Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Все одинаковые, Аларик, Каролина, все. Каждый предаст тебя. Мне нужно было охотиться на них и наслаждаться этим.
Стефан надеялся, что Деймон позаботиться о Елене. Она будет с ним в безопасности. Деймон силен и безжалостен. Он научит ее выживать. Стефан был рад этому.
Но внутри него что-то кричало
Зоркие глаза ворона заметили перекрещенные лучи фар внизу и начал снижаться. Но Деймону не нужно было подтверждение увиденного, он сфокусировал внимание на слабом сердцебиение, это была жизненная сила Стефана, она была вялой из-за того, что Стефан ослаб и из-за того, что он перестал бороться.
"Ничему не учишься, да, брат? Деймон мысленно обратился к нему. Мне следует оставить тебя здесь"
В тот момент, едва коснувшись земли он преображался, приобретая форму, которая причинит больше вреда, чем ворон.
Черный волк прыгнул на кучку людей, окружающих Стефана, точно прицеливаясь на державшего в руках заточенный кол из дерева над грудью Стефана. Сила удара отбросила мужчину на 10 футов (на три метра) назад. Кол упал и покатился в траву. Деймон сдержал свой импульс, который стал сильнее, потому что он походил его инстинктам тела, в котором он был, вцепиться в горло мужчины. Он обернулся и отошел к другим двум мужчинам, которые еще стояли. Его второй бросок расшвырял их, но один из них добрался до неосвещенной области и повернулся, поднимая что-то на плечо. Винтовку, подумал Деймон. и вероятно заряженную теми специальными пулями как у пистолета Аларика. Было невозможно настичь мужчину до выстрела. Волк зарычал и все равно приготовился к прыжку. Полное лицо человека исказилось в отвратительной улыбке.
Быстрая как змея, бледная рука вытянулась из темноты и выбила винтовку. Мужчина оглянулся в недоумении и бешенстве, в то время как волк распахнул пасть в широкой улыбке. Елена прибыла.
Глава 11. (Переводила: Дашка ? Дашка)
Елена наблюдала за тем, как ружье мистера Смоллвуда отлетело в траву. Она наслаждалась выражением его лица, когда он вертелся вокруг себя, ища того, кто схватил ружьё. И она чувствовала вспышку одобрения в глазах Дамона, стоящего по ту сторону освещенного пространства, такую же горячую и свирепую, как гордость волка за первую добычу своего волчонка. Но когда она увидела Стефана, лежащего на земле, она забыла обо всём. От жгучей ярости у неё перехватило дыхание, и она бросилась к нему.
"Всем стоять! Просто оставайтесь там, где вы находитесь!"
Крик долетел до них вместе с визгом тормозов. Автомобиль Алариха Зальцмана чуть не потерял управление, когда вывернул на переполненную автостоянку и заскрежетал, останавливаясь. Аларих выскочил из машины даже до того, как она полностью остановилась.
"Что здесь происходит?" — потребовал он, подходя к мужчинам.
От этого крика Елена автоматически отпрянула обратно в тень. Сейчас, она смотрела на лица мужчин, которые повернулись к Алариху. Кроме мистера Смоллвуда она узнала мистера Форбса и мистера Беннета, отца Викки. Остальные, должно быть, отцы тех ребят, которые были вместе с Тайлером в хижине Quonset, — подумала она.
Это был один из незнакомцев, который ответил на вопрос, растягивая слова, хотя это и не очень помогло скрыть его возбуждения. "Ну просто мы устали и не могли больше ждать. Мы решили немного ускорить события".
Волк зарычал, его низкий рык почти напоминал раскаты бензопилы. Все мужчины отступили назад, а глаза Алариха округлились, когда он впервые заметил животное.
Раздался еще и другой звук, более слабый и более продолжительный, исходивший от фигуры, съежившейся рядом с одной из машин. Кэролайн Форбс хныкала снова и снова: "Они сказали, они только хотели поговорить с ним. Они не сказали мне, что собираются сделать".
Аларих, не сводя глаз с волка, жестом указал на Кэролайн: "И вы собирались позволить ей видеть это? Юной девочке? Вы понимаете, какую психологическую травму вы могли ей нанести?"
"Да какая психологическая травма, когда её горло могло было быть перерезано?" — мистер Форбс обернулся, и послышались одобрительные возгласы. "Вот о чём мы беспокоимся!"
"Тогда вам следует побеспокоиться о том, чтобы схватить нужного человека", — сказал Аларих. "Кэролайн, — добавил он, поворачиваясь к девушке, — Я хочу, чтобы ты подумала, Кэролайн. Мы еще не закончили с твоими сеансами. Я знаю, когда ты уходила, ты думала, что узнала Стефана. Но ты абсолютно уверена, что это был он? Разве это не мог быть кто-нибудь другой, кто-то похожий на Стефана?"
Кэролайн выпрямилась, цепляясь за машину и поднимая заплаканное лицо. Она посмотрела на Стефана, который как раз пытался сесть, затем на Алариха, — "Я..."
"Подумай, Кэролайн. Ты должна быть абсолютно уверена. Есть ли кто-то другой, кто бы это мог быть? Кто-то, например..."
"Например, тот парень, который называет себя Дамон Смит", — раздался голос Мередит. Она стояла за машиной Алариха, словно стройная тень. "Ты помнишь его, Кэролайн? Он пришел на первую вечеринку Алариха. Он выглядит несколько похожим на Стефана".
Напряжение держало Елену в подвешенном состоянии, когда Кэролайн непонимающе на него уставилась. Затем медленно, девушка с золотисто-каштановыми волосами, начала кивать головой.
"Да... так могло быть, наверное. Всё случилось так быстро... но это могло быть так".
"И ты правда не можешь быть уверена кто это был?" — сказал Аларих.
"Нет... не полностью уверена".
"Ну вот, — произес Аларих. — Я говорил вам, ей нужно больше сеансов, и мы пока ни в чем не можем быть уверены. Она еще слишком поражена". Он осторожно подошел к Стефану. Елена поняла, что волк медленно отошёл в тень. Она могла это видеть, но мужчины вряд ли это заметили.
Исчезновение волка сделало их более агрессивными. "О чем вы говорите? Кто такой Смит? Я никогда не видел его!"
"Но ваша дочь Викки возможно видела, мистер Беннет, — произнес Аларих — Это может выясниться на наших последующих сеансах с ней. Мы поговорим об этом завтра; это ведь может подождать. А прямо сейчас мне пожалуй лучше отвезти Стефана в больницу".
Послышалась неловкая возня между мужчинами.
"О, конечно, а пока мы ждём, может случиться что угодно, — начал мистер Смоллвуд, — в любое время, в любом месте..."
"Так значит вы просто собираетесь взять правосудие в свои руки, да?" — сказал Аларих. Его голос стал более резким. "Имеете вы на это право или нет? Где ваши доказательства, что этот мальчик обладает сверхъестественными силами? Где подтверждение? И разве он оказал вам сопротивление?"
"Тут где-то поблизости волк, который оказал достаточное сопротивление", — произнёс мистер Смоллвуд, его лицо было красным. "Может быть, он с ним заодно".
"Я не вижу никакого волка. Я видел собаку. Возможно, одну из тех собак, которые сбежали с карантина. Ну и что с того? Я говорю вам, что с моей профессиональной точки зрения, вы поймали не того человека".
Мужчины колебались в нерешительности, но на их лицах всё еще было какое-то сомнение. Мередит заговорила громко.
"Я думаю, вам следует знать, что в этом округе и раньше случались нападения вампиров, — сказала она. — Задолго до того, как сюда приехал Стефан. Мой дедушка был жертвой. Может, некоторые из вас слышали об этом". Она посмотрела на Кэролайн.
Всё было кончено. Елена могла видеть, как мужчины обменивались смущенными взглядами и начали отходить назад к своим машинам. Внезапно они все захотели оказаться где угодно, только не здесь.
Мистер Смоллвуд был единственным, кто остался, только чтобы сказать: "Вы обещали, мы поговорим об этом завтра, Зальцман. Я хочу услышать, что скажет мой сын в следующий раз на сеансе гипноза".
Отец Кэролайн подхватил её и быстро посадил в машину, бормоча что-то о том, что всё это было ошибкой и никто не принимает это всерьез.
Когда последняя машина отъехала, Елена подбежала к Стефану.
"Ты в порядке? Они тебя ранили?"
Он отодвинулся от поддерживающей его руки Алариха. "Кто-то ударил меня сзади, когда я разговаривал с Кэролайн. Мне уже лучше сейчас". Он взглянул на Алариха. "Спасибо. Но почему?"
"Он на нашей стороне, — сказала Бонни, присоединяясь к ним. — Я говорила вам. О, Стефан, ты правда в порядке? Я думала, что могу упасть тут в обморок в любой момент. Но они же несерьезно... То есть, я имею в виду, они просто не могли быть серьезными..."
"Серьезно или нет, я не думаю что нам следует здесь оставаться, — сказала Мередит. — Стефану действительно нужно в больницу?"
"Нет", — сказал Стефан, когда Елена с беспокойством осматривала рану на его голове. — "Мне просто нужно отдохнуть. Где-нибудь посидеть".
"У меня есть мои ключи от кабинета истории. Пойдемте туда", — сказал Аларих.
Бонни тревожно оглядывалась вокруг. "И волк тоже?" — произнесла она, когда внезапно одна из теней отделилась и стала Дамоном.
"Какой волк?" — сказал он. Вздрогнув, Стефан медленно повернулся.
"Спасибо тебе тоже", — сказал он без всяких эмоций. Но взгляд Стефана то и дело останавливался на его брате с чем-то вроде замешательства, когда они все шли к школьному зданию.
В коридоре Елена отозвала его в сторону: "Стефан, почему ты не заметил, как они подкрадывались к тебе сзади? Почему ты был таким слабым?"
Стефан уклончиво замотал головой, и она добавила: "Когда ты в последний раз кормился? Стефан, когда? Ты всегда придумываешь какие-то отговорки, когда я рядом. Что ты пытаешься сделать с собой?"
"Я в порядке, — сказал он — Правда, Елена. Я поохочусь позже."
"Ты обещаешь?"
"Я обещаю."
В этот момент Елене даже не пришло в голову, что они не договорились, когда именно будет это "позже". Она позволила ему вести себя дальше по коридору.
На взгляд Елены, ночью кабинет истории выглядел по-другому. Какая-то странная атмосфера присутствовала в нём, как будто свет был слишком ярким. Сейчас все парты были убраны с пути, и только пять стульев были придвинуты к столу Алариха. Аларих, который только что закончил с перестановкой мебели, теперь заставлял Стефана занять его собственное мягкое кресло.
"Хорошо, почему бы остальным тоже не сесть?"
Они просто посмотрели на него. Через мгновение Бонни уже опустилась на стул, но Елена так и стояла рядом со Стефаном, Дамон начал лениво прохаживаться от них до двери и обратно, а Мередит отодвинула несколько бумаг к центру стола Алариха, и сама уселась на край.
Аларих больше не смотрел на них как учитель. "Хорошо, — сказал он и сел на один из стульев. — "Ну"
"Ну", — сказала Елена.
Все посмотрели друг на друга. Елена взяла кусочек ваты из аптечки для оказания первой помощи, которую она схватила у дверей, и начала легко прикладывать его к голове Стефана.
"Я думаю, сейчас самое время всё объяснить", — сказала она.
"Правильно. Да. Ну, кажется, вы все уже догадались, что я не учитель истории..."
"В первые пять минут", — произнес Стефан. Его голос был тихим и угрожающим, и Елена внезапно осознала, что он напомнил ей голос Дамона. "Итак, кто же вы?"
Аларих сделал извиняющийся жест и почти робко произнес: "Психолог. Но не вроде психоаналитика", — добавил он поспешно, когда остальные обменялись взглядами. — Я исследователь, экспериментальный психолог. Из Герцогского Университета. Вы знаете, это там, где начали проводить эксперименты по экстрасенсорному восприятию."
"Такие, когда вы пытаетесь догадаться, что нарисовано на карточке, не смотря на неё?" — спросила Бонни.
"Ну да, правда теперь они зашли немного дальше этого. Не то, чтобы я не хотел протестировать вас с помощью таких карточек, особенно когда вы находитесь в одном из состояний транса..." — лицо Алариха осветилось исследовательской заинтересованностью. Затем он прочистил горло и продолжил: "Но... хм... что я говорил... Это началось пару лет назад, когда я писал работу по парапсихологии. Я не пытался доказать существование сверхъестественных сил, я просто хотел изучить какой психологический эффект они имеют на тех людей, которые ими обладают. И Бонни тому живой пример." Голос Алариха принял тон лектора. — "Как это влияет на неё, психически и эмоционально, что ей приходится иметь дело с этими силами?"
"Это ужасно! — неистово прервала его Бонни. — Я не хочу их больше! Я ненавижу их!"
"Ну вот, вы видите, — сказал Аларих — Вы бы стали интересным объектом для изучения. Моя проблема была в том, что я не мог найти никого со сверхъестественными способностями для исследования. Было много мошенников, ну ладно — целителей, экстрасенсов, медиумов, как вы их называете. Но я не мог найти ничего подлинного до тех пор, пока не получил кое-какие сведения от своего друга из департамента полиции.
В Южной Каролине жила женщина, которая утверждала, что она была укушена вампиром, и с тех пор имела постоянные сверхъестественные ночные кошмары. К тому времени я уже привык к подобного рода обманам, и я ожидал, что это окажется еще один из них. Но она не врала, по крайней мере, насчет укусов. Я бы никогда не смог доказать, что она имеет сверхъестественные способности."
"Но как вы можете быть уверенным, что она действительно была укушена?" — спросила Елена.
"Этому было медицинское подтверждение. Остатки слюны в её ранках были похожи на слюну человека, но не совсем. Они содержали антикоагулянт, вещество, задерживающее свёртывание крови, похожее на то, которое находят в слюне пиявок..." Аларих помолчал и продолжил дальше: "В любом случае, я был уверен. И вот как всё это началось. С тех пор, как я убедился, что что-то действительно произошло с этой женщиной, я начал выискивать другие случаи, похожие на её. Их было не много, но они были. Люди, которые сталкивались с вампирами.
Я забросил все свои другие исследования и сосредоточился на поисках жертв вампиров и их изучении. И как я сам себя называю, я стал выдающимся экспертом в этой области, — скромно заключил Аларих — Я даже написал несколько работ..."
"Но вы на самом деле никогда не видели вампира, — прервала его Елена — До сих пор, я имею в виду. Правильно?"
"Ну... нет. Собственной персоной, нет... Но я написал монографии... и другие..." — его голос умолк.
Елена закусила губу. "Что вы делали с собками? — спросила она — Возле церкви, когда вы размахивали на них руками?"
"О, — Аларих выглядел смущенным — Я учился кое-каким вещам то там, то тут, знаете ли...И это было заклинание, которому научил меня один горец, для отражения зла. Я думал, оно может сработать..."
"Вы многому научились", — сказал Дамон.
"Конечно", — сказал Аларих натянуто. Затем он состроил гримасу. "На самом деле, я понял всё, как только приехал сюда. Ваш директор школы, Брайан Ньюкасл, услышал обо мне. Он знал о моих исследованиях. Когда мистер Таннер был убит, и доктор Файнберг установил, что в его теле совсем не осталось крови и обнаружил эти рваные раны, сделанные зубами, у него на шее...ну вот тогда они мне и позвонили. Я подумал, это будет уникальная возможность для меня — случай, когда вампир всё еще находится в данной местности. Единственной проблемой было то, что как только я приехал сюда, я понял, они ожидали от меня, что я разделаюсь с этим вампиром. Они не знали, что раньше я имел дело только с жертвами вампиров... Но я сделал всё возможное, чтобы оправдать их доверие..."
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |