Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Крылья бабочки, когти дракона


Фандом:
Опубликован:
26.12.2012 — 09.05.2015
Аннотация:
Часть 1. О том, как вереница случайностей и ошибок дает неожиданный результат. Завершено, нуждается в вычитке
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Настроение Горта немного улучшилось, когда стража затребовала подтверждения личностей прибывших. Командарм с трудом удерживался от ехидной усмешки, всецело одобряя инициативу подчиненных. На все возмущенные крики гражданских ответ был один: "порядок есть порядок". Губернатор в перепалке не участвовал, предоставив сомнительную честь драть горло своим помощникам.

— Счастлив приветствовать вас, господин губернатор, — произнес Горт, когда небольшой отряд наконец-то миновал ворота и очутился на площади, а Висет выбрался из повозки.

— Несказанно рад видеть вас в добром здравии, — язвительно отозвался гость. От него пахло легкими духами и свежестью, что совсем не вязалось с двухдневной дорогой по замерзшей степи. Куда вероятнее, что губернатор присоединился к процессии за дальними холмами.

— Позвольте поинтересоваться, что за... побудило вас проделать столь долгий и утомительный путь?

— Ах, разве вы не знаете, что губернатор обязан знать, чем живут простые жители провинции? — заявил Висет, по-хозяйски осматриваясь и словно бы не замечая напряженности. — Разве можно узнать об их чаяниях, если просиживать все время за бумагами?

— Полагаю, ваши люди просто счастливы от такой заботы, — ядовито заметил Горт. — Прошу вас, располагайтесь, слуги с радостью предоставят вам все необходимое.

На том и откланялся.

Холодный прием не слишком остудил пыл губернатора. День близился к вечеру, когда работу командарма грубо прервали:

— А ты не слишком радушный хозяин, — заметил Висет, вваливаясь в кабинет. Маячащий позади него адъютант виновато развел руками. — И Тигата нигде не видно.

Командарм взглядом закрыл дверь и сухо пояснил:

— Он в горах, здоровье поправляет.

— О-о, — многозначительно протянул Висет, усаживаясь в глубокое кресло. — Так он в Тигоре? Занятно, да... А я как раз собирался поговорить про захваченную тобой область.

— Какая неожиданность.

— Уверен, даже ты согласишься, что нынешняя ситуация — против всех уложений и правил. Мирный край управляется губернатором — таков закон. Ты же прибрал к своим рукам всю торговлю чаем и думаешь, что остальные будут на это смотреть сквозь пальцы?! Не выйдет.

— Торговля идет в полном соответствии со уложениями, торговцы платят все налоги вовремя, даже у хорьков никаких претензий нет.

Губы Висета растянулись в победной улыбке.

— Вот именно. Пока что цензорат тебя поддерживает, но все может перемениться и очень скоро.

— Ты о чём?

— Грядут великие перемены. Конечно, для того, чтобы их предвидеть, требуется посещать в столицу хотя бы изредка... Считай это братским советом — не пытайся укусить больше, чем сможешь проглотить и не надейся на свою дружбу с хорьками, Горт. Им сейчас не до тебя.

— Тогда я верну любезность. Займись своими людьми. Если они не прекратят половину отобранного тащить себе в карман, то и казна провинции будет не столь пустой даже без Тигора.

— Откуда такая уверенность?

— Умные люди посчитали, сколько денег должно давать одно хозяйство и сколько их в провинции, — пожал плечами Горт. — А потом сравнили с тем, что в казне.

Висет зло рассмеялся.

— Возможно, ты возомнил, что справился бы лучше меня.

— Совершенно верно. А теперь сделай одолжение, выйди из моего кабинета.

— Ты ещё пожалеешь, — пообещал Висет. Дверь с шумом распахнулась.

— Тебе помочь?

Висет выругался, но все же убрался.


* * *

Фернес

Тело дергалось, человек хрипел и бешено вращал глазами, но продолжал жить. Руки Иши окутывало зеленовато-желтое свечение — так заклинание проявляло себя в реальном мире. И целителя, и подопытного окутывала пелена второго заклятья, создаваемого Фернесом — оно помогало фокусировать поток и удерживало его от рассеивания. Красивое зрелище, если смотреть со стороны. Красивое и опасное.

— Достаточно!

Целитель послушно опустил руки, разрывая связку с подопытным, но выйти из белесого марева не спешил, дожидаясь рассеивания второго заклинания.

— Мой господин, объект воспринял переданную силу.

— Вижу, — проронил Фернес, пожалуй, слишком резко. Его била нервная дрожь: неужели на этот раз получилось?! Опыт должен пройти успешно! Лесс уже второй раз откладывал встречу, ту самую, на которой Великий Лекарь надеялся убедить его в собственной полезности. А значит, остается только одно — победить.

— Отвяжите его!

Парочка научников бросилась исполнять приказ. Человек сел, настороженно оглядываясь по сторонам. Его запястья покрылись коркой запекшей крови, а взгляд оставался совсем безумным. Когда доктор Иши шагнул к нему, подопытный вжал голову в плечи и попытался закрыться руками. "Тише, тише, не бойся," — шептал целитель, магией подавляя страх в человеке, — "вот так, хорошо".

— Ну же! — нетерпеливо воскликнул Фернес, устав ждать.

— Двести процентов, мой господин. Объект воспринял всю силу, что вы пожелали передать.

Фернес на секунду прикрыл глаза, расслабляясь. Он победил! Больше никаких униженных просьб, никаких страхов! Император будет доволен.

— Мой господин, — донесся до него голос Иши. — Что прикажете делать с объектом?

Голодные глаза безумного целителя умоляюще смотрели на Высшего. "Пожалуй, он заслужил награду".

— На твое усмотрение, Иши. Мне он больше не понадобится.


* * *

Ирали

Фернес вызвал её прямо на рассвете.

Дорогая сестрица, не соизволишь ли посетить сегодня мою скромную лабораторию? -

в голосе великого лекаря сквозило плохо скрываемое торжество.

Что случилось?!

Всё просто замечательно. Скажем, полдень тебя устроит?

Вполне. Что ты задумал?

Тебе понравится, — пообещал Фернес и разорвал нить.

В лабораторию Ирали прибыла на несколько минут раньше назначенного срока и обнаружила, что она не единственная приглашенная. Эш, великий блюститель порядка, сидел развалившись на низеньком для него стуле и скучал. Красное вино, кувшин с которым стоял на лабораторном столе, скрашивало его ожидание.

— Здравствуй, сестрица! — жизнерадостно воскликнул он, отсалютовав бокалом.

Ирали улыбнулась в ответ. Эшу подчинялись все дознаватели и судьи, довольно часто интересы их департаментов пересекались. К счастью для всех, Ирали всегда удавалось находить общий язык с собратом.

Не успели они перекинуться и парой слов, как в комнате раскрылся очередной портал. Лесс брезгливо окинул взглядом помещение:

— Что ж, надеюсь, на этот раз наш, хм, гений сможет выдавить что-то получше того блеяния, что я слышал в прошлый раз. Кстати, где он?

И впрямь, хозяин лаборатории до сих пор не показался. Перепуганный насмерть слуга дрожащим голосом предложил высоким господам насладиться напитками. Лесс поморщился и отказался. Ирали напротив потянулась за бокалом и отсалютовала им Эшу, заработав одобрительный взгляд блюстителя порядка. Фернес запаздывал.

Он вошел в комнату тогда, когда гости уже начали возмущаться в голос. За время, прошедшее с прошлой встречи Фернес заметно преобразился: куда только подевалась растерянность и виноватый вид! Великий лекарь вошел в комнату размеренной походкой уверенного в себе человека, обвел взглядом гостей, сдержанно поклонился и спокойно произнес:

— Приветствую вас, родичи.

Несмотря на усталость и красные от недосыпания глаза, Фернес вел себя как хозяин положения, от чего Ирали захотелось удавить его на месте. Лесс, не склонный скрывать дурное настроение, ядовито спросил:

— И на что ты собираешься жаловаться на этот раз?

Но в этот раз Фернес не смутился:

— Я пригласил вас сюда, чтобы сообщить радостную новость — предварительные эксперименты завершены. И я собираюсь приступить к заключительной части.

— Ну наконец-то! — вырвалось у Эша. Ирали на мгновение прикрыла глаза. Радость мешалась со злостью: Фернес вполне мог сообщить ей заранее и не заставлять маяться от неизвестности!

— Прекрасная новость. Ты сообщил ему? — сухо уточнил Лесс. Фернес важно кивнул:

— Конечно. И получил высочайшее разрешение подготовиться к конечной фазе. Осталось выбрать подходящее тело.

— И ты уверен, что сможешь провести перенос с первого раза? — осторожно уточнила Ирали.

Удивительно, но о возможности неудачи великий лекарь задумался только сейчас:

— Ты права, сестрица. Думаю, нам следует иметь под рукой некоторый запас подходящих объектов. На всякий случай. Вы же сможете его обеспечить? Только это должны быть одаренные с хорошим резервом. А лучше всего — какого-нибудь ир-цоге, только помоложе.

— На этот счет не беспокойся, — заверил его Лесс. — У меня есть подходящая кандидатура.


* * *

Тай

— И все же я не понимаю, как целитель стал убийцей и смог жить дальше?! — возмущался Велс. Они сидели в той самой едальне, где перекусывали после церемонии посвящения. Было тихо и пусто: занятия возобновятся только через неделю, а сейчас большинство школяров и учителей отдыхали, так что они могли говорить спокойно, не опасаясь ненужных глаз и ушей.

— А вот так, — вздохнула она. — Не думаю, что доктор Иши сознательно хотел убивать Отана. Но и согласиться на требование прервать жизнь нерожденного ребенка он не мог. Скорее всего, они сильно поссорились, а то и подрались. А потом... расплата целителя за убийство куда выше, чем у других, но не всегда это смерть.

— То есть?

— Иногда это безумие. Когда мы встретились, он куда больше походил на голодного зверя, а не человека. Можно делиться жизненной силой, можно принимать отданное добровольно, но никогда не вырывать насильно. А он преступил все запреты и стал выпивать жизни. Фу, даже вспоминать противно.

— Надеюсь, эта тварь будет умирать долго и мучительно! — с чувством Велс.

Тай промолчала, не желая обсуждать пытки и смерть — ей хватило и короткого прикосновения к новой сущности доктора. Расторопный слуга поставил перед ними блюда с заказанным жарким для Велса и овощами для Тай и тут же откланялся.

— Всё-таки странно. Целители не могут убивать, воины не могут исцелять. Но вы-то, хранители, одинаково легко отбираете жизни и возвращаете их обратно!

— Вовсе нет, — Тай палочками приподняла ломтик баклажана, принюхалась и только после этого укусила. — Суть нашего дара в ином. Мы не распоряжаемся жизнями и не воюем с людьми. Мы никогда не нападаем первыми. — Тай вздохнула, — Кто-то хочет жить, кто-то — смерти, а мы по большей части отражаем желания других.

— Да неужели? Но ты дралась с доктором.

— Его новая сущность хотела смерти. Она её и получила, хоть и не так, как ожидала, — Тай пожала плечами и отправила в рот очередной кусок.

— Какой страшный дар! Но я благодарен тебе, Таири, — Велс встал из-за стола и поклонился, прижимая руку к сердцу, — за всё.

Красивый жест. Тай почувствовала, что краснеет. Она попыталась придумать достойный ответ, но так ничего более оригинального, нежели "ну что ты", в голову не пришло. Велс тем временем сел на свое место и куда более деловым тоном произнес:

— Я много думал о нас... — его рука скользнула вперед, пальцы коснулись запястья Тай.

— Д-да?

— Ир-цогитеро редко общаются между собой — нас слишком мало. Нам же очень повезло. Подумать только, сколько великих дел мы могли бы совершить вместе! Наши силы уступают разве что Высшим, а вдвоем...

— Нам не позволят, — тихо возразила Тай, отодвигая ладонь. — Цоги Ирали дала мне понять это ещё на празднике.

— Вот как... — Велс поднялся. — Кто дал им право решать?!

— Право сильного, — Тай прикрыла глаза и прислушалась. Вроде никаких посторонних ушей вокруг, — мы ничего не можем с этим поделать.

— И ты — ты смиришься?!

— А что предлагаешь ты?

Домой Тай вернулась на закате. Тучи, который день закрывавшие небо сплошной пеленой, рассеялись и последние отблески солнца раскрасило небо фиолетово-красными тонами. Тай немного задержалась на улице, любуясь переливами цвета. Красивое зрелище, особенно если не веришь в дурные приметы.

Обрывки разговора, доносившиеся со двора, отвлекли её. Кто-то громко спросил: "своих не узнаете?" — и голос показался Тай знакомым. Она ускорила шаг и мигом очутилась во дворе. Так и есть — Самен! Смуглый, поджарый, весь в дорожной пыли — сейчас он куда больше походил на орка, нежели на сына замкома.

— Сестрёнка! — юноша заметил её и отвесил шутливый поклон. Вдали от отца Самен снимал маску примерного сына и вспоминал, что они росли и проказничали вместе.

— Братушка! — в тон ему отозвалась Тай и рассмеялась. — Не стой на пороге, идём в дом.

Как только они остались одни, Тай молча приложила палец к губам и прикрыла глаза, второй раз за этот суматошный день выискивая любопытных посторонних. Опекун проделывал этот фокус играючи, а ей требовалась приличная концентрация. Хорошо ещё понятливый Самен терпеливо ждал, пока Тай закончит приготовления и не лез с дурацкими вопросами.

— Почему ты здесь?

— О, я всего лишь скромный посыльный, — ухмыльнулся Самен и протянул ей свиток. — Привез тебе письмо от мицоге. Немного погуляю — и обратно.

— Кто-то из слуг в этом доме доносит хорькам. И не только им.

— Даже так? — юноша посерьезнел. — Кто?

— После той истории с письмом я подозреваю управляющего. И, вообще, тут такое творится! Столица, называется: убийства, предательства, интриги на каждом шагу. Я жду не дождусь, когда смогу вернуться домой!


* * *

Велс

Посланник ждал его у ворот. Он отказался войти в дом и сообщил, что Велс должен немедля прибыть на Серебряные Террасы. Поспешность удивляла, но ир-цоге не стал перечить и передал носильщикам паланкина, не успевшим даже выпить воды, новое указание. Недавно выпавший снег ещё не успели до конца убрать и слугам приходилось прилагать дополнительные усилия, чтобы не поскользнуться и не уронить паланкин. Велс кутался в шерстяной плед и думал о будущем. Скоро, очень скоро все закончится. Отан, Лий... Юноша с усилием заставил себя думать о хорошем. Друзей жаль, но уже ничего изменить, надо жить дальше.

Ещё пара месяцев занятий, экзамен — и всё изменится. Тонкие губы юноши сложились в мечтательную улыбку. Сдавшему экзамен не требуется ждать до двадцати пяти, чтобы считаться совершеннолетним. Он получит должность и право завести собственный дом, достойно отблагодарит Лияну — у бедняжки никого не осталось, а значит, позаботиться о её судьбе — его долг. И, конечно, Таири — если уж их возможный союз так пугает цензорат, значит, дело и впрямь стоящее, хоть и рискованное. Необходимо всё тщательно обдумать, благо, торопиться ему некуда.

— Мой господин, цоге Лесс ждет вас в своих покоях, — Велс от неожиданности вздрогнул — оказывается, они уже прибыли и даже пересекли внешние врата. "Что происходит на Террасах, почему все так торопятся?"

— Я спешу к досточтимому отцу!

Он перебирал в уме всевозможные прегрешения или то, что цоге Лессу будет угодно так трактовать, но так и не нашел ничего предосудительного. Если только в харчевне были шпионы?! Нет, не могли они так быстро донести! Велс убеждал себя, что бояться нечего, но получалось плохо. Хорошо хоть, его не стали мариновать в комнате ожидания, напротив, слуги торопливо распахивали двери. Определенно, на террасах происходит что-то значительное.

123 ... 1112131415 ... 222324
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх