Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Печальный Демон. Часть 1


Опубликован:
24.04.2009 — 21.01.2013
Аннотация:
Мистический детектив.
Вампиры и Кавказ, кто сказал, что это не сочетается?
Россия. Век XIX. Посол влиятельного мистического клана прибывает в Кисловодск, дабы выкупить реликвию, утерянную много лет назад. Вскоре посол найден убитым, а реликвия исчезает. Узнав о плохих новостях, в город прибывает разгневанный старейшина клана, могущественный вампир. У сыщика Вербина несколько дней, чтобы найти преступника и вернуть реликвию. Иначе, беда неизбежна... Помогает сыщику его родственница Александра, способная чувствовать души умерших и предсказывать смерть. Совершенно разные персонажи, объединив усилия, идут к цели.
Обыкновенный герой - сыщик, который расследует преступление. Герой со сверхспособностями - девушка, способная чувствовать души. Вампир (темный властелин), ключевой персонаж, который втягивает их в свои интриги
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Я не отвёл своего взора от его пронзительных чёрных глаз, в которых будто застыла бездна хаоса.

— Честном поединке, — возразил он, — ваш друг не столь беспомощен...

Он указал рукою на князя, который не проронил ни слова.

— Но вы намеревались заполучить камни, как трофей! — перебил я. — Не так ли?

— Да, — кратко ответил Семерхет. — Но, повторюсь, ваш друг не столь слаб... Исход поединка оказался бы непредсказуем...

— Я не намерен рисковать, — мой голос прозвучал по-военному резко.

— Да, вы солдат, Вербин, — кивнул гость темноты с усмешкой.

Семерхет быстро унял раздражение и погрузился в размышления.

— Удивительно, — произнёс он, — я видел себя в будущем обладателем этих кристаллов, — он вновь гордо выпрямился, — значит, игра не закончена, шакал! — бросил он Анпу, который, рассмеявшись, растворился среди камней, унося с собой долгожданные реликвии.

Я перевёл взор на задумчивого князя.

— Мною руководил разум Сета, — произнёс он, — стремление безрассудного огненного воина вместе с человеческим безрассудством опасны... С большим трудом удаётся сдерживаться, и чтобы владеть камнем Сета мне не достаёт его мудрости... Иначе я стану опаснее любого безумца...

— Оставим философию, — добродушно произнёс я, — нам надо бы поспешить назад... Наш Проводник бросил нас...

Александра молча стояла в стороне, глядя на происходящее усталым взором.

— Милая Аликс, ты можешь вернуть наши души в бренные тела! — воскликнул я. — Ведь твои таланты...

Я осёкся, не желая называть вещи своими именами. "Таланты убивать" прозвучало бы слишком грубо и прямолинейно.

— Имеют власть над душами, — завершил я фразу.

Она поняла мою мысль и растерянно замотала головой.

— Догадка Вербина верна, — произнес Семерхет, — Александра, ты поможешь им вернуться назад... А потом поможешь мне выбраться из лабиринтов... Ты ж не оставишь своего брата?

Я попытался возразить, что не согласен с тем, что Аликс останется одна наедине с человеком, который втянул нас в это сомнительное предприятие... Но не успел, очертание окружающих предметов начало бледнеть...

Очнувшись, мне не сразу удалось собраться с мыслями. Оглядевшись по сторонам, я увидел князя, неуклюже поднимающегося на ноги, и, к огромной радости, Александру, взволнованно, взиравшую на нас.

— Спешу поздравить, вы живы и здоровы, — прозвучал голос гостя темноты.

Обернувшись, я увидел нашего дорогого друга вновь в костюме нашей эпохи. Факел в его руке освещал стены подземелья.

— Благодарю, — ответил я, неуклюже встав на ноги, — весьма радостная новость, которая будет особенно отрадна, если мы сумеем выбраться...

Для начала надобно постараться понять, где мы находимся?

— Надеемся на ваш талант следопыта, — добавил Чезаре.

Князь и Аликс промолчали, вопросительно глядя на меня.

— Аликс, ты можешь знать, где мы находимся? — ласково спросил я Александру.

— Мы вернулись к началу пути, к вратам Дуата, в край потерянных душ, — пояснила она.

Сосредоточившись, я представил, как бы попытался найти выход, оказавшись в обычном лабиринте пещер. Вода! Подземная река обычно ищет выход... Рискованно, но есть возможность выбраться на свободу.

— Шум воды, — произнёс я, — Вы слышите шум воды?

— Туда, — уверенно не раздумывая произнёс Чезаре. — За мной!

Оставалось только положиться на исключительный слух нашего спутника. Вновь пришлось петлять по подземным коридорам.

Стоит заметить, гость темноты не обманул наши ожидания, и вскорости мы оказались у реки.

— Когда мы пойдём против течения, то выйдем к оставленной лодке, — ответ оказался очень прост, не думаю, что моя догадка стала выдающимся достижением. — Если мне не изменяет память, идти останется недолго.

Ожидания не обманули меня, и мы быстро нашли оставленную лодку. Чезаре весьма услужливо усадил "сестрёнку", и сам устроился рядом, положив ей руку на плечо. Аликс даже не дрогнула.

Я занял место Лодочника. Течение оказалось не сильным, и править лодкой не составило для меня особого труда. Мрачные своды уже не беспокоили, мы прощались с ними без всякого сожаления. Надеюсь, удастся избежать повторного преждевременно странствия по загробным рекам.

Наконец, вдали забрезжили лучи солнца — долгожданный дневной свет.

— Никогда не думал, что испытаю столь явную радость от солнечных лучей, — усмехнулся Чезаре.

— Когда вернётесь в ваши нумера, вас порадует и столовое серебро, — холодно пошутил Долгоруков.

Гость темноты оставил его остроумие без ответа.

Наконец, наша лодка причалила к берегу. И мы, ступив на каменную твердь, не скрывая радости, поспешили вверх по тропинке к выходу. Чезаре услужливо помогал Александре. Долгоруков явно не одобрял такой братской заботы, но высказывать возражений не решался.

Выйдя на солнце, мы увидели трёх горцев верхом. Абреки, заметив незадачливых путников, с криками направились к нам вниз по тропинке со скалистого холма.

Мгновенно, прежде чем я успел сообразить, как действовать, Чезаре шагнул вперед к противникам. Их лошади, испуганно попятились, а всадники замерли с искажёнными от ужаса лицами. Разбойники будто по чему-то неведомому велению — верхом они могли бы разрубить нашего спутника саблей за мгновение, неожиданно спешившись с перепуганных коней.

Я не видел лица Чезаре, поэтому не могу знать, что напугало их. Возможно, искусный гипноз. Наконец, будто очнувшись, абреки бросились бежать.

— Шайтан! Шайтан! — раздались крики.

Чезаре побежал за ними и скрылся за уступом скалы. Мы оставались стоять на месте, не понятно почему, не желая следовать за ним.

— Решил отобедать, — хохотнув предположил Долгоруков.

Зная привычки существ, к которым себя относит наш друг, предположение князя казалось вполне верным.

Когда гость темноты вернулся к нам, его лицо ничем не отличалось от обычной человеческой физиономии. Следы крови на лице и одежде также отсутствовали.

— Путь свободен, — произнёс он.

К счастью оказалось, что мы очутились недалеко от нашего дорогого Кисловодска, а кони, брошенные горцами, оказались желанным трофеем, позволившим добраться быстро и без приключений.


* * *

Вернувшись домой, я сразу же получил приказ отправиться к графу Апраксину, прекрасно понимая, что меня ждут отнюдь не приятные новости.

Произошедшая прогулка теперь казалась мне неким наваждением, которое наконец-то внезапно завершилось, уступив место привычным служебным делам.

— Вербин, где вас черти носят?! — с раздражением воскликнул генерал.

Этот вопрос оказался весьма уместен, и я едва скрыл улыбку, которую начальник вполне справедливо мог неверно истолковать.

— Ещё одна кража! — произнёс Апраксин мрачно. — На сей раз похищены драгоценности одной из дам водяного общества, баронессы К*... Весьма радует, что даму не убили...

— Драгоценности... — задумался я, — баронесса назвала подозреваемых?

— Увы, — махнул граф рукою, — но мы подозреваем её воспитанницу, которой после кражи и след простыл... весьма типично — сиротка обворовывает свою благодетельницу...

— Вполне возможно, — однако я не спешил с выводами, — вы сказали, что барышня исчезла... Её видели на станции?

— Нет, — граф еще больше раздражался, — возможно, девица удрала с сообщником... Мало ли прохвостов по округе ошивается?

— Мне бы хотелось побеседовать с баронессой, — произнёс я.

— Разумеется, Вербин! И немедленно! — воскликнул Апраксин.

Глава 10

И веяло могильным хладом

Из журнала Константина Вербина

Баронесса К* встретила меня весьма недоверчивым взором. Внешности эта высокомерная особа была очень приятной и весьма моложавой для своих лет. Дамы подобного склада милы и приветливы в салонах, но горе тому, кому не посчастливится снискать их недовольство.

Вполне разумным оказалось предположение, что подобная беда уже настигла офицера Юрьева, который раздражённо расхаживал по комнате, небрежно поправ все правила этикета.

— Надеюсь, хоть у вас хватит благоразумия выслушать меня! — всплеснув руками, воскликнула дама, переведя на Юрьева возмущённый взор.

— Разумеется, баронесса, я сочту за честь выслушать вас, — произнёс я, склонив голову.

— Лоли не могла обокрасть меня! — воскликнула дама.

Офицер пытался было возразить, но я жестом попросил его повременить с выводами.

— Позвольте узнать, чем вызвана ваша уверенность? — мой тон выражал искренний живой интерес.

— Посудите сами, мой друг, — иронично продолжала дама, глядя на Юрьева, — Лоли могла бы выкрасть мои драгоценности будучи в Петербурге и сесть на корабль до Лондона или Амстердама! Поверьте, она не была глупа...

Размышления баронессы оказались вполне разумны.

— Ваше утверждение логично, — произнёс я к удивлению Юрьева, — буду признателен, если вы согласитесь поделится своими предположениями...

— Мне даже страшно представить, — баронесса закрыла лицо руками, — что Лоли мертва...

Я перевел вопросительный взор на Юрьева, который пожал плечами, полагаю, он так и не сумел до конца выслушать свою собеседницу.

— Простите? — несколько обескуражено переспросил я.

— Кто-то обокрал меня и убил несчастную девочку! — воскликнула дама тоном учителя, которому не удаётся объяснить урок глуповатому ученику.

Признаюсь, мне стало совестно за непонятливость.

— Позвольте... — попытался возразить офицер, но я вновь попросил его повременить.

— Смиренно прошу вас поделиться вашими размышлениями, — попросил я.

Дама, одарив Юрьева торжествующим взором, обратилась ко мне с милой улыбкой.

— У Лоли был второй ключ к шкатулке с драгоценностями! — воскликнула баронесса. — Она бы достала их, а не крала бы вместе со шкатулкой... Тем самым воровка могла бы выиграть время... И ещё... она получила письмо... странное письмо... вовсе не приглашение на свидание... Увы, она его сразу же сожгла... Да и все эти увлечения Лоли мистикой меня не радовали, не мудрено спятить...

Взяв паузу, баронесса завершила речь:

— По округе бродит вор и убийца, всем известно, который обокрал и убил господина Марио...

Офицер Юрьев явно терял терпение. Бывалый жандарм не особо любил выслушивать рассуждения пожилых мадам.

— Благодарю! — воскликнул я.

Действительно, в словах дамы прозвучала истина. Однако вновь чутьё сыщика говорила, что всё не так уж просто. Не следует спешить с выводами.

Когда мы покинули баронессу, Юрьев сурово поинтересовался:

— Неужто вы полагаете, что выводы госпожи К* не лишены основания?

— Баронесса рассуждает вполне здраво, — ответил я.

— Вечно вы всё усложняете! — с раздражением вздохнул офицер.

Мне вдруг вспомнился рассказ Аликс о её видении, вызванном прикосновением тени убитой девушки... Возможно, тоже не случайность... Призрак пытался сказать, что она не одна...

Мы вышли на дорожку, ведущую к колодцу, завидев нас, доктор Майер, простился с очередным назойливым пациентом и поспешил к нам навстречу. Присутствие офицера Юрьева вовсе не смутило его. Однако сам жандарм демонстративно остановился и, поспешно простившись со мною, направился назад к дому с мезонином.

Доктор не придал значения поступку недоброжелателя.

— Дружище! — воскликнул он. — Мадемуазель Аликс рассказала мне об убитой девушке, — он запинался от волнения, — недавно я получал известие от своего коллеги из Ставрополя, о котором к своему стыду совсем позабыл... Он рассказал мне, как в прошлом месяце за городом в канаве нашли тело молодой женщины... Возможно, именно её призрак приходил к барышне Александре...

Вывод Майера несколько противоречил моему предположению... Труп в Ставрополе не может оказаться компаньонкой баронессы... Однако, возможно, что...

Наш разговор прервал подоспевший молодой жандарм. Задыхаясь от быстрого бега, он долго не мог внятно произнести нужные слова.

— Драгомиров убит! — наконец, произнёс он, тяжело дыша.

Впрочем этой печальной новости следовало ожидать. Весьма неразумно скрывать факты от следствия. Поэтому, когда сегодня утром, Аликс поведала мне о своём видении бесславной кончины господина Драгомрирова, я не испытал никакого волнения.

— Его тело нашли в конце парка под кустарником...

Мы поспешно последовали за жандармом. Ночной парк вполне подходящее место преступления. Впрочем, не тороплюсь ли я с выводами, вполне возможно дерзкое убийство средь бела дня.

Предположение подтвердились. Доктор Майер, опустившись на колени рядом с трупом, сразу же уверенно произнёс:

— Преступление совершено ночью! Не раньше полуночи, — добавил он поразмыслив.

Выходит, все господа вновь под одинаковым подозрением. Средь бала в ресторации можно столь легко выйти в парк, объясняя желанием подышать свежим воздухом...

— Прошу вас, пропустите! — прозвучал голосок Дарьи Драгомировой.

Доктор спешно обернулся, вполне справедливо полагая, что вдове может понадобиться его помощь. Госпожа Драгомирова замерла, увидев тело мёртвого мужа. Её лицо долго оставалось неподвижным. Толпа зевак с интересом ждала, как молодая дама поведёт себя...

— Вот и всё, — наконец, произнесла вдова.

— Позвольте вам помочь, — робко обратился доктор, но Драгомирова жестом отклонила его предложение.

— Вот и занавес, — повторила она, и спешно направилась прочь.

— Она даже не всплакнула! — раздался недовольный ропот.

— А над чем скорбеть, если этот болван тиранил бедняжку! — возражал другой гул голосов. — Вы бы рыдали над смертью своего тюремщика, получив долгожданную свободу?

— Какая злоба!

— Не будем ханжами!

— Прошу разойтись! — резко прервал я набиравшую силы перебранку.

Поскольку Третье Отделение вызывает трепет и беспокойство у многих, моя просьба оказалась выполнена незамедлительно.


* * *

Дарью Драгомирову удалось легко отыскать в её номерах. Она не отказалась принять меня. Лицо молодой дамы не выражало никаких чувств... Знаю, мне приходилось видеть, когда людьми, потерявших близких, по вине горя овладевает безразличие ко всему окружающему. Нет... Драгомирова оставалась безразлична к произошедшему изначально... Будто заранее знала...

— Да, мне сказали, что он скоро умрёт...

Вдова догадалась о моём вопросе.

— Позвольте узнать, кто именно?

Ответ оказался не удивителен.

— Господин Чезаре...

Следовало сразу догадаться.

— Во сколько ваш муж покинул вас этой ночью? — задал я вполне логичный вопрос.

— Не знаю, — Драгомирова пожала плечами, — я легла спать очень рано. Обычно супруг ложился спать до полуночи, дабы соблюсти режим...

— Вы легли спать раньше вашего мужа? — поинтересовался я.

Драгомирова явно нервничала и не желала дальнейших расспросов, но не смела попросить уйти.

123 ... 111213141516
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх