Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Северный ветер


Автор:
Фандом:
Опубликован:
02.11.2016 — 14.11.2016
Аннотация:
Ветра севера несут смерть в славный город Эйкдам! Мэр убит, его дочь - главная подозреваемая - исчезла. Всякая шваль повылазила из темных углов. Новый мэр всем сердцем желает наказать виновных и укрепить свою власть. Но, словно кость в горле, для него расследование молодого барда и специального констебля. Эти двое вместе с ворчливым котом бредут своей дорогой к заветной цели - спасти город.

КНИГА ЗАКОНЧЕНА И ВЫЛОЖЕНА ПОЛНОСТЬЮ.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

-А что за масками?— медленно произнес бард.

В дверь постучали, и Мьелю не пришлось отвечать на этот вопрос:

-Господин ван дер Веттелик, за вами прибыла карета,— услышал Ян голос одной из официанток трактира.

Ян тут же вскочил с места и кинулся к двери. Затем обернулся к коту:

-А как же ты? Меня пригласили одного...

Мьёль фыркнул и запрыгнул на плечо барду.


* * *

Карета проехала по центральной площади и, обогнув огромный каменный коралл, свернула на широкую улицу. Через пару минут экипаж заехал в распахнутые ворота и остановился у широкого крыльца огромного особняка.

-Приехали, господин,— сообщил кучер, открывая дверь.

Ян вышел из кареты. Кот как ни в чем не бывало запрыгнул ему на плечо.

-Как красиво,— восторженно выдохнул бард. — Никогда не стоял так близко с богатыми домами.

Сыну обычного (пусть и достаточно известного) юриста было с чего слюни пускать. Дворец, что вдвое больше любого из домов ремесленников, располагался на участке, по размерам вполне способном конкурировать с рыночной площадью. Цветущие клумбы и ухоженные деревья уверенно заявляли о том, что на содержание особняка уходит суммы куда большие, чем может заработать простой горожанин.

-Рот закрой, муха залетит,— буркнул кот.— Пошли уже внутрь!

Неуверенно поднявшись по мраморным ступеням, Ян заметил лакея в парадной ливрее, который вытянувшись в струнку стоял у дверей.

-Рады приветствовать вас в доме господина ван Хорна,— отвесил тот низкий поклон.— Могу я узнать ваше имя?

-Ян,— неуверенно произнес бард,— Ян ван дер Веттелик.

-Прошу вас, господин ван дер Веттелик,— лакей указал на распахнутые двери.

Ян вошел внутрь и замер, как вкопанный. Он переводил взгляд с дорогих ковровых дорожек на расписные картины и огромные фарфоровые вазы, с них на каменные статуи и колоссальных размеров люстру. Разглядывал резные перила лестницы, ведущей на второй этаж, и ее мраморные ступени. Дивился огромным панорамным окнам, и кованым гардинам, к которым крепились бархатные портьеры.

-О, Господин ван дер Веттелик,— услышал бард знакомый голос, вернувший его в реальность.— Рад вас видеть.

-Добрый вечер, господин Джанкарло,— поклонился юноша. — Прошу, зовите меня просто Ян,— добавил он, слегка покраснев.

-Без всяких "господ"?— уточнил Росси. Ян смущенно кивнул. — Что ж, раз уж мы с вами коллеги по цеху, так тому и быть. Можете тоже звать меня просто Джанкарло.

-Спасибо,— улыбнулся ван дер Веттелик.

-Это мне нужно вас благодарить. Еще раз спасибо за лютню. Прекрасный инструмент.

-Да. Мне пришлось несколько месяцев голодать, чтобы скопить на него.

-Все мы идем на жертвы ради любимого дела,— кивнул менестрель,— однако чего ж мы стоим в холле? Пойдемте. Скоро начнется торжество.

Пройдя сквозь распахнутые двери вместе с другими гостями, барды оказались в просторной зале. Яну показалась, что он занимает едва ли не половину первого этажа. По периметру буквой П стояли длинный столы, уже накрытые к празднеству. Зала постепенно заполнялась приглашенной публикой, от пестроты нарядов которой у Яна сначала зарябило в глазах. Совсем рядом мужчина в жабо и модных нынче кюлотах отодвинул стул для дамы с высокой прической, выбеленным лицом и кроваво-красными губами под цвет пышного алого платья.

-Ох... Прости, Всевышний...— еле слышно пробормотал бард, увидев это чудо.

-Привыкайте, Ян,— усмехнулся Джанкарло. — Будете выступать перед высшим обществом и не такое увидите. Все хотят подчеркнуть свою индивидуальность, но некоторые сделать это могут, разве что пугающим нарядом... в такие моменты, я думаю, что в каком-нибудь воинственном государстве, типа Ильзанса, где все четко регламентировано, живется пожалуй лучше, чем в странах свободных нравов. Но конечно, подобные мысли относятся лишь к вопросу моды,— твердо добавил он. — Война и кандалы происхождения — прошлый век. Будущее за свободными республиками! Такими как Лудестия и Эмруд.

-Вы говорите очень опасные вещи, Джанкарло,— покачал головой Ян.

-Почему же?

-Потому что истинно свободные республики — это Страны Свободного Мира. А причислять Эмруд и Лудестию к ним нельзя.

-Вы правы. Пока на Большом Континенте есть Империя, мы вынуждены плясать под ее дудку. Пусть мы давно и переросли другие страны Молодых Земель. Пусть мы уже почти достигли Стран Свободного Мира... Мы ничего не можем сделать. Ведь отсюда до Камиланда всего лишь несколько дней пути. Стоит Консулам пойти против интересов Империи, как имперские легионы тут же будут здесь. Империи не нужны соседи-вольнодумцы.

-Прошу вас, Джанкарло, не будем об этом,— поморщился Ян.

-Вы правы-правы,— закивал эмрудец,— К тому же, праздник начинается.

Менестрель взглядом указал на высокого человека в парадной ливрее с роскошными черными усами. Мужчина громко произнес:

-Уважаемые дамы и господа, приглашаю всех пройти к столу!

Гости, из тех, что беседовали с другими, смолкли и стали неторопливо рассаживаться по своим местам. Джанкарло жестом пригласил Яна следовать за собой.

Барды разместились почти с самого края и принялись ждать.

-Господин Рафаэл ван Хорн!— объявил усатый дворецкий.

Как и полагалось, место хозяина дома было во главе стола. По левую руку от него сидела хозяйка, по правую — молодой худощавый мужчина с вытянутым лицом и жидкими усиками. "Должно быть именинник"— про себя отметил Ян.

Едва старший ван Хорн поднялся на ноги, зал охватила выжидающая тишина. Хозяин особняка обвел всех улыбающимся взглядом и громко произнес, поднимая хрустальный кубок:

-Дорогие друзья, рад видеть всех вас за моим столом! Благодарю за то, что откликнулись на мое приглашение и прибыли на именины моего сына! Прошу, ешьте и пейте! Пойте и веселитесь! Не отказывайте себе ни в чем! Сегодня мой дом — ваш дом!

Гости радостно загомонили и, осушив бокалы, приступили к закускам.

-Ешьте, Ян,— шепнул Джанкарло. — Наслаждайтесь прелестью нашей профессии!

Последовав его совету, бард отведал салат из кальмаров, попробовал необычный даже для Лудестии красный сыр и недоверчиво уставился на мидии.

-Глазам не верю! Неужели это и правда настоящий, живой кот?-Ян повернулся на восторженный голос и встретился глазами с соседкой. Справа сидела девушка в персиковом платье со сложной причёской, напоминающей отъевшихся жирных угрей, развалившихся на макушке барышни и свесивших свои тельца по бокам.

-Да,— честно ответил бард, на вилке протягивая Мьёлю кусок красной рыбы.

-Это так необычно и смело!— восхищенно пролепетала незнакомка.

-Хм? От чего же?— не понял Ян.

-Ну как? Многие дамы носят живых горностаев... а вы мужчина и с... котом!

Ян внимательно посмотрел по сторонам. И правда, некоторые из "меховых накидок", что он сразу приметил в женских костюмах, оказались живыми и скакали по плечам и головам своих хозяек. Юноша удивленно распахнул глаза. Менестрель, наблюдавший за ним, шепнул:

-Животные ловят блох в этих сложных прическах. Ничего необычного. Привыкайте.

-А можно погладить вашего кота?— не унималась девушка.

-Не сто...

-Ш-ш-ш,— она не дослушала барда, за что едва не поплатилась.

-Какой он у вас злой!— надув губки, обиженно пробормотала барышня. — Совсем людей не любит!

-Вы даже не представляете насколько,— сокрушенно покачал головой Ян.

Тем временем в центре стола началось оживление, привлекшее к себе взгляды тех, кто сидел на периферии. Барды заметили, что сосед старшего ван Хорна — худощавый юноша -поднимается на ноги. Стоило ему лишь расправить плечи, как присутствующие мгновенно смолкли, словно вновь слово взял хозяин дома. Молодой человек, одетый в ярко-оранжевый камзол, расшитый золотыми нитками, обвел зал взглядом и произнес, поднимая бокал:

-Дорогие друзья! Хочу поднять этот кубок за моего дорого друга Хайро!— он положил руку на плечо своему соседу справа — светловолосому юноше в ярко-красном камзоле. — Хайро,— посмотрел оратор сверху вниз на юношу,— поздравляю тебя с двадцатилетием! Теперь ты полноправный наследник дела своих предков. Но помни, что такое истинное богатство. Помни, кому ты обязан жизнью и всем что у тебя есть,-легким кивком он указал на старшего ван Хорна. — Выпьем за Хайро!

Публика зашумела и вмиг осушила бокалы. Ян тут же повернулся к Джанкарло.

-Кто этот человек? Он сидел справа от хозяина дома, и я думал, что это и есть именинник...

-Это, мой друг, кое-кто поважнее именинника,— снисходительно улыбнулся менестрель. — Перед вами господин Патрик Хюльд — единственный сын мэра Льорисау.

Бесшумные лакеи подали горячее. Никогда раньше Ян не ел подобного. Хоть Эйкдам и портовый город, но многие морские деликатесы были не по карману даже семье успешного юриста. К тому же, повара ван Хорнов использовали экзотические приправы, превращающие даже обычную белую рыбу в изысканное блюдо.

Спустя несколько тостов, хозяин дома жестом подозвал к себе дворецкого. Выслушав господина, мужчина закивал, а после вышел в центр зала и громко объявил:

-Уважаемые гости! Сегодня для вас выступит известный менестрель, покоривший своими балладами сердца людей на всем континенте! Специально для вас господин ван Хорн пригласил к себе в дом господина Джанкарло Росси!

Публика разразилась овациями. Ян только и успевал переводить взгляды с одного восторженного лица на другое:

-Господин Росси здесь?!

-Неужели?!

-Тот самый Джанкарло Росси?!

-О, Всевышний, сам Росси!

Примечательно, что большую часть обрадованных гостей составляли молодые дамы.

-Ну что ж, мой друг,— улыбнулся менестрель. — Настал мой час!

Он встал из-за стола, и восхищенный гул только усилился. Поприветствовав всех собравшихся, Джанкарло уверенно прошел к импровизированной сцене. Остановившись возле приготовленного для него кресла, менестрель снял берет и отвесил низкий поклон, подметя пышным пером головного убора пол от пыли. Затем, выпрямившись, хорошо поставленным голосом произнёс:

-Мое почтение хозяевам дома и их гостям! Прежде, чем я начну, хочу поблагодарить господина Рафаэла ван Хорна за оказанную мне честь выступить перед столь достопочтенными людьми! Так же желаю здоровья и процветания имениннику и его семье! А теперь прошу наполнить бокалы!

Менестрель грациозно расположился в кресле, игриво подмигнул одной из своих восторженных поклонниц и, проведя пальцами по струнам, сделал глубокий вдох. В абсолютной тишине Джанкарло запел:

Сын пастуха славным малым был -

Коров и лошадок очень любил.

Он им каждый день шёрстку чесал,

И никогда их не обижал.

В деревне народ смеялся над ним

Плевал в его сторону, иногда бил.

Но юноша им не отвечал.

Он и не злился, и не кричал.

Всегда же с улыбкой встречал дерьмо,

Что постоянно летело в него.

Ну а затем, убрав с лица грязь,

К зверюшкам он шел, задорно смеясь.

И вот уж в один чудесный день

Ее он увидел светлую тень.

Прекрасная дева мальца защитила

А он подумал — "Вдруг полюбила!"

Набравшись отваги, он к ней подошел.

Заговорил — уже хорошо!

Она посмотрела ему в глаза

И засмеялась — вот же коза!

Разбитое сердце лишь время лечит,

Пока же ты ждешь — муки душу калечат!

Сын пастуха вдруг деревню покинул.

Многие думали — парень сгинул!

В те времена чудища бесновались,

Чтоб защититься — Охоты сзывались.

И все вокруг предавали огню -

Зло поражали они на корню.

Вот раз на деревню "волки" напали.

При полной луне всех пожирали.

Сотни охотников прибыли вмиг,

Перерубили чудищей злых!

Но лишь волков было им мало -

Людей нужно всех подарить металлу.

Чтобы заразу остановить,

Холодным железом всех порубить.

И со всех ног крестьяне бегут,

Громко кричат, плачут, орут.

Один из охотников не удержим -

Десятки жизней прерваны им!

Вот деву прекрасную он нагоняет,

В лицо убийце дева взирает.

Его почти сразу узнало она,

И закричала: "Я в вас влюблена!"

Он посмотрел в ее глаза

И засмеялся: "Ну ты коза!

Поздно метаться, прелесть моя,

Кровью своей порадуй меня!"

Блеснул хладный меч в ясной ночи.

Тут кто-то умрет, ты кричи-не кричи!

Сын пастуха как-то деву убил,

Теперь же охотник жертву убил.

Мораль этой песни очень проста -

Не смейся над чувствами ты никогда!

И вот напоследок такой поворот:

Коль рядом Охота — то всех заберет!

Менестрель выдохнул и окинул взглядом присутствующих. Звенящую тишину нарушили всхлипывания, донёсшиеся с разных концов зала. Джанкарло самодовольно хмыкнул и мысленно сосчитал до десяти.

-Блестяще, маэстро!

-Вы гений!

-Не то, что всякие рифмоплеты, что только про измены петь могут!

-Это великолепно! Какой колорит! Какие тонкие темы!

И прочие возгласы в том же духе. Несколько возбужденных дамочек даже выкрикнули:

-Я ваша на веки, Господин Росси.

-Джанкарло, вы — бесподобный мужчина!

Эмрудский певец широко улыбнулся и поднял руку, призывая публику к тишине:

-Покорнейше благодарю, мои дорогие! Однако у нас все-таки праздник, посему не стану более терзать вас печальными песнями. Давайте лучше споем о счастливой любви!

Публика вновь оживилась, дамы заерзали на своих местах, приготовившись слушать. Но стоило Джанкарло набрать полные легкие воздуха и ударить по струнам — всякий шум стих.

В один городок, коих тысячи в мире,

Корабль пригнали ветра.

Младой капитан в красивом мундире

Пожаловал с флотом сюда.

Ему улыбались десятки прохожих,

И девы дарили цветы.

А он гордо шел, на них не похожий,

Ведь в мыслях его только ты...

Вернулся домой, после долгой разлуки,

В груди светлый образ храня.

Вернулся моряк, пережив сердца муки.

Вернулся он, верность блюдя.

Лихой капитан уплывал простым юнгой -

Сын старого рыбака.

Ведомый мечтой о любви и уюте,

Поклялся вернуться сюда.

Мечом, пистолетом и крепким килем

Он славу свою добывал.

Но голову-то она не вскружила -

К мечте своей резво бежал.

И помнил, как, приклонив колено,

Той девушке он обещал,

Что станет она, как королева,

Лишь он сойдет на причал.

Что сменит она рванину на платья

И голод забудет, как сон.

Жизнь проведет в любимых объятьях,

Сердца запоют в унисон.

Он слал беспрестанно ей письма и деньги -

123 ... 1112131415 ... 313233
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх