильно ударилась и погрузилась в беспамятство.
Ей казалось, что она плывёт в темноте. Было тепло и уютно, Даск чувствовала необычайную свободу. Однако в этой темноте кто-то настойчиво куда-то её тащил, и она слышала голос. Сначала Даск пыталась его не замечать, предпочитая холодную темноту своим ощущениям и звукам. Пытаясь отогнать их, она вдруг почувствовала острую боль. Цвета померкли, и всё заплясало перед глазами. Успокаивающая темнота пропала. Откуда-то раздался стон. Даск поняла, что это стонет она сама. Поморгав, она медленно открыла глаза и очень удивилась тому, что предстало её взору.
Даск лежала на куче того, что осталось от кабины. Повсюду валялись ящики и обломки. Спина была мокрая, а на губах чувствовался вкус крови. Она попробовала пошевелиться, но опять скривилась от боли. Именно удар в бок привёл её в чувство, а также голос, который продолжал отчаянно звать:
— Даск!
— Я здесь, — тихо ответила она. — Сюда!
Обломки полетели в стороны. Даск поняла, что ранена не так сильно, как ей казалось. Скорее, её просто придавило. Когда с груди сняли огромный кусок оборудования, она увидела стоящего над ней Финна. Тревога и озабоченность читались у него на лице. Кровь стекала по лбу, на Финна было страшно смотреть, но Даск была рада видеть его живым.
Не говоря ни слова, он убрал с её ног последний обломок и поднял девушку на руки. Она едва не вскрикнула от боли. Финн отнёс её в главную каюту. Оглянувшись, она поняла, почему он не проверил её раны: кабина пилота медленно наполнялась водой. Тело пилота уже наполовину скрылось под её гладью.
— Пералли, — тихо позвала она.
— Он мёртв, — мрачно констатировал Финн.
Он поднёс её к одной из слегка покосившихся полок. Уложив Даск с удивительной осторожностью, он ощупал ей руки и ноги. Когда он коснулся её талии и левого бока, она скривилась от боли.
— Кажется, перелом, — сказал Финн, имея в виду одно из ребёр.
— Не буду спорить.
— Наверное, есть ещё раны, — обеспокоенность смягчала его голос.
Даск поднялась на локте и села. Финн сначала пытался её остановить, но она лишь помотала головой и отвела руки.
— Нет времени, — сказала она и сжала зубы. — А как ты?
— Отделался несколькими царапинами.
Он стал рыться в вещах, разбросанных по каюте.
— Что ты делаешь? — Даск не спускала глаз с воды, теперь уже полностью заполнившей кабину пилота. <Мон-каламари хотя бы вернулся в воду>, — подумала она.
— Ищу аптечку, чтобы тебя подлечить, — раздражённо ответил Финн. — Отсюда надо скорее выбираться.
— Не ищи, — она поморщилась. — Срежь с кресла ремни. Они подойдут.
Финн отыскал одно из кресел и срезал ремни ножом из рукава. Взяв две штуки, он опять, спотыкаясь, подошёл к Даск. Та села прямо и подняла руки, мгновенно испытав мучительную боль. Она подумала, что сейчас похожа на Тендо в последние мгновения его жизни — с раскинутыми в стороны руками.
— Давай, — сказала она.
Финн кивнул и наложил ей на грудь первую шину. Просунув свободный конец ремня в замок, он начал его затягивать. Даск застонала.
— Сильнее, — только и смогла произнести она.
Финн тяжело вздохнул и ещё туже затянул ремень. Даск едва сдержала стон, но дышать стало легче.
— Теперь второй, — сказала она.
Когда он наложил вторую самодельную шину, Даск опёрлась о него вытянутыми руками.
— Как погиб пилот? — спросила она, чтобы отвлечься от боли.
Финн молча затянул второй ремень.
— Имперцы попали прямо в кабину, — сказал он. — Пералли просто не выжил.
Даск смутно заподозрила, что он чего-то недоговаривает. Может быть, он совершил ошибку, из-за которой пилот как раз и погиб? А если он не умеет пилотировать корабль, хотя хвастался обратным, только ли об этом он ей солгал? Даск отогнала от себя эти мысли, как только он посмотрел на неё сквозь спутавшиеся волосы. В это мгновение ей уже не было дела ни до себя, ни до кого другого. Она просто радовалась, что Финн жив.
— Я боялся, что ты тоже погибла, — дрожащим голосом сказал Финн и коснулся её лица. — Я думал:
— Я тоже, — ответила она, выдавив улыбку. Схватившись за ремни, она попробовала дышать. — Нормально.
— Уцепись за что-нибудь, — Финн помог ей подняться. Вода уже добралась до главной каюты. — Будем выбираться.
Даск слезла с полки. Ремни крепко стягивали грудь, двигаться было уже не так больно. Отыскав свой рюкзак, она закинула его за спину. Меч куда-то пропал, зато бластер торчал из-под кабелей. Она повесила его в кобуру на бёдрах и даже подобрала проплывающую мимо ног нарукавную повязку с боеприпасами. Присев под висящими проводами и искорёженными металлическими деталями, она осмотрелась, но больше ничего ценного вокруг не заметила.
Финн был уже у заднего люка. Он сидел в воде, минируя дверь. Видимо, воздушный шлюз разбился, подумала Даск. Она подошла к нему, оказавшись по пояс в воде.
— И что теперь? — спросила она.
Установив последний заряд, Финн обернулся к ней. На его лице было заметно волнение.
— Я справлюсь, — ответила она на невысказанный вопрос.
— Придётся взорвать дверь. Кабину пилота я тоже заминировал. Сначала я взорву её, а потом дверь, — объяснил Финн. — Тогда вода польётся нам в спину и вынесет из люка.
— Как только выберемся, открой глаза и выпусти немного воздуха изо рта, — продолжила она. — Пузыри укажут путь к поверхности, следуй за ними.
Финн кивнул.
— Ухватись за что-нибудь, ладно?
Даск обвила руками металлическую балку.
— Готова.
Она несколько раз глубоко вдохнула, чтобы выгнать из лёгких углекислый газ, затем набрала в грудь столько воздуха, сколько смогла. Финн поступил так же. Переглянувшись с ней, он нажал сначала одну кнопку на выключателе взрывателя, потом другую. Корабль дважды содрогнулся от взрывов, и Даск вышвырнуло в глубины кореллианского океана. Она опять погрузилась во тьму.
Глава 9
Даск швыряло из стороны в сторону, но она не открывала глаз. Холодная вода мгновенно заполнила ей ноздри. Она не хотела признаваться Финну, что до смерти боится глубины, и сейчас страх взял её в тиски. Даск отчаянно старалась не закричать, ведь от этого всё равно никакой пользы. Набравшись храбрости, она открыла глаза.
Даск кружилась в водовороте и не понимала где что. Из-за кораблекрушения вода бурлила вокруг. Даск всё больше охватывала паника. Вмиг забыв про собственный совет, она не смогла понять, куда плывут пузыри. Чудом ей удалось разглядеть остатки челнока. Задержавшись на нём испуганным взглядом, она поняла, что он уменьшается, чем больше она на него смотрит. Тут в ней проснулся учёный, и страх отступил. <Понятно, — подумала она. — Под действием силы тяжести корабль тонет. Если он — туда, то мне нужно в противоположную сторону>.
Не думая больше ни о чём, она изо всех сил рванула вверх. Хоть Даск и боялась глубины, плавать она умела отлично. Мысль о возможности утонуть придавала ей сил и невольно помогала.
Вспомнив свой совет Финну, она выпустила изо рта немного драгоценного воздуха. Стайка пузырьков проплыла мимо её глаз. Значит, направление выбрано верно. Изо всех сил работая руками, Даск отталкивалась ногами. Жжение в груди напоминало, что времени у неё в обрез.
Страх и раны подгоняли её. Тут опять Даск охватила паника. Она крикнула, и гигантский пузырь сорвался с её губ. Даск увидела плотную пену в нескольких метрах прямо над собой. Перед глазами уже летали <мухи>. Она сделала последний рывок: и вынырнула на поверхность.
Вместе с отчаянным вдохом в горло попало немного солёной воды. Даск хрипло закашлялась. Сохраняя ясность ума, она справилась с водой, а сейчас, на воздухе, страх начал отступать. До конца он не исчез, но уже больше не держал её в тисках. Прочистив, наконец, больную грудь от воды, Даск стала плавать кругами и звать Финна.
— Я здесь! — услышала она и резко обернулась в поисках источника звука, молясь, чтобы это был Финн.
Наконец, она увидела его голову над водой в десяти метрах, а позади — ещё более приятное зрелище, берег. Она неуклюже поплыла к Финну, временами останавливаясь перевести дыхание. Страх ушёл, но недалеко. Наверное, неуклюжая Даск, барахтающаяся со сломанными рёбрами, являла собой жалкое зрелище.
— Хвала Силе! — воскликнул Финн. В его устах это звучало как благословение. — Я уж думал, ты погибла.
— Н-нет, — выплюнула Даск. Плыть и говорить одновременно было трудно.
— Ты в порядке?
— Буду, на берегу, — Даск яростно работала ногами, стараясь удержаться на плаву.
Финн оглядел её и понял, что она едва держит себя в руках от страха.
— Тут близко, — ободрил её он. — Плыви за мной.
Даск последовала за Финном. Она поняла, что он специально плыл медленнее, чтобы она совсем не выбилась из сил. Лишь раз он поинтересовался, не требуется ли ей помощь. Получив отказ, он больше не утомлял её вопросами, но всё равно то и дело оборачивался, видимо, чтобы убедиться, что она не отстала. Хотя берег был сравнительно недалеко, Финн свернул к гряде больших камней, как подумала Даск, ради неё — чтобы ей не пришлось просить о помощи. Она опять чувствовала знакомую радость и раздражение от его действий.
— Заберёмся на камни и отдышимся, — крикнул он назад.
Даск лишь утвердительно хмыкнула, не раскрывая рта в воде. По мере приближения валунов вода, с силой ударявшая о кораллы, слегка забурлила. Даже Финна слегка швыряло волнами, но он больше беспокоился о Даск, чем о себе.
— Можешь ухватиться за тростник или что-нибудь ещё, — крикнул он и поплыл в сторону обнаруженной растительности.
Хотя Даск уже почти выбилась из сил, слова Финна показались ей странными: тут не должно быть никакого тростника, он же растёт на суше. Через мгновение она поняла, что именно он увидел.
Даск крикнула, когда Финн уже хватался за стебли. Он обернулся к ней и не видел, как два стебля поднялись над водой и угрожающе зависли у него над головой. Понимая, что приближаться опасно, Даск потянулась за бластером. К счастью, он всё так же находился в кобуре. Вытащив оружие, она спустила предохранитель, как Финн учил её на челноке.
— Пригнись! — крикнула она и несколько раз выстрелила в сторону паукообразной твари.
Больше по случайности выстрелы всё же попали в чудовище, и оно свалилось обратно в воду. Неизвестно, кто больше удивился её стрельбе: Финн или она сама. Продолжая сжимать в руке бластер и боясь зачехлить его, она плыла, куда её швыряло волной. Когда, наконец, Даск удалось добраться до Финна, она окончательно выбилась из сил.
— Может, сделаем здесь остановку? — прохрипела она.
— Ради тебя можем даже две, — он широко улыбнулся. — А здесь безопасно?
Даск ещё не настолько устала, чтоб не понять, что он просит её оценить обстановку, хотя она барахталась и отплёвывалась, как ребёнок.
— К-кажется, да, — прохрипела она.
Финн вылез на камни, держась подальше от убитого паука, а потом помог выбраться из воды и Даск. Она вскрикнула от боли в боку, но решила потерпеть. Даск была очень рада почувствовать нечто твёрдое под ногами. Некоторое время они просто сидели, дрожа и приходя в себя. Но едва Финн собрался что-то сказать, как чудовище ожило и ринулось к ним.
Прежде чем Даск успела выпалить второй очередью из бластера, Финн выхватил нож и метнул его прямо в спину зверю. Паук рухнул, раскинув в разные стороны все конечности, а из раны потекла чёрная жидкость. Финн потянулся за ножом, но Даск поймала его руку:
— Осторожно! Чернила ядовиты!
Финн медленно вынул нож, очистил его о порванную одежду и сунул в рукав. Видимо, там располагался какой-то выстреливающий механизм, подумала Даск.
— Наверное, он уже был мёртв, когда бросился на нас, — сказала она, переводя дыхание. — Должно быть, сработал рефлекс.
Финн с отвращением посмотрел на мёртвого паука.
— Как он вообще называется? — спросил он.
— Делирейк. Они чаще встречаются на Талусе, чем на Кореллии, но, как видишь, здесь тоже.
— А эта чёрная жижа ядовита?
Если бы у неё не болело в боку, Даск бы рассмеялась. Своим вопросом Финн напоминал ей маленького мальчика, с отвращением и возбуждением рассматривающего всяких ползучих тварей.
— Ага, — она лишь улыбнулась. — Они могут жить как на суше, так и в воде. Часто они находят укромный уголок рядом с водой и выставляют вперёд две передние лапы в качестве приманки. Какая-нибудь ничего не подозревающая рыбка подплывёт, а они прокалывают её ядовитыми когтями.
Она ещё шире улыбнулась.
— То есть, ты хочешь сказать, что меня чуть не убила тварь, охотящаяся на рыб?
— Именно так, Финн.
— Значит, я — рыба, по-твоему?
В следующее мгновение оба лежали и смеялись.
— Ай! — Даск вдруг схватилась за бок и села, приходя в себя после столь необходимой передышки.
— Давай выберемся на берег и найдём тебе врача, — сказал Финн. — Здесь недалеко.
От мысли, что придётся снова влезть в воду, у Даск упало настроение. Она осмотрела берег, стараясь понять, сколько ещё до суши. Получалось около пятнадцати метров. Она справится.
— Да, ты справишься, — Финн как будто читал её мысли.
— Ты прав, я доплыву.
Он скользнул в воду. Даск последовала за ним, стараясь не бередить рану. После камней вода казалась холоднее, но это лишь придало Даск сил. Скоро они вновь будут ходить посуху. Она бросила взгляд на берег, и ей показалось, что в лучах заходящего солнца где-то сверкнула бронза. Вроде бы Финн тоже заметил этот блеск — насторожившись, он поплыл впереди её. Нащупав землю под ногами, он пошёл вброд, остановился и махнул рукой. Блестящая бронза оказалась металлической фигурой, которая ответила на взмахи Финна, отдав честь. Тот вернулся, чтобы помочь Даск выбраться из воды.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |