| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Всё ещё пребывая в шоковом состоянии, мужчина ответил.
Димантис тем временем первым пришёл в себя. Выходки аристократов безумно его бесили. И, если бы Волчица вовремя не сменила Димантиса, то он сорвался бы ещё на первом "рыцаре". Видя, с каким самообладанием ведёт допрос эта наёмница, командующий отрядом "Теней" невольно проникся к ней уважением. Ему бы не хватило терпения, чтобы обуздать каждого наглеца.
Допрос перестал походить на балаган. Лорд Хартисс отвечал, секретарь записывал показания. Однако не всё было гладко: чем ближе допрос подходил к концу, тем больше лорд извивался. Риата прекрасно осознавала, чего добивается допрашиваемый, и сильнее надвинула капюшон, хотя больше уже было некуда. Стражники с подозрением следили за лордом и сочувственно глядели на наёмницу.
— На этом всё. Благодарю за сотрудничество.
Лорд не спешил уходить:
— Мы не могли с вами встречаться раньше? — Спросил он напряжённо.
— Кто знает, — уклончиво ответила Риата.
— Могу я узнать ваше имя?
— Не думаю, что оно вам чем-то поможет.
— Я мог вас видеть на каком-то балу?
"Вот ещё чего мне в голову не взбредало! — возмутилась Волчица. — Все балы, на которых я могла присутствовать, проходили мимо меня, в то время как я выполняла заказы нанимателей. А последние два года так вообще была нянькой!".
— Кое в чём вы правы, — медленно произнесла Риата, — я присутствовала на балах, на которые, возможно, вы были приглашены. Но тогда вы меня вряд ли бы запомнили.
— Почему? — с подозрением глядя на Волчицу, спросил лорд.
— Скажем так, я не принимала в них непосредственного участия. Но я могу подсказать вам день нашего первого знакомства.
— Да? — оживился лорд.
— Я обязательно расскажу об этом, если вам так интересно. — Пообещала Риата и с придыханием добавила. — Но только с глазу на глаз.
— Ох, если вы не возражаете, мы можем побеседовать за ужином в моём поместье... — обрадовался было лорд.
— Возражаю, лорд Хартисс, — отказала Волчица, сложив на груди руки и откинувшись на спинку стула. — Я слишком устала за сегодня, чтобы ещё тащиться неизвестно куда. Так что лучше провести беседу прямо здесь.
— Но...
— У меня нет желания ехать куда-либо. — Настояла Волчица и обратилась к присутствующим. — Можете нас покинуть на некоторое время.
Секретарь поспешил удалиться, предчувствуя, что ничем хорошим . Зато стража осталась на месте, как и Димантис.
— Я, пожалуй, останусь. — Заявил он. — Принц Измаэль позволил мне отдавать приказы страже на время расследования. Они слушаются своего капитана, меня, принца и короля. Так что либо я зову секретаря обратно, и мы продолжаем допрос, либо остаюсь я, и стража уходит.
— Ладно. Будешь свидетелем, — с неохотой подчинилась наёмница.
Одна бровь блондина изогнулась, выдавая заинтересованность Димантиса. Приказ был отдан, стража покинула помещение, оставив троицу.
— Итак, лорд Хартисс, какое самое значимое для вас событие произошло 14 лет назад?
— Хм, дайте подумать, — задумался мужчина. — Я тогда гостил у одного из своих знакомых... Неужели вы принимали участие в той замечательной зимней охоте? Возможно, я вас запомнил.
Волчица не разделяла "чудесных" воспоминаний об охоте.
— Ну что ж, давайте посмотрим, помните ли вы меня...
Наёмница сняла капюшон. Взорам мужчин предстали жёлтые звериные глаза и собранные в низкий хвост пепельные волосы, делавшие женщину похожей на...
— Волчье отродье! — изумлённо пролепетал Хартисс. — Девочка, игравшая с волками!
— Да! — оскалилась Риата. — Стоит ли мне напоминать вам и то, что произошло во время этой "замечательной" охоты, лорд?
— В чём дело, наёмница? — вмешался Димантис, не понимая, в чём дело.
— Я выдвигаю обвинение против лорда Хартисса. — Твёрдо произнесла Риата.
— Основание? — не растерялся Ардаур.
— Попытка похищения и принуждения к противозаконной деятельности, а именно — рабству. И это не считая незаконной охоты.
— Охота на волков не преступление! — вспыхнул Хартисс. — Они — угроза для людей!
— Убийство моей семьи, лорд, не простительно! — Процедила Риата. — И я не считаю, что старая волчица и её щенки могли представлять какую-либо угрозу для человека, если бы только он не стал искать приключений на своё мягкое место в виде целенаправленного истребления благородного зверя на его же территории.
— Лорд Хартисс, вы можете опровергнуть эти обвинения? — вопросил посуровевший Димантис. Он начал догадываться, что происходит, и это ему не понравилось.
— "Конечно, может". Ведь именно так он думает. — Ядовито ответила за лорда Волчица. — Но если я дам показания против него в суде, так просто ему не отделаться.
— Тебе это нужно, наёмница? Уничтожение волков не является преступлением, особенно в сезон охоты, скорее даже наоборот, одобрено законом. Это не войдёт в перечень совершённых им преступлений, — командующий отрядом "Теней" почему-то вдруг заинтересовался этим делом.
— Я в курсе. Именно поэтому и сказала, что мне пригодится свидетель. Постоишь в сторонке? — вопрос была обращён к Ардауру, который сразу же понял, что задумала Волчица, стоило ей сбросить плащ с плеч.
Одно мгновение, и она кинулась на Хартисса.
Лорд уклонился — видимо, среди членов Ордена всё-таки существовал один бывалый боец. Завязалась драка. Впервые Волчица билась с противником без применения оружия, врукопашную, где всё решали мастерство и чистая сила. Если бы в руке Риаты оказался кинжал, она, не раздумывая, перерезала бы горло лорду, выпуская вместе с его кровью свою боль и ярость, что испытывала до сих пор с момента смерти волчицы Наи. Смерть Хартисса могла привлечь к ней ненужное внимание и дополнительные проблемы. Поэтому Риата выбрала рукопашный бой.
Хартисс, как и остальные члены Ордена были лишены оружия при аресте, и ему ничего не оставалось, как принять вызов, чтобы хоть как-то защититься.
Лорд был старше и опытнее, и, будучи мужчиной, по природе сильнее, в то время как наёмница была моложе и проворнее. Но долго это не могло спасать — противникам вроде Хартисса достаточно было применить пару точных силовых ударов, чтобы уложить её на лопатки.
Волчице нужно было подгадать правильный момент и воспользоваться болезненными точечными ударами. Противник не был дураком или новичком и опередил её.
Двери, которые стражники по приказу Димантиса должны были охраняться снаружи, резко распахнулись. Локоть Хартисса пришёлся прямо в грудную клетку, а силы, вложенной в него, оказалось достаточно, чтобы двери не выдержали врезавшейся в них наёмницы.
Гвардейцы капитана Ферниса, рассыпанные по всему зданию, сразу же всполошились, намереваясь вмешаться. Подобное не скрылось как от глаз Волчицы, так и членов Ордена.
— Димантис! — крикнула она.
— Без тебя понял! — огрызнулся Ардаур. — Всем оставаться на своих местах и следить за задержанными! — прорычал он приказ.
Однако, даже оставаясь на своих постах, стражники на пару с задержанными членами Ордена, умудрялись следить за боем, рискуя заработать косоглазие и растяжение шеи, хоть это не всем было удобно делать.
Бой шёл с переменным успехом. Лорд успел нанести ещё один силовой удар, едва не выбивший дух из наёмницы, которая искала и находила слабые места противника.
Риата наносила удары исподтишка, практически безболезненно для лорда, понемногу ускоряя темп. Она испытывала его на выносливость и ловкость.
Шли минуты, бой не прекращался. Удары лорда уже не достигали цели. Тактика Волчицы приносила свои плоды — в местах, на которые приходились её удары, у Хартисса забивались мышцы, а порой даже нервы. И в какой-то момент он перестал нападать, перейдя в оборону. Тогда Волчица сделала решающий рывок, целясь лорду в голову.
Хартисс, будучи уже опытным бойцом, контратаковал, сумев перехватить удары наёмницы, и уже не выпускал обе её руки. Он криво ухмыльнулся, посчитав, что победа остаётся за ним. Но Волчица, успевшая извлечь кое-что из показательного боя с принцем, ожидала применения грубой силы, против которой у неё не было и шанса. Потому она сознательно дала себя поймать, чтобы в последний момент прицельно запустить ногой лорду в челюсть.
Когда нога достигла своей цели, а именно левой щеки, где к завтрашнему дню образуется красочный синяк, Ардаур отдал приказ стражникам, которые мгновенно отреагировали, окружив виновников сего зрелища.
— Лорд Хартисс, вы обвиняетесь в попытке похищения и принуждения к незаконной деятельности — рабскому труду, вопреки указу его величества корорля Моррана Сантейна, — зачитал Димантис с видимым на лице удовольствием.
— А также в нападении на представителя Королевской Инспекции, — тяжело дыша, вставила наёмница. Ардаур одобрительно кивнул.
— Это вы на меня напали!
— И ещё, — Риата решила приписать довесок к списку обвинений лорда, — в домогательстве...
-...уполномоченного лица, — участливо подсказал Димантис и обратился к гвардейцам. — Уведите его в тюремную камеру. Его высочество несказанно обрадуется такому улову. — Вся фраза была пропитана иронией и ядом.
— Я ни на кого не нападал!
— За нападение на одного из представителей Королевской Инспекции, его высочество принц Измаэль лично займётся вашим делом, — безжалостно закончил командующий отрядом "Теней". — Увести его!
— Но это я — жертва! — отчаянно вопил лорд, извиваясь в руках стражников.
— Это покажет суд, — злобно сплюнула на пол кровью Риата.
Она не сомневалась, что слухи о произошедшем разнесутся по дворцу в мгновение ока, и что завтра она будет знаменита, возможно, не меньше самого Чёрного принца. Но сейчас её волновало кое-что другое.
— Приношу свою благодарность, за помощь, Димантис. — Сухо произнесла Волчица и склонила голову.
— Будем считать, что я сделал одолжение ради того, чтобы засадить хотя бы одного из подобных ему мерзавцев, населяющих этот мир, и тем самым хотел уменьшить объём работы для Изаи, — кивнул Ардаур в ответ.
— И всё же, благодарю, — смягчился тон Риаты. — Далеко не каждый день встретишь наёмника с честью и манерами аристократа.
— И это говорит мне та, кто в детстве играл с волками, — поморщившись, бросил Димантис. — Дальше я сам справлюсь. На сегодня с тебя достаточно. И так развлекла всех присутствующих не хуже циркачей.
Даже раздражённое ворчание Ардаура не могло испортить наёмнице настроение. Контакт налажен, мысленно отметила она. Риата вдруг поняла, что блондин заинтересовался этим эпизодом из её жизни, и теперь вряд ли оставит её в покое, пока не узнает подробностей.
Покидая отведённую для допроса часть казарм, она не смогла сдержать грустной улыбки: наконец-то смогла отомстить тому, кто отнял у неё семью и кто научил её люто ненавидеть. Последние лучи заходящего солнца застали слёзы, которые принесли Риате долгожданное освобождение души от оков многолетней жажды мести и боли от потери.
Глава 8. Братья
Риата:
Я была безмерно благодарна принцу Измаэлю за то, что он выделил мне покои прямо во дворце. Вчерашнее "выступление", как выразился Димантис, далось мне нелегко, впрочем, как и допрос. Пусть со стороны и выглядело так, словно мне всё равно, никто не знает, сколько усилий на самом деле пришлось приложить, чтобы не приложить об стол этих мерзавцев с поголовной манией величия. В общем, под конец, у меня сложилось чёткое ощущение, из меня высосали все соки, настолько слабой и истощённой морально я себя чувствовала.
На ужин меня просто не хватило, пришлось пропустить, и практически бегом отправиться в выделенные мне принцем покои. Не помню, как мне удалось снять одежду, но это было чудом потому, что стоило лечь на кровать, как я мгновенно отключилась. Удивительно, как мне вообще удалось не попасть мимо кровати.
Проснулась я сама, задолго до наступления полудня. Сладко позёвывая, не спеша оделась и умылась. Как ни странно, за всё время, пока приводила себя в порядок, за мной не присылали. Раз такое дело, значит нужно самой найти принца — ни вчера, ни сегодня, приказов об освобождении от обязанностей не поступало.
Поиски я начала с покоев принца, благо доступ к ним у меня имелся не ограниченный. Вот только его высочества обнаружить в них не удалось. Запах ощущался не сильно, значит, давно бодрствовать изволит. Сколько сейчас, десять? И где мне его искать?
Попытки найти второго принца Анрэйта привели меня к размышлениям о том, что слуги сегодня какие-то нервные, суетные. Их всегда было так много?..
— Эй, — мне удалось схватить за руку, пробегавшую мимо, служанку, — ты не знаешь, где принц Измаэль?
Она резко остановилась, взглянула на меня и побледнела. Запоздало в голову пришла мысль о том, что девушка-подросток ниже меня, и ей прекрасно видно жёлтые глаза.
— Я-я... не знаю, — пролепетала она.
Пришлось отпустить бедняжку. Остальные слуги оказались умнее — стоило им увидеть, что я направляюсь в их сторону, как они тут же шарахались и исчезали с моих глаз.
Спустя десяток безрезультатных попыток отловить кого-нибудь из прислуги и узнать, где найти принца, это уже начало меня раздражать.
Следующие полчаса бесполезных блужданий по дворцу, изрядно подпортили мне настроение. Зато удалось выяснить, отчего прислуга обходит меня стороной. Как и предполагалось, слухи о вчерашней "дуэли" с лордом Хартиссом разошлись с поразительной скоростью и, разумеется, история обросла красочными дополнениями, которых и в помине не было. Кажется, скоро я смогу померяться репутацией с самим Чёрным принцем.
Да где ж его носит?!
— Наёмница!
Хвала небесам, мне чудом удалось натолкнуться на блондинчика!
— Где ты шатаешься? — прошипел он. — Тебя уже двадцать минут по всему дворцу ищут!
— Вас искала, — ответила ему в том же тоне. Видимо, вчера я слишком устала и приняла проявленную Димантисом солидарность за дружественный жест. — Где принц?
— Изая у короля. Они с раннего утра обсуждают результаты допроса.
— С допросами уже закончили? — поразилась я. Это ж каким образом они успели справиться так быстро с такой толпой баранов?
— Пытки творят чудеса. — Усмехнулся белобрысый.
Это всё объясняет.
— И как скоро принц освободится?
— Да кто их знает, — пожал плечами наёмник. — Может, к обеду, может, к завтрашнему утру, или вообще через неделю. — Ответил слегка растерянно Димантис, постукивая пальцами по бедру. — Мне он, по крайней мере, пока ничего не говорил об этом.
Мысленно усмехнулась — блондин явно не привык к тому, что его не посвящают в планы, в которых он должен участвовать.
— Значит, будем ждать, — пожала я плечами.
— Нет. — Взгляд голубых глаз стал ясным, растерянность и задумчивость исчезли с лица Димантиса. — Измаэль отдал несколько распоряжений. Исполнить их желательно до того, как он освободится. А так как мы не знаем, когда это произойдёт, то лучше...
-...выполнить всё сегодня, или, желательно, в ближайшее время. — Будто и мне это не понятно. — Я так понимаю, это была "просьба" его высочества?
| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |