Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Хочу, — не отводя взгляда, ответил Люциус. Мальчик накрыл другой ладонью метку через рукав мантии.
— А сдохнуть, обретая свободу, не боишься?
— Не боюсь.
— Тогда терпи! Ты же не хочешь потерять лицо? — бросил взгляд вокруг мальчик. Снова поймал взгляд Малфоя и пустил силу.
Люциусу хотелось орать, биться в конвульсиях. Но он был на виду. На них смотрели. И он держался. Изо всех сил держался. Хоть его и трясло. Хоть мышцы окаменели от напряжения...
И, наконец, все закончилось.
Мальчик отпустил его руку. Прожжённая насквозь ткань слегка дымилась, как и покрасневшая на руке кожа. Малфой ошарашенно восстанавливал дыхание, пытаясь понять и осознать, что же именно только что произошло.
— Ты свободен, Люциус Малфой, — сказал мальчик.
— Спасибо, Гарри.
— Что будешь делать теперь? — спросил Гарри.
— Буду выполнять НАШ план, — усмехнулся Люциус.
— Тогда, удачи, — сказал мальчик.
— Даже не поинтересуешься, что за гадость ждёт в Хоге?
— Нет, — легко улыбнулся мальчик. — Меньше знаешь, проще пить Веритасерум.
— Полностью разделяю твоё мнение... — усмехнулся Малфой. — Гарри... — перешел вновь на серьезный тон Люциус.
— Да?
— Есть еще желающие свободы...
— Следующим летом и в маске. Мне такая известность пока не нужна...
— Дела наследства?
— Они самые, — насторожился мальчик. Люциус это заметил.
— Я знаю о завещании Вальпурги Блэк, — пояснил свою мысль мужчина.
Мальчик поднял бровь в немом вопросе.
— Просто завещание Леди Блэк касалось двоих. Тебя и Драко.
— Почему тогда, ты не отправил его на Испытание? — спросил мальчик.
— Испытание Крови — ритуал довольно опасный, — заметил Малфой, — Ктому же два Покровителя... Сложно понравиться обоим... — помолчал Люциус, видимо что-то вспоминая. — Я люблю своего сына. И рисковать им ради всего лишь денег? Он и так Наследник. Титул Лорда получит от меня, без лишнего ритуала. Зачем нам чужое? Нам хватает своего...
— Знаешь, Люциус, я все больше начинаю тебя уважать... Если выяснится, что и женился ты по любви...
— То что? — хитро прищурился Люциус.
— То возьму тебя в долю... — решился мальчик.
— Это была весьма занимательная история... Я увел ее у Яксли. Пришлось вызвать на дуэль Главу Рода Блэк. Вызвать и победить... Поскольку Цесси подлила ему слабительного зелья... Как мы потом напились с ним на свадьбе...
— Ты, практически, мой кумир, Люциус! — рассмеялся мальчик, — Свяжись с Леди Сельвин, нам нужен твой гений в алмазном бизнесе...
* * *
глава 14 том 1
Крайние две недели перед школой прошли суматошно. Сильно насмешил Флитвик, плюхнувшийся на выходе из портала в заполненный до краёв кратер посреди пустыни.
Профессор вылез и долго смеялся вместе с Гарри. Так как, перемещаясь в пустыню к мальчику, был готов ко всему, кроме воды.
Потом полугоблин осмотрел палочку Гарри, содрогнулся и сказал, что первый же взмах этой палочкой станет последним в его (Флитвика) жизни. Либо сквибом станет, либо сдохнет, поскольку такие потоки магии, на которые уже настроилась эта палочка, он контролировать не сможет.
Дал несколько советов по беспалочковой магии и, так как у мальчика накопились вопросы, проконсультировал по окклюменции,.
Пожелал успехов и унёсся порталом сушиться.
* * *
Одиннадцатого августа праздновали день рождения Джинни.
Справляли его в Норе. Весело и суматошно, как собственно и всё в семье Уизли.
Гарри подарил ей крепление для палочки на руку. Такое же, как и у него самого. И книгу с описанием ритуала кровной привязки для палочки и крепления.
Эти ритуалы она на следующий же день выполнила в его заклинательном зале.
Теперь и по её палочке побежали тонкие красные прожилки.
* * *
Настало первое сентября. Гарри приехал на Кинг-Кросс на такси. На пяти такси, которые последовательно ломались.
Но мальчик был упорен и таки добрался. Он уже давно понял, кто ему мешает, но терпел, поскольку в данном случае противопоставить ему было нечего. И оставалось только изображать дурачка.
Сюрпризом стал неоткрывшийся проход на платформу 9 и 3/4. Он так спешил, что буквально протаранил своим телом стену. А затем сполз по ней.
И услышал звонкий заливистый смех.
— Привет, Джинни, почему ещё не в поезде? — спросил он, поднимаясь и накидывая на плечо упавшую с него безразмерную сумку со своими вещами. Внутреннего пространства с избытком хватило на весь его багаж, но и стоило это чудо магической мысли почти триста галлеонов.
— Отстала от своих. Теперь опаздываю, — пожала девочка плечами, продолжая потешаться над мальчиком.
— Что ж, — решил Гарри, — пойдём ловить такси. Только не удивляйся, они сегодня часто ломаются.
— Угу, — девочка только и смогла, что кивнуть.
После шестого такси и третьего автобуса, Гарри сдался и пошёл пешком.
Стена, что отделяла Косую Аллею от магловского мира, за Дырявым Котлом расступиться перед ними не пожелала.
Гарри медленно подошёл и трижды пробил головой в нужный кирпич. После третьего удара головы Национального Героя, девочка сползла по соседней стене на землю, держась за живот от душившего её смеха. Кирпич треснул.
Девочка икнула и закатилась смехом уже в полный голос.
Гарри занёс руку для удара по стене. Кулак начал светиться красноватым светом, как будто его облегали языки пламени.
— Добби! — прошипел мальчик, едва сдерживая ярость. — Если ты сейчас же не откроешь эту стену... Ксо яро! Тиксё! Бу-ккоросу! Кисама, кусотаро! — и уже чуть успокоившись. — Ий кагэн ни широ!
Девочка настолько удивилась, что перестала смеяться и уставилась на Гарри.
— Прости, вырвалось, — покраснел мальчик, опуская погасший кулак.
— Это ведь японский? — удивлённо спросила она. — Японский мат... И довольно грязный...
— А ты откуда знаешь? — в свою очередь удивился мальчик.
— Аниме смотрела... — честно ответила Джинни.
— А что это? — спросил мальчик.
— Мультики японские.
— А... понял. Надо посмотреть... А что порекомендуешь?
— Мне "Самурай Х" нравится, — попыталась она вспомнить, какие анимешки в этом времени уже вышли. Получалось плохо.
— Да? А про что там? — поинтересовался он, возвращаясь в бар.
— Про Баттосая... — на звук этого имени мальчик застыл с поднятой ногой. Потом пересилил себя и сделал ещё шаг, — Хитокири, который поклялся больше не убивать после последней битвы Бакумацу... это смута такая японская.
— А его так и звали Баттосаем? Это же, насколько я понимаю, "мастер первого удара" или "мастер обнажения оружия".
— Нет, конечно! Это просто прозвище. Его звали Кеншин Химура... — Гарри так сильно заслушался девочку, что промахнулся мимо двери и врезался лбом в косяк.
Девочку накрыл новый приступ хохота.
— Теперь я знаю главное оружие Гарри Поттера — это его лоб! Страшное оружие! Даже Аваду отбивает! — потешалась она. Гарри слабо улыбнулся, потирая ушибленный лоб. Они вошли в бар.
— Мистер Том, — обратился мальчик к бармену.
— Да, Гарри? — узнал его тот.
— Не могли бы вы помочь нам пройти на Косую Аллею или воспользоваться каминной сетью?
— Конечно, Гарри, без проблем, — откликнулся он и повёл их к камину.
Пара минут, и они уже в Хогсмиде.
Прибытия поезда подождали на станции. Джинни рассказывала про так заинтересовавшее мальчика аниме. Оказалось, она его очень неплохо помнила.
Гарри же по ходу повествования задавал массу уточняющих вопросов.
Особенно его интересовал Сайто Хаджиме. И результат их схватки с Химурой.
А потом и поезд подошёл.
Прибывших уже традиционно встречал Хагрид. Поздоровались и поболтали с одноклассниками. Гарри пошёл к каретам, а Джинни к лодкам.
Мальчик подошёл к фестралам и уважительно им поклонился. Фестралы поклонились ему в ответ...
* * *
Джинни нервничала, стоя в очереди на распределение. Куда попасть? По разнообразным фанфикам она помнила, как легко герои уламывали Шляпу объявлять тот факультет, который им было нужно, даже если она была против.
Наконец прозвучало её имя.
— Джиневра Уизли! — и девочка побежала к стулу со шляпой. Нацепила её на голову и приготовилась.
— Так-с, что тут у нас? — раздался голос в голове. — Ещё одна Уизли... Да ещё и тяжелейший Гриффиндор головного мозга... Диагноз, однако.
— Но я же хотела на Рейвенкло! — возмутилась девочка.
— А я хотела быть тяжёлым рыцарским доспехом, и что?
— ГРИФФИНДОР! — проорала гадская шляпа, и девочка убито поплелась к теперь уже своему столу, где сидели четверо её братьев, Гермиона и Гарри.
* * *
Утро первого учебного дня выдалось пасмурным, и потолок большого зала был затянут темными тучами. Привыкший за лето высыпаться Рон был хмур и вял. Ел он, как и всегда, отвратительно неряшливо, и соседи от него старались отсесть подальше, чтобы не испортить себе аппетит и одежду.
Гарри подсел поближе к Невиллу Лонгботтому.
— Привет Невилл! Как лето прошло? — спросил Гарри.
— Как и всегда, — пожал плечами мальчик, который был искренне рад обществу Гарри. — А как твоё, Гарри?
— Весьма насыщенно... И Невилл... Разговор есть. Конфиденциальный. Потом как-нибудь, когда у тебя время будет, — отозвался Гарри. Невилл кивнул.
— Что у нас сегодня идёт первым? — влезла в разговор Гермиона, как всегда не вежливо, но с энтузиазмом. Мальчики к подобному с её стороны давно привыкли и не обращали внимания.
— Первым у нас Травология с Профессором Стебль, — ответил Гарри, глянув в своё расписание.
— Наверное, что-то интересное будет, — мечтательно сказал на это Невилл. Он очень любил растения и работу с ними.
— Возможно, — легко согласился Гарри. Он был благодушен, так как ночью нашёл недалеко удобную полянку для тренировок Хиттен Мицуруги Рю. А то, что эта полянка находилась в Запретном Лесу и за пределами антиаппарационного барьера, давали ей дополнительные преимущества: отсутствие посторонних глаз и возможность практиковаться в боевой аппарации. Ночь прошла не зря.
Время сна, необходимого Гарри, вновь опустилось до получаса в сутки, против летних полутора-двух после особенно изнуряющих пустынных тренировок. Так что не иметь занятия на ночь для Гарри было бы весьма мучительно. Лежать и слушать семь часов эпический храп Рона — удовольствие за пределами понимания нормальных и даже относительно нормальных людей.
Они ещё поболтали ни о чем и отправились на урок.
Профессор Стебль, как обычно, была весела и приветлива.
— Дети, теплица номер три! — распорядилась профессор Стебль.
Ребята довольно зашумели. В прошлом году они занимались только в теплице номер один. В теплице номер три растения же были куда более интересными, даже опасными. Профессор вынула из-за пояса большой ключ и открыла дверь теплицы. Оттуда на Гарри повеяло теплом, запахом сырой земли, удобрений, тяжёлыми ароматами гигантских, размером с зонт, цветов, свешивающихся с потолка.
— Сегодня мы будем пересаживать мандрагоры, — сказала она. — Кто хочет рассказать о свойствах этого растения?
Никто не удивился, что первой подняла руку Гермиона.
— Мандрагора, или мандрагорум, — сильнодействующее средство для восстановления здоровья, — отчеканила Гермиона так, будто знала учебник наизусть. — Мандрагору используют, чтобы вернуть человеку, подвергшемуся заклятию, его изначальный облик.
— Отлично. Десять баллов Гриффиндору, — сказала профессор Стебль. — Мандрагора является главной составляющей частью большинства противоядий. Но и сама мандрагора небезопасна. Кто может сказать почему?
Опять взметнулась рука Гермионы, чуть было не смахнув очки с носа Гарри.
— Плач мандрагоры смертельно опасен для всех, кто его слышит, — без запинки ответила Гермиона.
— Совершенно верно. Припишем ещё десять баллов. Мандрагоры, которые сейчас перед вами — рассада, совсем ещё юная.
Профессор указала на глубокие ящики, и весь класс подвинулся вперёд, чтобы лучше рассмотреть. В ящиках росли рядами торчащие из земли пучки лилово-зелёных листьев, в каждом около ста маленьких мандрагор. Гарри не заметил в них ничего особенного, "плач мандрагоры" был для него пустым звуком.
— Возьмите наушники, — распорядилась профессор Стебль.
Толкаясь, ребята бросились к скамье, никто не хотел весь урок сидеть в розовых из искусственного меха.
— Когда я скажу: "Наденьте наушники", — постарайтесь надеть их так, чтобы абсолютно ничего не слышать. Когда можно будет наушники снять, я подниму вверх большой палец. — Надеть наушники!
На уроке к неразлучной троице: Гарри, Рону, Гермионе, — присоединился курчавый мальчик из Хаффлпафа. Гарри помнил его, но они ни разу не разговаривали.
— Джастин Финч-Флетчли, — представился он приветливо, тряся Гарри за руку. — Я вас, конечно, знаю. Ты — знаменитый Гарри Поттер... Ты — Гермиона Грейнджер, первая по всем предметам, — Джастин и ей пожал руку. Гермиона просияла.
— А ты — Рон Уизли.
Все четверо стали набивать цветочные горшки компостом, приготовленным из драконьего навоза.
— А Локхард силен! — сияя, продолжал Джастин. — Храбрый, как лев. Вы читали его книги? Я бы со страха умер, если бы на меня напал в телефонной будке вампир. А он хоть бы хны! Сразился и победил. Фантастика! Родители записали меня в Итон, но я так счастлив, что учусь именно здесь. Конечно, моя мама была немного расстроена, но я дал ей почитать книги Локхарда, и она поняла, как прекрасно иметь в семье волшебника, тем более хорошо образованного.
Джастин замолчал, и разговор больше не возобновлялся. Наушники были надеты, и ребята начали пересаживать мандрагоры. Профессор Стебль легко справилась с первым саженцем, на то она и была профессор травологии. Дело, однако, оказалось не такое простое. Мандрагоры не желали расставаться с насиженными местами и переезжать в отдельный горшок. Они корчились, брыкались, молотили острыми крепкими кулачками, скрежетали зубами. Гарри справлялся достаточно ловко, но до профессора ему, естественно, было далеко. У остальных дела шли сложнее.
Грязные, усталые, ребята дотащились до замка, приняли душ, и гриффиндорцы отправились на урок трансфигурации.
На уроках у Макгонагалл всё было трудно. Но после Адского Пламени, не так катастрофично, как в прошлом году.
Необходимо было превратить жука в пуговицу. Гарри долго повторял движения, прокручивая в голове формулу. Затем выполнил преобразование с нарочитой ошибкой. Затем, вспомнив стиль Четвертой, стал раз за разом повторять преобразование, каждый раз с ошибкой, но не повторяя одной ошибки дважды.
Со стороны это выглядело, как слабость мальчика в предмете. Но Гарри ведь и не стремился светить своей крутостью.
У Гермионы к концу занятия получилось преобразование, за которое она получила ещё десять баллов Гриффиндору.
Рон, как не бился, так и не смог добиться нормального результата, что его ужасно злило.
Вообще, у Рона, с того памятного "спасения", наметилось заметное охлаждение в отношении к Гарри.
Как полагал Гарри, Рон сильно завидовал ему. Причём, как стало видно для Поттера после его "другой" жизни, с высоты его опыта, завидовал Рон и раньше, но не так ярко. Сейчас же становилось совсем нехорошо.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |