Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Оставив истрёпанные карты в покое и тихонько покинув двор, дети вместе со Снитчи незаметно пробрались в дом, хотя предосторожности были даже излишни — чета Дурслей и тётушка Мардж были слишком заняты беседой, изредка прерываемой их смехом или тявканьем Риппера. Как давно заметил Дадли, тётушка предпочитала хранить бренди у себя в гостевой комнате, скептически относясь к домашнему бару брата.
Пока Гарри и Снитчи караулили у двери в комнату, Дадли сложил все бутылки в рюкзак, предусмотрительно прихваченный им с собой. От громыханий и позвякиваний это мало спасало, но было удобно для транспортировки. Тем временем внизу разговор дошёл до того, что неплохо бы принести ещё одну бутылочку из комнаты тётушки Мардж и продолжить. Дадли уже закрывал дверцу шкафа. Пора было убираться отсюда.
Выбравшись на улицу, они услышали крики главы семейства. Тот быстро сообразил, в чём дело, и погнался за ворами. Мальчики припустили по улице так быстро, как только могли, а Снитчи неспешно полетел за ними. Дядюшка же Вернон быстро отстал и издалека пообещал им скорую расправу.
— Теперь, — произнёс Дадли, тяжело дыша после непривычно быстрого бега, — надо исчезнуть, пока всё не устаканится...
— И избавиться от улик, — добавил Гарри, кивая на рюкзак.
Но куда деться, если в округе бродит местная недружественная шпана? А уж на бесплатную выпивку у них нюх, как у собаки на бифштексы.
Слегка удалившись от домиков, где в окнах был свет, они нашли канаву и избавились от содержимого Дадлиного рюкзака. Но вопрос о том, где бы перекантоваться, пока гнев взрослых поуляжется, оставался открытым.
Точно! — Снитчи застыл у них над головами. — Автобус. Гарри, помнишь, мы читали где-то про "Ночного Рыцаря"?
— Помню, но он же для волшебников, попавших в трудную ситуацию.
А мы сейчас разве не в трудной ситуации? Тем более, я хотел кое-что проверить...
Они, не сговариваясь, посмотрели на Дадли. Конечно, про Снитчи нельзя было сказать, что он "посмотрел", но Дадли всегда хорошо чувствовал, когда тот концентрировал своё внимание на нём.
— Но Дад же его не увидит и не почувствует! — не отступался Гарри, которому, видимо, идея с каким-то странным автобусом не нравилась вовсе.
Уменьшительное "Дад" он перенял от Снитчи, большого любителя сокращать чужие имена. Но Дадли не был против.
Вот мы и проверим, сможет ли он при этих условиях прокатиться на "Ночном Рыцаре". Сделаем вид, что он — слепой. Палочка при тебе?
— Да, но получается, что мы совершим незаконный поступок, прокатив ма... Дада на автобусе для волшебников...
Пфи! Когда подобные вещи нас останавливали? Ещё в прошлом году вы с Герми собирались колдовать, пока никто не видит!
Дадли переводил взгляд с одного на другого, лишь смутно понимая, о чём они спорят. Время шло. Тени сгущались.
— О! — прервал он их пререкания. — У меня есть солнцезащитные очки! В них я сойду за слепого.
Вот видишь! Давай хотя бы попробуем. Если что, никуда не поедем. Уж не обидятся на нас кондуктор с водителем.
— Ну ладно, — сдался Гарри и бросил палочку на землю, чем очень удивил кузена.
Едва Дадли успел нацепить очки, как услышал какой-то отдалённый рёв. Судя по выражению лица Гарри, тот слышал его гораздо отчётливее, чем он. Но сколько ни напрягал глаза, надёжно укрытые тёмными стёклами очков, он смог увидеть лишь смутные очертания резко притормозившего перед ними автобуса, утопающего в сероватой дымке, и человека, стоящего в дверях. Вот уж точно, сейчас Дадли чувствовал себя полуслепым. Снитчи внимательно следил за ним.
Тень человека в дверях заговорила с мальчиками:
— Добро пожаловать! Наш автобус "Ночной Рыцарь" для волшебников, попавших в трудное положение, доставит вас куда угодно! Я — Стэн Шанпайк, ваш кондуктор сегодня вечером.
Снитчи незаметно юркнул в пустой рюкзак за плечами Дадли, а Гарри потащил его внутрь, поздоровавшись с кондуктором. Удивительно, но Дадли смог зайти в автобус, вот только ощущал себя очень странно. Словно находился там, где ему быть не положено. Вокруг стало ещё больше сероватого цвета, через который едва пробивались очертания внутренностей автобуса.
"Ночной Рыцарь" рванул с места, и мальчики вместе с кондуктором едва удержались на ногах.
— Ну, ребята, как вас звать? — спросил кондуктор, забирая монетки за проезд у Гарри (и когда только он успел их взять?).
— Я — Эрик, а это мой брат Сэм, — ответил без запинки Гарри, а Снитчи сзади издал нечто вроде смешка.
— Эрик и Сэм, значит, — протянул кондуктор Стэн. — Не очень-то вы похожи.
— Мы двоюродные.
— А что с твоим братом, Эрик? Первый раз на автобусе катается?
— Нет, он... — Гарри весьма правдоподобно изобразил крайнее смущение и тихо сказал, наклонившись к Стэну: — Понимаете, он слепой, но очень не любит, когда его жалеют и говорят что-то такое. Мы тихонько постоим вот у этого окна.
— А, ну ясно... — ответил кондуктор и оставил их в покое.
Гарри потянул Дадли к окну и подсказал, где поручень. Автобус временами заносило так, словно его вёл пятилетний ребёнок.
— Ребята, куда вам надо? — снова обратился к ним кондуктор, шурша какими-то бумагами, вероятно, газетой.
— В "Дырявый котёл", пожалуйста.
Кондуктор передал это водителю по имени Эрни и представил их. Тот проворчал что-то насчёт какой-то дамы. Очень скоро они затормозили, и мальчики едва удержались на месте, чтобы не размазаться по стенке впереди.
Ну как поездочка, ребятки? — подал голос Снитчи, и Гарри рассказал ему, а заодно и Дадли, об убранстве и порядках их трёхэтажного скоростного автобуса.
После Гарри удалось выпросить у Стэна, оказавшегося дружелюбным малым немногим старше них, газету, которую тот читал. Что-то в ней обеспокоило его и Снитчи. Дадли решил не спрашивать, что именно, и принялся всматриваться в то, что происходило за окном. Получалось не очень.
До места, которое Гарри назвал Стэну, они добрались довольно быстро. Высадившись, Дадли взглянул на удивительный автобус-невидимку, но тот уже бесследно исчез. Рядом с мальчиками внезапно оказался какой-то незнакомый пожилой мужчина, и Гарри он чрезвычайно не понравился. Естественно, ведь это бы сам Корнелиус Фадж, министр магии.
— Ребята, пройдёмте-ка со мной! — сказал он, стискивая плечо Гарри.
Дадли собрался защитить кузена, но тот так выразительно посмотрел на него, что пришлось подчиниться и довериться ему. Они зашли в паб, и дверь за ними тут же закрыл другой человек, весьма неприятный на вид сгорбленный старик.
Фадж усадил их возле камина в своей комнате и стал разговаривать с Гарри, не обращая на его кузена никакого внимания. Дадли оставалось только внимательно слушать и не вмешиваться в то, чего он не понимал. Снитчи в рюкзаке не подавал никаких признаков жизни.
— Итак, Гарри, я — министр магии Корнелиус Фадж, если ты не знаешь.
— Сэр, как можно!
— Может быть, ты также знаешь, что заставил изрядно поволноваться своих родственников, отправившись с двоюродным братом неизвестно куда?
— Знаю, — Гарри виновато опустил голову. Дадли сделал вид, что его нет, хотя это особо и не требовалось.
— Но, тем не менее, никакого наказания от министерства ты не получишь. Оставим это вопрос на рассмотрение твоих тёти и дяди. Только не думай, что и дальше сможешь спокойно развозить двоюродного брата где угодно! Особенно на таком ненадёжном транспорте, как "Ночной Рыцарь". Просто удивительно, что у вас получилось сесть в него и обвести вокруг пальца кондуктора с водителем.
— Простите, сэр, этого больше не повторится. Мы только хотели проверить...
— Оставь подобные эксперименты взрослым и знающим людям. Сейчас возникли такие обстоятельства, при которых тебе лучше не покидать Литтл Уингинг и дом дяди с тётей. Так будет спокойнее.
— Хорошо, сэр.
— А теперь займёмся твоим двоюродным братом. Надеюсь, ты понимаешь, что подобная мера необходима.
Гарри хотел что-то возразить, но счёл, что не стоит злить министра, который и так выглядел уставшим и невесёлым. Дадли впоследствии так и не понял, что с ним произошло — Обливиэйт сработал, как надо. Позже он едва вспомнил, из-за чего они с Гарри покинули дом, а когда тот рассказал, каким именно образом они добрались до Лондона, принял всё на веру и только огорчался, что по глупости не запомнил в деталях все их приключения.
* * *
Назад мы вернулись на поезде, и министр самолично проводил нас до него, подчёркивая всю опасность нынешнего положения вещей. А положение было предсказуемым — Сириус Блэк, которого я уже заметил сегодня, не был моей галлюцинацией и действительно сбежал из Азкабана. В "Ночном Рыцаре" Гарри прочитал в "Дэйли профет"** об этом и был чрезвычайно взволнован. Ему не терпелось поскорее увидеться с ребятами и поговорить об этом.
Но дома ждали неприятности. Дядюшка Вернон был в ярости, а тётушка Петунья ужасно волновалась и огорчалась, причём совершенно искренне, в отличие от тётушки Мардж.
В итоге мальчики понесли наказание: всё ещё не отошедший от Обливиэйта Дадли был отстранён от компьютерных игр до начала следующего лета, а Гарри пришлось обойтись без разрешения на посещение Хогсмида. Но мы не унывали. У нас была Тайная комната с целой сетью столь же тайных ходов. Да и тётушка Мардж, подувшись и поразглагольствовав о нравах современной молодёжи, укатила к себе на следующий день.
А ещё мы узнали одну интересную и, возможно, полезную вещь — Дадли был очень восприимчивым и одарённым богатым воображением маглом. Не исключено, что случай с "Ночным Рыцарем" войдёт в историю. Если только о нём узнают.
Через несколько дней, когда дядюшка Вернон немного поостыл и соизволил дать милостивое разрешение на поездку в Лондон за учебниками, нам удалось встретиться с ребятами. Как оказалось, не одному Гарри свезло получить экземпляр "Чудовищной книги о чудовищах", и остальные детишки тоже легко догадались, что это может означать.
Всей компанией мы отправились в зоомагазин — Гермиона, намучившись с почтовыми совами, наконец-то дозрела купить себе птицу. Выбрала она, как ни странно, молодого ворона, объяснив это тем, что вороны привычнее для маглов, чем совы. Даже вороны, несущие посылки и письма. Назвала она его Эдгаром за меланхоличный и усталый вид уже в молодости.
Рон заодно прикупил для своей крысы какое-то средство. Я спросил его, как поживает Короста и до сих пор ли она в клетке.
— Да вот, вид у неё хворый какой-то. А за идею с клеткой ещё раз спасибо, Снитчи. Короста несколько раз порывалась убежать, когда мы были в Египте. Наверное, ей не понравился тамошний климат.
Или дошедшие сведения о Блэке.
Будь начеку, Рон! Никто не знает, что она может выкинуть.
Мальчик не понял, почему я так переживаю из-за его крысы, но не успел спросить вслух — внезапно подал голос молчаливый Невилл.
— Этим летом бабушка подарила мне террариум для Тревора. Теперь и он тоже никуда не убегает.
Давно пора было его приобрести! А то беспредельщина с этими питомцами.
Поговорить на самую интересную для детишек тему так и не удалось — их перехватила шумная компания Уизли. Глава семейства на минутку отозвал Гарри и попросил его быть очень и очень осторожным. Хоть я этого и ожидал, мне показалось, что Артур Уизли обеспокоен больше положенного и чего-то не договаривает. Дело было, по-моему, не только в сбежавшем Блэке. Но в чём же ещё?
Закупив всё необходимое, мы с Гарри были вынуждены покинуть остальных — недалеко от входа в "Дырявый котёл" нас уже ждал строгий и нетерпеливый дядюшка Вернон.
__________
* — бульдог Злыдень в другом переводе;
** — иначе "Ежедневный пророк".
Глава 17. Тень на пороге
Остаток лета прошёл безрадостно, а в первый день осени нас под конвоем доставили на вокзал, и, прежде чем отпустить племянника восвояси, дядюшка Вернон ещё раз прочёл лекцию о послушании и хорошем поведении. Мы были счастливы расстаться с ним до июля. Платформа девять и три четверти была битком забита больше обычного, в глаза бросалось резко повысившееся количество провожающих. Мы едва смогли найти остальных ребят и объединиться с ними в поисках свободного места в поезде, не говоря уже о пустом купе.
Вскоре это свободное место было с боем отбито у подозрительных первокурсников, и детишки разделили купе с двумя людьми, лучше которых и пожелать было нельзя. Слева у окна сидела несравненная Луна, листая "Придиру"* с конца, а справа похрапывал Римус Люпин, укутавшись в видавший виды плащ и надвинув на лицо шляпу.
— Фух, ну и толкучка! — сказал раньше всех остальных Рон, присаживаясь рядом с мирно "спящим" профом.
— Похоже, пора вводить новое расписание для Хогвартс-экспресса, — заметила Луна, не отвлекаясь от журнала. — Например, пускать по два поезда! Привет, Снитчи.
Доброе утро, дорогая Луна! Сама судьба свела нас сегодня, — ответил я, выбираясь на свет божий из кармана.
В полном молчании девочка лучезарно улыбнулась мне и вернулась к чтению.
— Вы так близки? — озвучил общее удивление Гарри.
Скажем так, мы — хорошие знакомые.
— Тогда, думаю, и нам тоже следует перезнакомиться, — взяла разговор в свои руки Гермиона, и пошло-поехало.
Профессор Люпин продолжил мастерски изображать спящего.
А между тем погодка заметно ухудшилась, и начался дождь.
Сдружившиеся детишки (со всеми своими странностями Луна отлично вписывалась в нашу безумную компанию) скоротали время за пустячными разговорами — когда рядом спит профессор, особо не поговоришь о делах. Мне же было скверно и тоскливо, то ли от погоды, то ли от тревожного ожидания.
Иногда случаются настолько внезапные вещи, что даже самый подготовленный человек на секунду может опешить от удивления. Так произошло со мной, когда поезд без предупреждения резко и со скрежетом затормозил, а свет во всех вагонах отрубился.
Детишки не растерялись, и вскоре уже при свете от заклинаний стали тихо переговариваться, придумывая объяснения случившемуся, собирать раскиданные вещи и успокаивать питомцев. Я взмыл под потолок, чтобы не мешать им, и стал ждать. Профессор в своём углу зашевелился.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |