Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Человек в шляпе и призраки прошлого


Опубликован:
27.07.2012 — 27.07.2012
Аннотация:
Прошлое уже миновало и не стоит ворошить его призраки. Так ведь? Но что делать, если это прошлое вдруг решило явиться само, и напомнить о том, что было прочно забыто или вообще осталось когда-то невыясненным? Именно этот вопрос придётся решать главному герою, казалось бы давно и прочно забывшему свою бурную и полную приключений молодость, и ставшему вполне себе кабинетным учёным, мечтающим исключительно о профессорской карьере в уютных стенах родной альма-матер.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Например, ответная услуга.

— Ответная за что?

— Деятельность "Нуара Таскет" последнее время сильно озаботила ряд влиятельных лиц, — он указал стопкой с бренди на висевший на стене штандарт, — а скоропостижное прекращение этой деятельности, ощутимо сократило количество ожидавших меня в будущем проблем...

— Просто невероятно, скольких врагов успел себе нажить мой трансильванский знакомый... Сначала шеф Стерлинг, теперь Ост-Индская компания

— Граф связался не с теми людьми...

— Вы тоже полагаете, что взрыв и пожар — моих рук дело, капитан?

— Насколько я знаю, это не ваш стиль. Ваш русский друг... Ну, он более склонен к решительным действиям, но подобный фейерверк не в его стиле тоже. Скорее уж руководство компании решило замести следы, а вы попали как раз к раздаче...

— Хоть кто-то верит в нашу непричастность, — вздохнул я, — но боюсь, что шеф Стерлинг придерживается иного мнения. И это означает, что в данный момент я и мои спутники находятся в розыске по обвинениям в проникновении со взломом, поджоге, умышленном уничтожении имущества, убийствах и оказании вооружённого сопротивления при аресте. А в наш век радиосвязи и Интерпола не думаю, что хоть где-то в цивилизованном мире меня ожидает радушный приём, и, вернувшись домой, я имею полную возможность произвести в стенах альма-матер настоящий фурор, когда арестовывать меня туда явится бригада жандармов...

— Формально шеф Стерлинг — частное лицо, а не представитель бирманского правительства. Это несколько ограничивает его возможности убедить в чём-либо Интерпол.

— Бирманское правительство... а они действительно топчут преступников слонами?

— Только за особо тяжкие преступления...

— Не скажу, что в свете предъявляемых мне обвинений это сильно успокаивает...

— Я мог бы поговорить со, скажем так, некоторыми высокопоставленными лицами, — он опять качнул стопкой в направлении штандарта, — насчёт того, чтобы Интерпол не слишком прислушивался к мнению шефа Стерлинга.

Я отпил глоток и посмотрел на капитана с подозрением.

— Между прочим мы даже склады не взрывали... С чего вдруг такая щедрость? Исключительно из чувства милосердия? Или есть какие-то ещё причины?

— Есть... Я так полагаю, вы не склонны отказываться от дальнейших поисков графа Ласло Фледерштейна?

— То есть речь не о том, что я оказал вам услугу, а о том, что я могу её оказать в будущем?

Схеффер молча кивнул.

— И поэтому вы говорите со мной, а не с Виком? Он ведь ищет не графа, а только Эрику? Если, конечно, он говорит правду...

Капитан снова кивнул.

— У меня есть информация о возможном местонахождении графа, — продолжил я, — и если ваш крейсер доставит меня на архипелаг Скелета, я полагаю, что вы сможете...

Схеффер отрицательно покачал головой.

— Вы частное лицо, Танкред. Я — офицер флота. Вы можете действовать по собственному разумению, а мне нужен приказ. Моих полномочий достаточно чтобы вытащить вас из переплёта, но гонять "Зеландию" по морям и высаживать десанты на островах неопределённого статуса без прямой санкции командования я не могу. Тем более в ущерб другим приказам и задачам, которые я в данный момент выполняю.

— То есть вы здесь не из-за "Нуара Таскет"?

— Нет. У меня другая миссия. В отношении графа я лишь стараюсь предугадать будущее. Я не прорицатель, но моё чутьё подсказывает, что рано или поздно мне им придётся тоже заниматься. Так что в моих интересах помочь тем, кто делает это сейчас...

— То есть вы предлагаете мне сделку?

— Именно.

— А почему вы уверены, что я не нарушу её условий, капитан?

— Мне кажется, у меня есть основания так думать.

— И всё-таки странно, — я посмотрел в открытый иллюминатор, — ваши люди так удачно оказываются в порту, вы буквально полны доверия ко мне, чем я всё это заслужил?

— В порту вам действительно повезло, вряд ли кто-то мог предугадать, куда вас вынесет. Честно говоря, я не ожидал, что вы начнёте перестрелку...

— Я сам этого не ожидал. Тем не менее, ваши люди оказались очень кстати. Не думаю, что Стерлинг собирался брать нас живыми, после того как Крандт прострелил ему ногу. Я должен быть вам благодарен, капитан.

— Не только мне. Будете в Адене, не забудьте поставить некоему владельцу ночного клуба лишнюю выпивку...

— Так это Арнольд!

— Господин Морли — очень хороший торговец информацией. Это стоит признать.

Я молча посмотрел на остатки бренди. Морли, конечно, нас заложил. Но если бы он этого не сделал, мы почти наверняка были бы мертвы...

— И каковы будут ваши планы, господин доцент? — поинтересовался капитан.

Я поднял голову.

— Вы не могли бы разыскать в городе Линду Бендикт?

— Я уже послал за ней, но как выяснилось, шеф Стерлинг успел её арестовать...

— Арестовать! За что?! Надо срочно что-то сделать!

— Я уже выслал на берег десантный взвод...

— Спасибо. А они смогут её освободить?

— Шеф Стерлинг в лазарете, а его подчинённые, надеюсь, окажутся достаточно благоразумны, чтобы не связываться с морской пехотой.

— Серьёзный шаг с вашей стороны, капитан. Вы уверены, что обойдётся без международного скандала?

— Уверен. Моулмейн живёт за счёт бизнесменов, желающих оставаться в тени. Скандал им совершенно не нужен. Даже если у шефа Стерлинга и будет по этому поводу особое мнение.

Он прислушался.

— Кажется, они вернулись.

Я поднялся с кресла.

— Мне хотелось бы...

В дверь постучали.

— Войдите, — капитан поставил стопку на столик.

В проёме возникла фигура в белом тропическом мундире с унтер-офицерскими нашивками.

— Приказ выполнен, капитан.

— Она в порядке? — не удержался я.

— В полном, — услышал я голос Линды.

Сержант посторонился и пропустил девушку.

Я ожидал, что она будет заплакана или расстроена, но ошибся.

Линда раздражённо фыркнула.

— В следующий раз, когда вы куда-нибудь пойдёте, я отправлюсь с вами. Вам определённо требуется надзор, чтобы вы не ввязывались в каждую перестрелку...

— В тюрьме тебя не обижали?

— Я сама могла их обидеть... ну ладно, не могла. Но всё нормально. Они были очень вежливы. Да я там и была-то всего час.

Я не сдержался и улыбнулся.

Линда смущённо покраснела.

— Я так рада, что с вами всё хорошо. Когда они сказали, что вы напали на полицейских, я просто не могла поверить.

— Я выделил даме каюту, — вмешался капитан Схеффер, — вы можете отдохнуть и переодеться.

— Спасибо...

Линда вышла, а я повернулся к капитану.

— Ещё раз спасибо.

— Не за что. Однако, Танкред, вы так и не сказали о ваших дальнейших планах?

— Вы знаете такое место — Ладжи?

— Да... Не самое приятное место, скажу вам честно.

— Мне уже рассказывали. Однако пока это наш единственный шанс. Если, конечно, вы не пошлёте за графом крейсер.

— С этим никак. Но в Ладжи я могу вас доставить. Это по пути.

— Я был бы вам благодарен.

— Ещё я попрошу каптенармуса предоставить вам доступ к судовой оружейной. В Ладжи вам наверняка понадобится что-нибудь из его запасов...

Ночь выдалась безоблачной. Полная луна разбрасывала по волнам серебристые блики и затмевала собой звёзды. Набегающий бриз разбавлял не исчезавшую даже после заката жару. Если не помнить о черневших за спиной орудийных башнях и зенитных автоматах, вполне можно было бы считать себя пассажиром комфортабельного лайнера, совершающего прогулочный круиз в тропиках.

Линда одёрнула наброшенную на плечи шаль.

— Капитан сказал, что мы будем на месте завтра утром.

— Да, это не так уж далеко от Моулмейна по азиатским меркам... Но нам всё равно повезло. Без крейсера попасть нам туда было бы не так уж легко.

— Я почти всю жизнь провела в Европе и могла только мечтать, что когда-нибудь смогу плыть на пароходе по тропическим морям...

Я улыбнулся.

— Это не пароход, это крейсер.

— Да, я помню... Кстати, кроме нас здесь есть ещё один пассажир. Ты в курсе?

— Тот студент?

— Аспирант. Его зовут Вернер. Он смешной... то есть нет, я не то хотела сказать. Не в том смысле. Он просто милый, он рассказывал мне о полётах к звёздам...

— В каком смысле?

— По-настоящему. Про межпланетные корабли и то, что уже в этом столетии можно будет полететь на луну.

— Хм-м... он же вроде аспирант технического университета, а не школы литераторов?

— Ты слишком критичен, Танкред. Что ты знаешь о стратосферных полётах и ракетных двигателях?

— Да ничего. Я вообще не слишком разбираюсь в технике... Но полёты на луну в моём представлении это исключительно кейворит и прочая фантастика. Впрочем, для беседы с девушкой при свете этой самой луны это более чем уместная тема, тут спорить не буду. Вижу, наш аспирант времени даром не теряет.

— Да ну тебя, Танкред... Он на редкость скромный. И он даже обещал сыграть для меня на фортепьяно.

— Тут есть рояль?!

— Ну не рояль, конечно. Но что-то вроде пианино в кают-компании было...

— Я не помешал?

— Нет, Вик, мы просто беседовали. О том студенте... аспиранте, в смысле.

— Вернере? Да, интересный тип. Не совсем понял, зачем капитан его с собой тащит, но вроде бы говорилось о каком-то специальном оборудовании в трюме и испытательной станции где-то в Сурабае.

— Вот, что значит, профессиональный подход, — я не удержался от улыбки, — первым делом сбор информации...

Линда запахнулась в шаль.

— Я, пожалуй, спущусь. Поздно уже.

Вик галантно поклонился и проводил девушку взглядом.

— Тоже хочешь посмотреть на звёзды? — спросил я.

— В какой-то степени...

Некоторое время мы молча стояли у парапета, наблюдая, как вода катится вдоль борта.

— Ты знаешь, Танкред. — сказал, наконец, Вик, — тогда, на складе, ты ведь мог потребовать от меня объяснений...

— На это не было времени. Всё могло взорваться...

— И только?

Я пожал плечами.

Вик немного заминаясь, продолжил.

— Я подумал, что... ну, в свете предстоящего будет полезно, если ты всё-таки будешь знать о причинах моего участия во всём этом...

Я кивнул.

— Что ты знаешь о прошлом Эрики? — спросил он.

— Где родилась, кто родители, как попала в Африку, как стала пилотом... — я подозрительно взглянул на собеседника.

— Дублин?

— Она там училась на пилота... вообще начала зарабатывать.

— Она тебе рассказывала, как она туда попала?

— Какой-то музыкант. Джейк, кажется... Она не слишком любила об этом говорить, а я не слишком хотел настаивать.

— Точно. Джейк Логан. Она говорила, что случилось потом?

— Я начинаю чувствовать себя на допросе... Да. Он оказался повстанцем, но предал остальных и исчез, бросив её. С тех пор она больше его не видела.

Вик неспешно поправил свой неизменный монокль.

— Всё немного сложнее, Танкред. Джейк действительно был одним из бойцов ячейки Республиканской армии. Он действительно сдал товарищей британским властям. Но, как выяснилось, по причине внутренних разногласий. Англичане посчитали его своим и больно обожглись. Чуть позже он сдал уже британского агента ирландцам и вернулся к ним...

— Эрика ничего не говорила...

— Она не знала. Логан довольно быстро сбежал в эмиграцию.

— А какое отношение всё это имеет к...

— Сейчас расскажу. Когда Рожденственский мятеж окончательно провалился, британцы устроили охоту за уцелевшими республиканцами. Логан долго прятался, и, в конце концов, примкнул к радикалам-деструкционистам. Его всегда привлекали левые идеи.

— Честно говоря, я стараюсь не лезть в политику, Вик.

— Рано или поздно она сама до тебя доберётся ...

— Очень надеюсь, что это случится поздно. А что было дальше?

— Дальше? Дальше ему сделали русский паспорт, и он перебрался к нам. Здесь англичане его не искали.

— А вы? Я так понимаю, ирландские повстанцы вас особо не интересовали, но деструкционисты. Не думаю, что найдётся хотя бы одна государственная спецслужба, не интересующаяся людьми, поставившими своей целью разрушить государство как таковое...

Вик задумчиво погладил шрамы на щеке.

— Мы думали, что он с ними лишь по необходимости. Что он по-прежнему только ирландский националист. Мы думали, что с ним можно договориться... я думал...

Его монокль сверкнул в лунном свете, когда он резко повернулся ко мне лицом.

— Он заманил нас в ловушку... в тот подвал. Нас было двенадцать человек, Танкред.

Я молча смотрел на него.

Вик опустил голову.

— Выжил только я. Взрыв обрушил перекрытия. Меня спас несгораемый шкаф, возле которого я стоял. Меня откопали лишь на следующее утро... Остальные... Целую ночь я слушал как они умирали, Танкред! Одиннадцать человек. Они были моими друзьями, с половиной из них я прошёл войну...

Он замолчал и отвернулся.

— Я понимаю, Вик.

Он кивнул.

— Ты прошёл фронт, ты можешь это понять. Моё начальство — нет. Я почти нашёл его, я был у него на хвосте, Танкред. А они сказали — политическая обстановка изменилась, Викентий. Мы теперь дружим с Британией не так искренне, как раньше, а поскольку Логан опять стал ирландским националистом, то... в общем не стоит ему мешать взрывать англичан, Викентий. А про тот подвал тебе лучше просто забыть...

Я только покачал головой.

— Забыть? — он вынул монокль и стал нервно протирать его о воротник рубашки, — эта скотина взорвала целый дом! Целый дом. Только чтобы замести следы, и разделаться с нами. В том доме была лавка. Погибло несколько человек, просто случайно оказавшихся там в тот момент. А они предлагают это забыть... Я найду его, Танкред. Обещаю.

Некоторое время мы оба молчали. Потом я спросил.

— Ты знаешь, где он сейчас?

— Нет. Он примкнул к радикальной террористической группировке "Фох о баллах", но вроде бы даже они не нашли с ним общего языка. Мне удалось выяснить, что месяца полтора назад он пытался разыскать Эрику и связаться с ней. Я надеюсь, что она сможет вывести меня не его след.

— Это невозможно! Она мне ничего не говорила...

Я посмотрел на Вика. Тот ничего не ответил, хотя его лицо было более чем красноречиво, насколько я смог разглядеть в лунном свете.

— Я не знаю, — сдался я, — но когда раньше она о нём рассказывала, мне не показалось, что она будет рада увидеть его снова.

— Человеческая природа изменчива, Танкред. В любом случае, пока мы её не разыщем, мы ничего не узнаем.

Я кивнул.

— Пошли спать, Танкред. Завтра будет тяжёлый день.

Городок Ладжи располагался по берегам небольшой бухты, окружённой лесистыми холмами, и представлял собой бесформенную зеленовато-бурую массу устланных пальмовыми листьями крыш. Совершенно жуткого вида халупы и хибары заполоняли берег от подножия холмов до самого уреза воды, и, не ограничиваясь этим, ещё и норовили сползти в море, едва держась на довольно шаткого вида свайных конструкциях и помостах. Лишь кое-где промелькивали черепичные кровли зданий в китайском стиле. На заднем плане одиноко торчала небольшая пагода. Пронизанный запахами лежалой рыбы и подгоревшего кунжутного масла, воздух был тяжёл и плотен.

123 ... 1112131415 ... 343536
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх