Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Я отыщу тебя в прошлом!


Опубликован:
21.09.2012 — 11.09.2014
Аннотация:
  Роман / Рис. на переплете Л.Клепаковой - М.:"Издательство АЛЬФА-КНИГА", 2013. - ISBN 978-5-9922-1390-4 Огромная благодарность Татьяне-Ами за помощь и консультации по 19 веку! Он - бывший военный, сражавшийся против Наполеона, ныне обаятельный денди, богатый граф и перспективный жених, жаждущий свободы. Она - молодой историк-практик, появившийся в Лондоне напрямую с космической станции, девушка с великолепным умением вести как бой, так и светскую беседу, знающая историю как никто другой, но теряющаяся рядом с блестящим графом. Им предстоит сразиться с врагами, найти друзей и наказать предателей. Но что их связывает? Тайна? Враги? Раритет? Приключения? Нет - Любовь!
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Артур

Вот уж никогда не знаешь, что может случиться с тобой в ближайший момент...

Оставив Джил в ложе, в приподнятом настроении довольный всем происходящим и самим собой, я направился за прохладительным в буфет расположенный на первом этаже.

Мне пришлось спуститься по лестнице, затем свернуть из фойе по коридору направо. Весь путь меня сопровождали любопытные взгляды знакомых. Они раскланивались, приветливо улыбаясь, чтобы потом за поворотом всласть нашептаться о последних новостях, связанных со мной и мисс Дункан.

К этому я привык, но мое настроение поползло вниз с неуклонностью лавины. Пару раз где-то позади в толпе послышалось слово "пари" и "драгун-девица". Я настороженно обернулся, разыскивая болтуна... За такие шутки платят на рассвете. Но все внимательно беседовали между собой, до меня им не было никакого дела...

Этот нелицеприятный момент с пари в клубе, я благополучно позабыл. Но сейчас было очень неприятно слышать напоминание о моей глупости. Хотя, если бы не эта пьяная выходка, мой интерес никогда бы не коснулся особы подобной мисс Дункан.

Утешив себя столь философски, я заметил в театральном буфете возле одного из высоких столиков графа Клея с бокалом шампанского в руках.

Любопытный Эдмонд устроился недалеко от оживленной компании офицеров и дам полусвета и с интересом наблюдал за ними. Я прокрался сбоку и внезапно обратился к другу, вызвав у него сильное замешательство.

— В обычном фраке даже сшитом у Уэстона в этой толпе чувствуешь себя незаметным... Как ты думаешь, Эд? — со светской ленцой проговорил я, наклоняясь прямо к Клею. Чрезмерный гул людских голосов вокруг, взрывы хохота молодых не совсем трезвых оболтусов, все это превратилось в плотный гул мешавший говорить.

— Разумеется, мундир самое эффектное средство привлечь внимание дам особого сорта, — усмехнулся в ответ граф. — Увы, их Уэстоном не удивить!

— Мне надо с тобой обсудить несколько чрезвычайно важных моментов. Когда ты будешь свободен?

— Они настолько чрезвычайны, что могут подождать, пока я буду свободен? — словно сытый кот довольно язвительно протянул Клей, полностью обернувшись ко мне.

На сей раз я сказал совершенно серьезно:

— Кто-то нанял убийц для устранения мисс Дункан.

— Я бы понял, если это сделал ты... — с сарказмом сказал Эдмонд, потягивая пузырящийся напиток.

— Эд, я серьезно! Потом еще обыск в ее комнате... — надо будет нанять охрану для одиноких женщин. Пока одиноких женщин. Устоим бал в честь помолвки, а там и венчание...

— Найди, кому это выгодно и ты найдешь преступника, — фразой на латыни с ленцой ответил друг, вновь переключившись на соседнюю компанию, а особенно на одну легкомысленно хихикающую брюнеточку с поражающим воображение декольте.

— Понятно, значит, ты мне не поможешь... — Клей вновь повернулся ко мне. На этот раз без улыбки:

— О помощи речи не было, — он вновь лукаво улыбнулся. — Я чуть позже подойду к тебе в ложу знакомиться с твоей невестой.

— Отлично. Жду.

Я сделал заказ официанту на миндальный оршад и вновь повернулся к другу.

— Только имей в виду, Джил не знает, что я видел, как на нее напали... Я тебе после в более подходящей обстановке расскажу.

— Ты меня подлинно заинтриговал... смотрю, тебе жить уже нескучно?

— Все верно, абсолютно нескучно, — я от всей души улыбнулся. Эд пристально всмотрелся в меня, потом лукаво прищурившись, коротко рассмеялся.

— Замечаю у тебя явные признаки болезни мозга. Я тебя навсегда теряю... — грустно сказал друг и пригубил розового Клико из высокого бокала.

— Какие признаки? Чего? — явно подозревая о чем это он, весело спросил я.

— Тяжелой болезни. Диагностируется как Семейная жизнь. Столько потерь... среди самых лучших... — он трагично наклонил голову, сокрушаясь.

Я засмеялся, похлопав улыбающегося друга по плечу. Подхватил ароматное прохладительное с подноса у ожидающего официанта и быстро направился к Джил.

В ложе меня ждал неприятный сюрприз.

Я открыл дверь и застыл на пороге, наткнувшись на обнимающуюся у перил парочку. Все произошло за доли секунды.

Кузен в этот момент страстно зашептал:

— Обними меня в ответ, моя радость!

Моя радость, злая как тысяча чертей, ответила неловким пинком страстному кавалеру.

Тот, чертыхаясь и проклиная, свернулся от боли вдвое, ощутив всю полноту ее ласки на себе.

Джил от удара потеряла равновесие и чуть не упала вниз на зрителей партера, забывших обо всем и с искренним наслаждением наблюдавших за нами. Отставив напитки для дам, я мгновенно был рядом успев схватить ее до падения.

У бедной девушки тряслись руки, она на миг испугано прижалась ко мне.

Прости, дорогая. Я поставил ее на ноги и вернулся к подлецу, устроившему скандал.

После того как я "по-родственному" пояснил ему, что он вел себя крайне неприлично. Гаррет громко прокричал, что это Джил его спровоцировала. Его голос был, вероятно, слышен и за приделами района Ковент-Гарден. А завтра, его слова с подробными вариациями будет слышать весь Лондонский высший свет из уст в уста.

Вышвырнув подлеца из ложи, я вручил оршад своей невесте и ее перепуганной компаньонке прямо в дрожащие ручки и пояснил, что нам предстоит изменить в сложившихся обстоятельствах.

Она только сокрушенно кивнула.

— Кажется, я пропустил самое интересное, — весело заявил лорд Клей, заглянув в ложу. — По крайней мере, в отличие от вас я наслаждался стонами мистера Дрейка на лестнице.

— Жаль, я пропустил подобное зрелище, — посетовал я, кивнув Эду, который уже вошел и приблизился к моей Джулиане.

Она неуверенно улыбнулась гостю. Мне пришлось спешно познакомить их друг с другом:

— Мисс Дункан, позвольте представить вам моего лучшего друга — сэра Эдмонда Клея.

Тот мило поклонился и, протянув руку для приветствия, пожал мисс Джил пальчики в ответном жесте. Вот негодяй!

Подняв лицо, он посмотрел на нее тем теплым взглядом, которым наповал сражал молодых красавиц на балах в Олмаке.

Джил незаметно отпрянула. Видимо, для нее на сегодня мужского внимания предостаточно. Я невесело усмехнулся, пообещав себе еще навестить блудного кузена с воспитательными мерами.

— Эд, еще один подобный взгляд в сторону моей невесты и мы встречаемся завтра на рассвете.

— Скупец, до свадьбы еще время есть, а я хочу получить шанс... А помолвку и разорвать можно...

Я разозлился.

— Да, ты удачно напомнил, приглашаю тебя свидетелем на наше венчание. Оно будет в воскресенье, но в какой из церквей еще неизвестно.

— Так быстро?! — друг был потрясен не на шутку. Он оставил Джил в покое, — она, не скрывая облегчения, вздохнула, отодвинувшись, — и повернулся ко мне.

Тут в зале заиграла музыка и на сцене появился граф Альмавива в бедных одеждах учителя музыки...

Джил насупилась и отвернулась, расстроено выдохнув. Друг молчал, обдумывая что-то свое. Я подошел вплотную к креслу Джулианы и близко наклонившись, предложил:

— Вероятно, будет лучше оставить графа Альмавиву на потом и поскорее вернуться домой?

Еще сегодня утром на скамейке я отметил, что Джил пахла невероятно, никогда не сталкивался со столь тонким ароматом... Что-то легкое, сладкое, восточное в этом запахе вмиг пленило меня, заставляя вдыхать этот аромат еще и еще. Сейчас я вновь попался в ее сети.

Джил ответила на мой вопрос, легко кивнув. С моею помощью поднявшись с кресла, дамы пошли к выходу. Эд тут же откланялся, ссылаясь на престарелых спутниц, которых нельзя оставить без сопровождения.

Минуя запоздавших зрителей, спешащих ко второму действию, мы спустились вниз, где расторопные слуги подали нашу одежду.

Джулиана до сих пор была расстроена. Она равнодушно одевалась, не обращая внимания на восторженные взгляды окружающих джентльменов. На мой тоже.

Я чувствовал себя виноватым, что не остановил полоумного родственника.

Мне хотелось забыть про те три дня, оставшиеся до свадьбы и отвести ее к себе, что бы успокоить ее и себя.

Посылая за нашей каретой мальчишку из фойе, я выглянул за дверь. Снаружи холод прогнал последних прохожих. На затихших улицах не было даже ночных бабочек, поджидающих клиентов после представления. Только фонари и дождь и вечерняя городская тишина.

Вдоль дороги стояли кареты со скучающими на них кучерами.

Пока мы ждали экипаж, мои теплые и столь проникновенно-трепетные мысли о полном нарушении приличий и не запланированном визите невесты ко мне, как к будущему мужу, внезапно нарушила Джил. Она быстро ко мне повернулась и с тревогой сказала:

— Так долго нет кареты...

— Вероятно Эрик отлучился до конца представления, надумав немного согреться кружечкой эля... — я успокоил ее, решив послать мальчишку-посыльного повторно, но уже в поисках свободного экипажа.

— Артур, может, что случилось?! — обеспокоено спросила Джил, всматриваясь мне в глаза. — И что ты намерен делать?

— Ищу способ вернуть тебя к бабушке или похитить к себе, — улыбнулся я, погладив ее по руке в бархатной перчатке.

Тут из темноты одной из улиц выехала, громыхая и скрипя, ободранная светло-коричневая двухместная карета с крошечными стеклами и с восседающим на козлах завернутым по самые глаза шарфом — кучером. Мальчишка посланный мной за каретой спрыгнул с козел и пригласил нас садиться в найденный им экипаж.

С момента появления перед театром древней двухместной кареты, передо мной стал выбор: отправить женщин одних и остаться, или оставить миссис Торп в театральном фойе дожидаться Эрика.

Тут я вспомнил о нанятых головорезах из Воксхолла и о том, что кто-то утром обыскивал комнату Джил.

В моем понимании выбора — безопасность или приличия — просто нет. После продажи офицерского патента я смотрел на светские условности сквозь пальцы, война полностью изменила былые воззрения.

Значит, Джулиану я одну не отпущу!

Поэтому попросив миссис Торп остаться и дождаться моего кучера, я передал мальчишке плату и назвал ему адрес графини Торнхилл на случай, если Эрик не появится до конца представления. Заодно добавил пару шиллингов, чтобы парнишка позаботился о пожилой даме, устроив ее в наемном экипаже.

Мы с Джил вышли. Я остановился подать деньги укутанному вознице и назвал свой адрес. Я это сделал без всякой корысти, думая только о том, как быстрее доставить Джил в теплое место.

Когда мы забрались в этот притон старьевщика, я посадил свою почти жену к себе на колени. И вновь лишь только из-за того, что внутри были грязные разодранные сиденья с торчащей из них соломой, пропитанной густым мышиным запахом.

Она замерзла и, не сопротивляясь, доверчиво прижалась ко мне.

Мне же... уже было очень горячо... Но вокруг было так грязно, что все приятные мысли и желания пришлось приструнить. Надолго? Хм...

Глава пятая. Когда это все кончится?

Джил.

Сегодняшний день получился очень познавательным. Самопознавательным. Утром в парке я показала свою несостоятельность как специалиста, а в театре как подготовленного к самообороне бойца... Все, что можно было применить в той ситуации, просто исчезло из головы, будто никогда там и не было.

Сегодня я напрочь разуверилась в себе. Хотелось плакать. Когда граф предложил покинуть театр, была очень рада убежать с места своего позора.

На выходе из театра Артур открыл дверь, всматриваясь в ночную тишину. Мне было все равно, что вокруг творится. Я погрязла в унынии и самоуничижении, словно в болоте...

Нашего экипажа на месте не оказалось, вероятно, кучер не ждал господ так рано.

Я забеспокоилась, только когда мы повторно послали мальчика за экипажем, но хорошо, что в этот раз долго ждать не пришлось. Нам попалась небольшая, но сильно изношенная карета с кучером по погоде укутанным — очень плотно.

Артур предложил руку, которую я приняла хотя мне и хотелось пройтись одной. Ежась от холода, мы вышли из фойе к карете.

К этому моменту я морально выдохлась от пережитого так, что мне даже думать было тяжело. Мечтая согреться, представляла себе только одно: теплую комнату с горящим камином, рядом на креслах я и Артур. В руках горячие кружки с кофе, хотя и чай неплохо. Вот в такой обстановке и надо сидеть и слушать стук шум дождя и тишину снегопада, мягко потягивая кофе, периодически поглядывая в окошко — любоваться непогодой.

Как в мои мечты прокрался Артур, не знаю... Но догадываюсь. Я уж очень живо представила себе подобную картинку, что забыв все невзгоды, сама себе улыбнулась. В этот момент граф закончил общаться с возницей, помог мне подняться по двум ступеням внутрь и расположиться в карете.

Когда я огляделась изнутри экипажа, то подумала, что с таким убожеством столкнулась первый раз в жизни.

На Астере все было сделано очень аккуратно и добротно. Без роскоши, но красиво. На историко-научном спутнике все выглядело от прекрасного до великолепного. У бабушки все было просто роскошно. Так что, я с жадностью рассматривала внутреннюю обстановку кареты и принюхивалась к странному запаху прелой затхлости, исходящему от порванных диванов.

Артур устроил меня на своих ногах, невинно обняв — поддерживая и помогая быстрей согреться. Мне вдруг захотелось повторить наш утренний пассаж в парке и уснуть на нем — сегодняшний день тянулся, словно резинка и никак не желал завершаться, выматывая все больше с каждой минутой.

Граф тоже решил повторить утреннее развлечение, но видимо мы думали о разном.

Он нежно поймал мои губы... Его страсть с каждой минутой разгоралась как огонь. Артур видимо забыл, где мы и куда направляемся. Хотя мне все это нравилось, но я никак не могла отключить свой внутренний анализатор, который фиксировал все происходящее и давал ему оценку.

В тот миг, когда Артур крепко прижал меня к себе обеими руками, будто мечтая прилепить навечно, при этом усилив свой натиск на губы, я поняла — происходит что-то не то, слишком долго мы едем...

Оторвавшись от графа, я прошептала, смотря в его затуманенные глаза:

— Куда мы направляемся?

Порываясь приникнуть ко мне вновь, он легко отмахнулся.

— Я дал кучеру свой адрес...

— Ты что, так далеко живешь? — продолжила я, уворачиваться от него. Это было сложно, если учесть, как плотно я к нему сидела. Да и вопрос был глупый, он должен был везти меня к графине!

Артур на миг замер, потом выглянул в окно...

— О, черт... — рыкнул лорд Инсбрук. Легко ссадив меня на сиденье, он подхватил свою трость и грубо постучал ею в крышу кучеру.

Никакой реакции.

Нет, реакция все же была, но какая! Наш возница погнал быстрее... а так как теперь мы ехали по плохой дороге, а в карете не было и намека на рессоры, то казалось, что после остановки мы с Артуром будем гладкие, словно обтесанные морем камушки.

Граф на ходу попытался открыть дверь, но эта затея привела к тому, что он чуть не вылетел наружу.

Я в последний момент схватила Артура за руку, другой крепко держась за диван. Потом помогла ему захлопнуть открытую дверь кареты и, спокойно рассуждая, сказала:

123 ... 1112131415 ... 212223
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх